Zapytanie ofertowe na dostawę szlifierki do produkcji narzędzi od 1 mm z węglika spiekanego VHM Inquiry for delivery grinding machine for producing cutting tools from 1 mm of tungsten carbide VHM Ciechanów 01-03-2016 Zamówienie jest planowane w ramach Projektu, który został rekomendowany do dofinansowania w ramach I osi priorytetowej Wsparcie prowadzenia prac B+R, Działania 1.1 Projekty B+R przedsiębiorstw, Podziałania 1.1.1 Badania przemysłowe i prace rozwojowe realizowane przez przedsiębiorstwa w roku 2015 w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014-2020 The contract is planned within the Project that has been recommended for funding under the priority axis I Support for R&D activity of enterprises, Measure 1.1 R & D Projects of enterprises, Submeasure 1.1.1 Industrial research and development work implemented by enterprises in 2015 under the Smart Growth Operational Programme 2014-2020 1/10
1 Nazwa i adres Zamawiającego. Name and address of the Purchaser FABRYKA NARZĘDZI FANAR SA NIP: 566-00-10-444; REGON: 130143575 Adres: ul Płocka 11, 06-400 Ciechanów, POLSKA, tel. +48 23 672 53 68 fax +48 23 672 23 31 FABRYKA NARZEDZI FANAR SA NIP: PL5660010444 Regon: 130143575 Address: ul. Plocka 11, 06-400 Ciechanow, PO- LAND, tel. +48 23 672 53 68 fax +48 23 672 23 31 2 Tryb udzielania zamówienia. Mode of the contract. Zamówienie udzielane będzie w trybie postępowania ofertowego zgodnie z zasadą konkurencyjności. The contract will be awarded under the tender procedure in accordance with the principle of competitiveness. 3 Opis przedmiotu zamówienia. Description of the order KOD CPV 42632000-5 (Obrabiarki sterowane komputerowo do metalu) Przedmiotem zamówienia jest szlifierka do produkcji narzędzi od 1 mm z węglika spiekanego VHM. Musi ona spełniać wymagania wg specyfikacji: KOD CPV 42632000-5 (Computer-controlled machine tools for metal) Content of the order is grinding machine for producing tools from 1 mm of tungsten carbide VHM. Quoted elements must meet the following requirements: Szlifierka do produkcji narzędzi VHM: Produkcja narzędzi (w szczególności wierteł) z prętów z węglika spiekanego o zakresie średnic 1 20 mm i długości całkowitej przynajmniej do 300 mm; Szlifowanie stopniowych powierzchni cylindrycznych metodą peel grinding; Moc szczytowa wrzeciona minimum 30kW; Szybkość obrotowa obrabianego narzędzia minimum 1800 1/min; Możliwość szlifowania ściernicami do 200 mm; Podtrzymka nadążna do szlifowania cylindrycznego oraz rowków wiórowych; Magazyn ściernic z automatycznym zmieniaczem na 6-8 pakietów; Zintegrowany z maszyną system pomiarowy pozwalający podczas produkcji na kontrolę takich wielkość jak średnice zewnętrzne i długości stopni części roboczej, promień naroża oraz promień czoła, automatyczna kompensacja mierzonych wartości w produkowanych narzędziach; Automatyczny system podawania produkowanych narzędzi; Aparat do obciągania ściernic rolką diamentową. Grinding machine for producing VHM tools: Production of solid carbide cutting tools (especially drills) with diameters from 1 20 mm and overall length at least to 300 mm; Grinding of stepped cylindrical surfaces (peel grinding); Spindle peak power at least 30 kw; The rotational speed of the workpiece at least 1800 rpm; Possibility of grinding using wheels up to diameters 200 mm; Travelling steady (P-axis) for cylindrical grinding and grinding of chip flutes; Grinding wheel magazine with automatic changer for 6-8 packs; Integrated measurement system for checking outer diameters and lengths of tool steps, corner radius, and ball-nose radius, automatic compensation of a measured values on produced tools; Automatic tool load system; Wheel dressing system with diamond roll. 2/10
Opcje programowe: Software options: Możliwość obciągania ściernic rolką diamentową; Possibility of grinding wheel dressing with diamond roll; Oprogramowanie służące do statystycznej kontroli procesu (SPC); Możliwość automatycznego ograniczenia posuwu w zależności od obciążeń wrzeciona; Produkcja wierteł; Produkcja wierteł stopniowych; Produkcja wierteł z fazą; Produkcja wierteł z promieniem; Szlifowanie powierzchni przyłożenia ścinowych i zataczanych; Fazowanie krawędzi skrawającej (K-Land); Oprogramowanie to szlifowania metodą peel grinding ; Szlifowanie geometrii Delta-C ; Software for Statistical Process Control (SPC); Possibility of automatic feed rate reduction depending on the load of the spindle; Twist drills production; Stepped drills production; Drills with chamfer production; Drills with radius production; Grinding of facet and conical relief; Chamfering of cutting edge (K-Land); Software for peel grinding method; Grinding of Delta-C geometry; Grinding of SE geometry. Szlifowanie geometrii SE ;. System filtracji: Filtering system: Pełnostrumieniowy system do oczyszczania olejów stosowanych w procesie szlifowania narzędzi z węglików spiekanych; Stabilizacja temperatury ±1 K; Poziom filtracji: 3-5 μm; Pozostałość oleju w odpadzie nie powinna przekraczać 20%; Praca bez dodatkowych mediów (np. celulozy czy ziemi okrzemkowej); Samoczyszczące się filtry ( dopuszcza się konieczność wymiany filtrów nie częściej niż raz na dwa lata); System powinien pracować w trybie automatycznym bez udziału operatora; Minimalny ciągły przepływ oleju przez system filtracji: 190 l/min (przy lepkości 2-8 cst. przy 40 C) Minimalna objętość oleju jaką musi pomieścić zbiornik: 200l Full flow filtering system for oil used in grinding process of solid carbide tools Temperature stability ±1 K; Grade of filtration: 3-5 μm; Residual contamination of oil in sludge should be less than 20%; None filter auxiliary material (like cellulose or diatomite earth); Self-cleaning filters ( it s allowed to change filters once per 2 years); System should work automatically without any operator; Minimal flow rate through filtration system: 190 l/min (viscosity 2-8 cst. at 40 C) Minimal capacity of a tank: 200l 4 Warunki realizacji zamówienia. Terms and conditions Czas dostawy od momentu złożenia zamówienia do 120 dni kalendarzowych. Forma finansowania: leasing Delivery time from the moment of placing an order until 120 calendar days. Form of financing: Leasing 3/10
5 Zamówienia częściowe i wariantowe. Partial and variant orders Zamawiający nie dopuszcza składania ofert częściowych. Zamawiający nie dopuszcza składania ofert wariantowych. Purchaser does not accept partial bids. Purchaser does not accept variant bids. 6 Opis warunków udziału w postępowaniu oraz sposobu dokonywania oceny spełnienia tych warunków Conditions for participation in the procedure and method of rating compliance with those conditions. 6.1 W postępowaniu ofertowym nie mogą brać udziału podmioty powiązane osobowo lub kapitałowo z Zamawiającym. Przez powiązania kapitałowe lub osobowe rozumie się wzajemne powiązania między Zamawiającym lub osobami upoważnionymi do zaciągania zobowiązań w imieniu Zamawiającego lub osobami wykonującymi w imieniu Zamawiającego czynności związane z przygotowaniem i przeprowadzeniem procedury wyboru wykonawcy a wykonawcą, polegające w szczególności na: uczestniczeniu w spółce jako wspólnik spółki cywilnej lub spółki osobowej, posiadaniu co najmniej 10 % udziałów lub akcji, pełnieniu funkcji członka organu nadzorczego lub zarządzającego, prokurenta, pełnomocnika, pozostawaniu w związku małżeńskim, w stosunku pokrewieństwa lub powinowactwa w linii prostej, pokrewieństwa drugiego stopnia lub powinowactwa drugiego stopnia w linii bocznej lub w stosunku przysposobienia, opieki lub kurateli. 6.2 Ocena spełnienia warunków udziału w niniejszym postępowaniu dokonana zostanie na podstawie oświadczenia Oferenta. The tender procedure cannot participate personally or financially affiliates of Purchaser. Capital or personal ties are the interactions between the Purchaser or persons authorized to enter into commitments on behalf of the Purchaser or persons performing on behalf of the Purchaser activities associated with the preparation and the procedure for selecting the contractor and the contractor, in particular by: participation in the company as a partner or partnership, possession of at least 10% of shares, role as member of the supervisory or management, procurement, proxy, remaining married, in consanguinity or affinity in a straight line, second-degree consanguinity or affinity of the second degree in the collateral line or by adoption or guardianship. The fulfillment of conditions for participation in these proceedings will be conducted on the basis of statements Bidder. 7 Wykaz oświadczeń i dokumentów, jakie mają dostarczyć wykonawcy w celu potwierdzenia spełnienia warunków udziału w postępowaniu. The list of statements and documents to be provided by the contractor to confirm the fulfillment of conditions for participation in the proceedings 7.1 Wypełniony Formularz ofertowy, stanowiący załącznik nr 1 do zapytania ofertowego 7.2 Wypełnione Oświadczenie o braku powiązań osobowych i kapitałowych, stanowiące załącznik nr 2 do zapytania ofertowego. 8 Osoby uprawnione do porozumiewania się z Oferentami. Dariusz Ptaszkiewicz tel. 23-674-30-15 email: dariusz.ptaszkiewicz@fanar.pl Completed application form, attached as Annex No. 1 to the inquiry. Filled Declaration of lack of personal and capital relationships, attached as Annex No. 2 to the inquiry. Persons entitled to communicate with Bidders Dariusz Ptaszkiewicz tel. 23-674-30-15 email: dariusz.ptaszkiewicz@fanar.pl 9 Termin związania ofertą. The deadline of offer. Wykonawca pozostaje związany ofertą przez okres 30 dni. Bieg terminu rozpoczyna się wraz z upływem terminu składania ofert. The Contractor shall remain bound by the offer for 30 days. The period begins with the submission of deadline. 4/10
10 Termin i miejsce złożenia oferty. Time and place of bid. Oferty należy składać w nieprzekraczalnym terminie do dnia 11.04.2016 do godz. 24:00 osobiście lub listownie na adres Zamawiającego: Fabryka Narzędzi FANAR SA, 06-400 Ciechanów, ul. Płocka 11 lub pocztą elektroniczną na adres mail: dariusz.ptaszkiewicz@fanar.pl O spełnieniu powyższego kryterium decyduje termin wpływu kompletnej oferty do Zamawiającego. Bids must be submitted no later than the date of 11.04.2016 till 24:00 in person or by post to the address of Purchaser: Fabryka Narzedzi FANAR SA, ul. Plocka 11, 06-400 Ciechanow, POLAND or by e-mail: dariusz.ptaszkiewicz@fanar.pl Fulfillment of this criterion determines the timing of a complete offer to the Purchaser 11 Termin i miejsce otwarcia ofert. Date and place of opening the bids. Otwarcie ofert nastąpi dnia 12.04.2016 o godz. 10:00 w siedzibie Zamawiającego. Zamawiający nie przewiduje publicznego otwarcia ofert. The opening of bids will take place on 12.04.2016 at 10:00 A.M in the premises of the Purchaser. Purchaser does not provide for the public opening of tenders. 12 Kryteria oceny ofert i opis sposobu ich obliczenia. Offer evaluating criteria and description of calculation method Opis kryteriów, którymi firma będzie się kierowała przy wyborze oferty oraz znaczenie tych kryteriów. Maksymalna liczba punktów możliwych do uzyskania 100 Lp. Kryterium 1 Cena 2 Czas dostawy Punktacja Sposób oceny 0-80 0-20 Stosunek ceny najniższej oferty do ceny badanej oferty, mnożony przez 80 20 pkt do 120 dni 0 pkt powyżej 120 dni The characteristic and importance of the selecting criteria. The maximum number of points possible to achieve -100. Id. Criteria 1 Price 2 Delivery time Score 0-80 0-20 Way to evaluate Ratio of best price offer to examined price offer, multiplied by 80 20 pt till 120 days 0 pt above 120 days 13 Pozostałe informacje Other information Poprzez złożenie oferty Oferent wyraża zgodę na podanie do wiadomości pozostałych Oferentów szczegółów oferty. Oferent ma prawo nie wyrazić zgody na podanie do wiadomości szczegółów technicznych przedmiotu zamówienia. Zamawiający zastrzega sobie prawo do: zmiany warunków udzielenia zamówienia, unieważnienia postępowania, nie wybrania żadnej z przedstawionych ofert bez podania przyczyny, pozostawienia bez rozpatrzenia oferty niezgodnej z wymogami niniejszego zapytania. W przypadku zaistnienia powyższych okoliczności Oferentom nie przysługują żadne roszczenia w By submitting a tender Bidder agrees to provide to the other Bidders details of the offer. The Bider has the right to refuse to provide to the technical details of the contract. The Contracting Authority reserves the right to: change the terms of the contract, cancellation of the procedure, not selecting any of the tenders submitted for no reason, leaving without consideration of the offer contrary to the requirements of this inquiry. In the event of such circumstances Bidders shall have no claim against the Purchaser. Purchaser informs that the proceeding is not based on the 5/10
stosunku do Zamawiającego. Zamawiający informuje, że postępowanie nie jest prowadzone w oparciu o ustawę z dnia 29 stycznia 2004r. Prawo Zamówień Publicznych, dlatego nie jest możliwe stosowanie środków odwoławczych określonych w tej ustawie. Public Procurement Law of 29 January 2004, therefore it is not possible to use the remedies provided in this Act. 6/10
Załącznik Nr 1 FORMULARZ OFERTOWY (pieczątka Wykonawcy) Appendix No1 APPLICATION FORM (stamp of Contractor) Nazwa Wykonawcy Contractor Name. Adres siedziby HQ address Adres do korespondencji Address for correspondence Nr tel. Nr fax. 1 Przystępując do udziału w postępowaniu prowadzonym w trybie zapytania ofertowego na Dostawę szlifierki do produkcji narzędzi od 1 mm z węglika spiekanego VHM No tel. No fax. By entering the proceedings conducted under inquiry for Delivery grinding machine for producing cutting tools from 1 mm of tungsten carbide VHM Oferujemy realizację wykonania przedmiotu dostawy określonego w niniejszym zapytaniu ofertowym na warunkach i zasadach w nim określonych: We offer the realization of the subject of delivery specified in this inquiry on the terms and conditions specified below: 7/10
Cena netto przedmiotu zamówienia wynosi: słownie: stawka podatku VAT... %, kwota podatku VAT słownie: Cena brutto przedmiotu zamówienia wynosi słownie: Termin dostawy 2 Oświadczamy, że zapoznaliśmy się z treścią zapytania ofertowego i nie wnosimy do niego zastrzeżeń oraz przyjmujemy warunki w niej zawarte. 3 Oświadczamy, że uważamy się za związanych niniejszą ofertą przez czas wskazany w zapytaniu ofertowym. 4 Oświadczamy, że spełniamy warunki udziału w postępowaniu określone przez Zamawiającego, a na potwierdzenie spełniania tych warunków złożyliśmy w ofercie wszystkie wymagane dokumenty. Net price of the order is: in words VAT rate... %, kwota podatku VAT The amount of VAT in words: The gross value of the order is: in words: Delivery time We declare that we are acquainted with the contents of the inquiry and do not make any stipulations and accept the terms contained therein We declare that we consider ourselves bound by this tender by the time specified in the inquiry. We declare that we meet the conditions for participation in proceedings determined by the Purchaser, and to confirm compliance with these conditions we made the offer with all required documents. 5 W przypadku wyboru naszej oferty, jako najkorzystniejszej zobowiązujemy się do zawarcia pisemnej umowy w miejscu i terminie wyznaczonym przez Zamawiającego. If our bid is selected as the best we commit ourselves to enter into a written contract in place and the deadline set by the Purchaser. 6 Oświadczamy, że zaoferowany przez nas przedmiot zamówienia spełnia wszystkie wymagania zamawiającego. 7 Oświadczamy, iż zamówienie zostanie wykonane w terminie podanym w zapytaniu ofertowym. We declare that the offered object meets all requirements of the customer. We declare that the contract will be made within the time specified in the inquiry.... (miejscowość i data)... (place and date).. (podpis osoby/osób uprawnionych do reprezentowania Wykonawcy).. (Signature of the persons authorized to represent the Contractor) 8/10
Załącznik Nr 2 OŚWIADCZENIE O BRAKU POWIĄZAŃ OSOBO- WYCH I KAPITAŁOWYCH Appendix No2 STATEMENT OF LACK OF PERSONAL AND CAPI- TAL CONNECTIONS (pieczątka Wykonawcy) (stamp of Contractor) Nazwa Wykonawcy Contractor Name. Adres siedziby HQ address Adres do korespondencji Address for correspondence Nr tel. Nr fax. W odpowiedzi na zapytanie ofertowe na: Dostawę szlifierki do produkcji narzędzi od 1 mm z węglika spiekanego VHM No tel. No fax. In response to the inquiry on: Delivery grinding machine for producing cutting tools from 1 mm of tungsten carbide VHM oświadczam(y), że nie jestem(eśmy) powiązani z Zamawiającym osobowo lub kapitałowo. Przez powiązania kapitałowe lub osobowe rozumie się We declare that I am not affiliated with the Purchaser personally or financially. Capital or personal ties are the interactions between the 9/10
wzajemne powiązania między zamawiającym lub osobami upoważnionymi do zaciągania zobowiązań w mieniu zamawiającego lub osobami wykonującymi w imieniu zamawiającego czynności związane z przygotowaniem i przeprowadzaniem procedury wyboru wykonawcy, a wykonawcą, polegające w szczególności na: Purchaser or persons authorized to enter into commitments on behalf of the Purchaser or persons performing on behalf of the Purchaser activities associated with the preparation and the procedure for selecting the contractor and the contractor, in particular by: 1 uczestniczeniu w spółce, jako wspólnik spółki cywilnej lub spółki osobowej participation in the company as a partner or partnership 2 posiadaniu co najmniej 10 % udziałów lub akcji, possession of at least 10% of shares, 3 pełnieniu funkcji członka organu nadzorczego lub zarządzającego, prokurenta, pełnomocnika 4 pozostawaniu w związku małżeńskim, w stosunku pokrewieństwa lub powinowactwa w linii prostej, pokrewieństwa drugiego stopnia lub powinowactwa drugiego stopnia w linii bocznej lub w stosunku przysposobienia, opieki lub kurateli. role as member of the supervisory or management, procurement, proxy remaining married, in consanguinity or affinity in a straight line, second-degree consanguinity or affinity of the second degree in the collateral line or by adoption or guardianship.... (miejscowość i data)... (place and date).. (podpis osoby/osób uprawnionych do reprezentowania Wykonawcy).. (Signature of the persons authorized to represent the Contractor) 10/10