Informacje i Instrukcje Proszę, postępuj zgodnie z poniższymi informacjami aby zapewnić prawidłowe wypełnienie dokumentów. Musisz wydrukować poszczególne strony na osobnych arkuszach. Proszę, pamiętaj by podpisać się z prawej strony w wyszczególnionych miejscach. DOKUMENTY Strona 1 Formularz Aplikacyjny Formularz ten musi być całkowicie wypełniony. Pominięcie niektórych informacji w formularzu wniosku może nieść ze dwa główne zagrożenia - wydłużenie procesu odzyskiwania podatku lub odrzucenie dokumentu przez organy podatkowe (HM Revenue & Customs). Pytania, które nie odnoszą się do Twojego przypadku pozostaw niewypełnione. Strony 2-3 Umowa o Świadczeniu Usług Ten dokument prawnie chroni nasze i Twoje interesy. Wypełnij dokument w części 1 informacjami z dowodu osobistego lub paszportu. Prosimy, o NIE WYPEŁNIANIE art. 4, informacja o cenie usługi zostanie przesłana gdy sprawdzimy dokumenty. Jednocześnie, prosimy o upewnienie się, że je już otrzymaliśmy. Wspomnieliśmy już, że standardową ceną usługi jest 50 funtów, odzyskiwanie P45P60Statement of Earnings (zestawienia przychodów) to koszt 10 funtów. Strony 4-7 Formularze fiskalne Prosimy o NIE WYPEŁNIANIE niczego w tych formularzach, musisz tylko podpisać się z prawej strony w wyszczególnionych miejscach. Jeden z naszych specjalistów będzie zajmował się przetwarzaniem tych dokumentów, aby zapewnić poprawne ich wypełnienie. Ø Musisz wysłać pocztą e-mail 7 zeskanowanych stron na adres: filip_barbacaru@yahoo.com lub przefaksować na 0044(0) 203 5140 678 lub za pomocą poczty na poniższy adres lub adres jednego z naszych przedstawicieli. Jeśli wybrałeś przesłanie dokumentów w fizycznej formie, proszę o NIE WYSYŁANIE ich za pomocą kuriera lub listu poleconego z potwierdzeniem, najlepszą i najbezpieczniejszą drogą jest ZWYKŁY LIST POLECONY. Ø W przypadku, gdy pracowałeś jako osoba zatrudniona w ramach systemu PAYE, musisz nam przesłać formularze P45(trzy strony)p60statement of Earnings, wraz z 7 stronami dokumentów zwykłym listem poleconym na poniższy adres, lub adres jednego z naszych partnerów. CO DZIEJE SIĘ DALEJ? Następuje okres oczekiwania. Po wysłaniu dokumentów do nas, zespół pracowników Global Tax Refund zajmie się przetworzeniem danych i wysłaniem dokumentów do Urzędu Skarbowego (HM Revenue & Customs). Skontaktujemy się z Państwem tak szybko, jak tylko otrzymamy wiadomości od nich. Otrzymasz od nas SMSEmail z informacją, że odzyskaliśmy pieniądze z podatku i prośbą o dane konta bankowego na które mamy je przesłać. Konto powinno być w funtach szterlingach (GBP) w dowolnym oddziale banku w Wielkiej Brytanii lub jeśli wolisz otrzymać pieniądze w Polsce musisz otworzyć konto bankowe w GBP lub PLN w jednym z oddziałów dowolnego polskiego banku. HM Revenue & Customs prześle ci arkusz obliczeń podatkowych. Jeśli w chcesz uzyskać odpowiedzi lub dowiedzieć się na jakim etapie znajdują się Twoje dokumenty, skontaktuj się z nami (dane znajdują się poniżej). Dziękujemy za wybór naszych usług i czekamy na Twój list. Z poważaniem, Filip Barbacaru Dyrektor Generalny Natalia Kieszkowska Ul. Przejazd 2 05-822, Milanówek Polska Tel:. 0048(0) 726.470.574 Fax: 0044(0) 203 5140 678 Email: office@globaltaxrefund.co Web: www.globaltaxrefund.coen Prosimy o zachowanie tej karty przez cały proces zwrotu podatku. Prosimy o zachowanie tej karty przez cały proces zwrotu podatku. Po zarejestrowaniu się jako samozatrudniony masz prawny obowiązek corocznego przedkładania deklaracji podatkowej (Tax Return). Musi być ona złożona pomiędzy 6 kwietnia-31 października bieżącego roku. Niedotrzymanie terminu spowoduje wystawienie grzywny przez organy podatkowe (HM Revenue & Customs) w wysokości 100 co 6 miesięcy od tej daty. Istnieją dwie kategorie ludzi w Self Assessment system (system, w którym niektóre kategorie podatników deklarują na własną rękę ich dochody i wydatki w ciągu roku podatkowego): 1. ludzie którzy płacą podatek (Income Tax) albo jako PAYE (Pay As You Earn) lub jako podwykonawca w CIS (Construction Industry Scheme). Istnieje duża szansa na to, że nadpłaciłeś podatek. Możemy pomóc Ci go odzyskać. Opłata za usługę jest odliczana od kwoty podlegającej zwrotowi. 2. ludzie którzy NIE płacą podatku dochodowego. Należy pokryć koszt usługi w ciągu 5 dni roboczych od momentu w którym poinformujemy Cię, że nie ma nic do odzyskania. Proces odzyskiwania podatku może trwać od jednego miesiąca do czterech i pół, pod warunkiem, że wszystkie dokumenty i informacje w formularzu wniosku są kompletne i prawidłowe.
Natalia Kieszkowska Ul. Przejazd 2 05-822, Milanówek, Poland Tel: 0048(0) 726.470.574 Fax: 0044(0) 2035.140.678 Email: pl@globaltaxrefund.co Web: www.globaltaxrefund.copl Formularz aplikacyjny "SELF EMPLOYED" "CIS" Zwrot podatku dochodowego Uwaga! Wszystkie pola są obowiązkowe! Pominięcie niektórych informacji może spowodować brak możliwości odzyskania podatku. Imię i nazwisko Data urodzenia DDMM19RR Aktualny adres zamieszkania Kod pocztowy Adres zamieszkania gdzie byłeś zarejestrowany jako samozatrudniony Kod pocztowy Czym zajmowałeś się jako samozatrudniony? (budownictwo, hotel, sprzątanie, ogrodnictwo, itp.) Telefon komórkowy Email Numer National Insurance Unique Taxpayer Reference (UTR) Kiedy zarejestrowałeś siebie Przybliżon DDMM20RR Jaka była data twojego ostatniego DDMM20RR DDMM20RR a data przyjazdu i odjazdu? jako samozatrudnionego? Czy kiedykolwiek wcześniej 1. DDMM20RR DDMM20RR 4. DDMM20RR DDMM20RR podróżowałeś do UK? Jeżeli tak, podaj 2. DDMM20RR DDMM20RR 5. DDMM20RR DDMM20RR daty przyjazdu i odjazdu każdej podróży! 3. DDMM20RR DDMM20RR 6. DDMM20RR DDMM20RR Skąd dowiedziałeś się o GTR? Np. ulotka, internet, polecił mi (nazwisko) Na który rok fiskalny chciałbyś abyśmy rozliczyli Twój podatek? * Proszę wybrać sposób przekazania podatku ** 6 kwie 2006 5 kwie 2007 6 kwie 2007 5 kwie 2008 6 kwie 2008 5 kwie 2009 6 kwie 2009 5 kwie 2010 6 kwie 2010 5 kwie 2011 6 kwie 2011 5 kwie 2012 Konto GBP () w Branch Sort Code dowolnym banku UK Account Number _ _ _ _ _ _ _ _ (*) Jeżeli chcesz złożyć podanie na więcej niż jeden rok fiskalny, musisz wydrukować ten dokument każdorazowo na każdy rok. (**) Jeżeli wybrałeś bank w Polsce, wyślij nam IBAN code wtedy gdy damy Ci znać, że odzyskaliśmy Twoje pieniądze. Konto w dowolnym polskim banku Czy podczas tego roku podatkowego pracowałeśaś jako osoba zatrudniona (PAYE) i chcesz złożyć podanie o zwrot podatku? Jeżeli tak, proszę wymień swoich pracodawców z roku na jaki składasz to podanie. Wszystkie formularze P45 wysyłane do nas muszą być oryginalne. 1. Nazwa spółki: Adres: 3. Nazwa spółki: Adres: Tel.: Fax: Email: Praca od DDMM20YY do DDMM20YY Płaciłeś podatek? Tak Nie Posiadasz formularz P45? Tak Nie 2. Nazwa spółki: Adres: Tel.: Fax: Email: Praca od DDMM20YY do DDMM20YY Płaciłeś podatek? Tak Nie Posiadasz formularz P45? Tak Nie 4. Nazwa spółki: Adres: Tel.: Fax: Email: Praca od DDMM20YY do DDMM20YY Płaciłeś podatek? Tak Nie Posiadasz formularz P45? Tak Nie Tel.: Fax: Email: Praca od DDMM20YY do DDMM20YY Płaciłeś podatek? Tak Nie Posiadasz formularz P45? Tak Nie "Self-Employment" "CIS" dane na temat zarobków i wydatków. Całkowite zarobki (zliczone z wszystkich Całość faktur) zapłaconegozachowanego podatku National Insurance zapłaconezachowane paidretained Sprzęt (narzędzia pracy) Uniformy i ubrania ochronne Wyposażenie Konserwacja i naprawa wyposażenia Wydatki na pomieszczenia biurowe Wydatki na transport publiczny z i do pracy (autobusy, metro, pociągi, taksówki, itp) Ubezpieczenie Wynajem na potrzeby biznesu Wydatki na kursy Reklama (reklama, ulotki, itp) Artykuły biurowe (papier, długopisy, itp) Prowizje bankowe Koszt telefonów w sprawach biznesowych Inne (proszę wymień) Liczba mil wyjeżdzonych własnym pojazdem w celach biznesowych mile Przez podpisanie formularza potwierdzam, iż zawarte w nim informacje są pełne i prawdziwe. Rozumiem, iż za podanie nieprawdziwych danych mogę być pociągnięty do odpowiedzialności prawnej. Zgadzam się z wszystkimi warunkami i zapisami których pełna lista znajduje się na stronie GlobalTaxRefund.COpl Podpis: Data: 201. -1-
SERVICE AGREEMENT \ UMOWA O ŚWIADCZENIU USŁUG No. 11 of 20. Art. 1. Contracting Parties: \ Umowa pomiędzy: GLOBAL TAX REFUND Ltd., registered office Belmont House, Shrewsbury Business Park, Shrewsbury, SY2 6LG, United Kingdom, telephone no. 0044(0) 2035.140.678, incorporated with the Companies House, Cardiff, on 12th July 2011, under no. 7702086 acting as Service Provider and \ GLOBAL TAX REFUND Ltd., z siedzibą w Belmont House, Shrewsbury Business Park, Shrewsbury, SY2 6LG, United Kingdom, numer telefonu 0044(0) 2035.140.678, zarejestrowana w Companies House, Cardiff, w dniu 12 lipca 2011 r., pod numerem 7702086, działającego w charakterze Zleceniobiorcy i Mr.Ms. \ PanemPanią, residing in Street \ zamieszkałym(ą) przy ulicy, no. \ nr., Locality \ miejscowość, County \ województwo, Country \ kraj, identified by ID card no. \ identyfikujący(ą) sie dowodem osobistym nr., issued by \ wydanym przez, on \ w dniu, National Insurance Number \ PESEL, telephone no. \ numer telefonu acting as Beneficiary \ określanym(ną) w umowie jako Zleceniodawca, have agreed to conclude this agreement, as follows: \ wyrazili zgodę za zawarcie niniejszej umowy, zgodnie z następującymi warunkami: Art. 2. Object: \ Cel: The Service Provider supports and assists the Beneficiary in recovering the taxes overpaid on the territory of the following countries: Great Britain, Ireland, United States of America. \ Zleceniobiorca wspiera i pomaga Beneficjenta w odzyskiwaniu podatków nadpłaconych na terytorium następujących krajów: Wielka Brytania, Irlandia, Stany Zjednoczone Ameryki. Art. 3. Period: \ Okres: The Agreement is concluded for such period as the application for tax refund may last, starting with the date hereof and up to date of tax transfer to the Beneficiary. \ Umowa jest zawarta na okres składania wniosku o zwrot podatku, licząc od daty podpisania niniejszej umowy, do dnia przekazania podatku na rzecz Zleceniodawcy. Art. 4. Price: \ Cena Usługi: The price to be paid for the services provided is \ Kwota do zapłaty za świadczone usługi wynosi GBP, which shall be withheld from the amount transferred by the tax authorities to the Service Provider. \ które zostaną potrącone z kwoty przekazywanej przez organy podatkowe do Zleceniobiorcy. Art. 5. Rights and Obligations of the Services Provider: \ Prawa i obowiązki zleceniobiorcy: The Service Provider shall promptly and professionally supply the services. The Service Provider shall not be held liable for the decision taken by the tax authorities according to which the Beneficiary is not entitled to any tax refund or even owes money to such tax authorities. The Service Provider shall transfer the amount received from the tax authorities, except for the price corresponding to the service provided according to art. 4, in the account of the Beneficiary or of a relative bearing the same name opened with any Raiffeisen Bank Romania, Bulgaria or Poland branch or with any bank within Great Britain. If the Beneficiary asks to receive the money through cheque or transfer at other bank than the ones mentioned above, the Service Provider might retain a fee to cover the costs with bank s commissions. If the Beneficiary omits certain information on the UK Income Tax Refund Application Form, resulting in a higher refundable amount than the one initially estimated, or in a Service Provider s intervention over the Beneficiary s file at the tax office either by phone or letter, the Service Provider might increase the service price proportional to the effort. Any changes in fee will be confirmed to the beneficiary in writting through email. \ Zleceniobiorca zobowiązuje się do szybkiego i profesjonalnego świadczenia usług. Zleceniobiorca nie ponosi odpowiedzialności za decyzje podjęte przez organy podatkowe, zgodnie z którymi Zleceniodawca nie jest uprawniony do zwrotu podatku, a nawet jest dłużny pieniądze odpowiednim organom podatkowym. Zleceniobiorca przekazuje kwotę otrzymaną od organów podatkowych, z wyjątkiem kwoty przewidzianej zgodnie z art. 4 ustalającym cenę usługi, na rachunek Zleceniodawcy lub kogoś z rodziny o tym samym nazwisku, otwarty w dowolnym banku Raiffeisen Bank Rumunia, Bułgaria lub Polska, lub w dowolnego banku w Wielkiej Brytanii. Jeśli Zleceniodawca zwraca się o przekazanie pieniędzy za pośrednictwem czeku lub przelewu w innym banku niż te wymienione powyżej, Zleceniobiorca może pobrać opłatę na pokrycie kosztów prowizji bankowej. Jeśli Zleceniodawca ominął pewne informacje na temat podatku dochodowego z Wielkiej Brytanii w formularzu aplikacyjnym, w którym to następstwie skutkuje wyższą kwotą podlegającą zwrotowi niż pierwotnie zakładano, lub w wyniku interwencji Zleceniobiorcy w formularz Zleceniodawcy w urzędzie skarbowym przez telefon lub list, Zleceniobiorca może zwiększyć cenę usługi proporcjonalnie do zaangażowanego wysiłku. Wszelkie zmiany opłat na rzecz Zleceniodawcy zostaną potwierdzone poprzez e-mail. 1-2-
Art. 6. Rights and Obligations of the Beneficiary: \ Prawa i obowiązki zleceniodawcy: The Beneficiary is bound to act truthfully and to provide to the Service Provider complete and accurate data. The Beneficiary may no longer renounce to the tax recovery service once his file was sent to the tax authorities. The Beneficiary undertakes to open a bank account in GBP with any Raiffeisen Bank Romania, Bulgaria or Poland branch or with any other bank in Great Britain. The Beneficiary is responsible for the bank account supplied to the Service Provider for the bank transfer. The Beneficiary agrees with the transfer of the refundable taxes by the tax authorities in the account of the Service Provider. If the Beneficiary directly receives the amount of the refundable taxes elsewhere than from GLOBAL TAX REFUND Ltd., the Beneficiary undertakes to pay the price for the services provided according to art. 4 in Service Provider s account within a maximum period of 5 business days as of money receipt. \ Zleceniodawca jest zobowiązany do zapewnienia dostawcy usług prawdziwe i dokładne dane. Zleceniodawca nie może zrezygnować z usługi odzyskiwania podatku, gdy jego plik został już wysłany do urzędu skarbowego. Zleceniodawca zobowiązuje się do otwarcia rachunku bankowego w PLN w jednym z oddziałów Raiffeisen Bank - Rumunia, Bułgaria, Polska lub w dowolnym banku w Wielkiej Brytanii. Zleceniodawca jest odpowiedzialny za konto bankowe dostarczone Zleceniobiorcy do przelewu. Zleceniodawca zgadza się na przelew podatku podlegającego zwrotowi przez organy podatkowe na konto zleceniobiorcy. Jeżeli Zleceniodawca bezpośrednio otrzymuje kwotę podatku podlegającą zwrotowi, inaczej niż poprzez GLOBAL TAX REFUND, Zleceniodawca zobowiązuje się do zapłaty ceny za świadczone usługi zgodnie z art. 4 na konto Zleceniobiorcy w terminie maksymalnie 5 dni roboczych od dnia otrzymania pieniędzy. Art. 7. Confidentiality Policy: \ Polityka Poufności: All personal data acquired by the Service Provider from the Beneficiary shall only be used for the purposes of this agreement and for offering other services to the Beneficiary. The Service Provider shall not disclose personal data to any third parties without consent from the beneficiary. \ Wszelkie dane osobowe uzyskane przez Zleceniobiorcę od Zleceniodawcy zostaną użyte tylko dla celów niniejszej umowy oraz przez oferowanie innych usług na rzecz Zleceniodawcy. Zleceniobiorca nie ujawnia danych osobowych osobom trzecim bez zgody Zleceniodawcy. Art. 8. Amendments: \ Aneksy: During the period of the agreement the parties may require its amendment by addendum but only if such circumstances occur that bring prejudice to their legitimate interests and which could not have been reasonably foreseen upon the conclusion of this agreement. \ W okresie obowiązywania umowy strony mogą zażądać jej zmiany na drodze aneksu, ale tylko wtedy, gdy zachodzą okoliczności, które przynoszą uszczerbek dla uzasadnionych interesów obu stron i których nie można było racjonalnie przewidzieć przy zawieraniu niniejszej umowy. Art. 9. Force Majeure: \ Siła wyższa: Force majeure exempts the parties from performing the obligations undertaken pursuant to this agreement, for the entire period that such circumstances exist. The execution of the agreement shall be suspended during the force majeure period, without bringing prejudice to the rights of the parties in force until its occurrence. The party invoking force majeure is held to notify the other party in writing, within 5 days as of occurrence of such event. Should the force majeure continue or be likely to continue for a period of more than 30 days, each party shall be entitled to notify the other party of the termination by right of the agreement herein and neither of them shall be entitled to claim damages to the other. \ Siła wyższa zwalnia strony od wykonywania zobowiązań podjętych na mocy niniejszej umowy, za cały okres na jaki okoliczności uniemożliwiają realizacje tej umowy. Realizacja umowy zostaje zawieszona w okresie działania siły wyższej, bez jakiegokolwiek uszczerbku prawnego dla stron porozumienia. Strona odwołująca się do siły wyższej jest zobowiązana do powiadomienia drugiej strony na piśmie, w terminie 5 dni od dnia zaistnienia takiego zdarzenia. W przypadku gdy działanie siły wyższej utrzymuje się lub w dalszym ciągu będzie się utrzymywać przez okres ponad 30 dni, każda ze stron ma prawo powiadomić drugą stronę o zakończeniu porozumienia i żadna ze stron nie jest uprawniona do dochodzenia odszkodowania na stronie drugiej. Art. 10. Settlement of Disputes: \ Rozstrzyganie sporów: The parties shall seek to amicably settle any dispute arising between them in respect of the construal or application of any of the agreement provisions and in case of failure to reach an agreement convenient for both of them the matter shall be referred to the competent courts of justice. \ Strony będą dążyć do polubownego rozstrzygnięcia wszelkich sporów powstałych między nimi w odniesieniu do konstruowania i stosowania któregokolwiek z postanowień umowy, a w przypadku nie osiągnięcia porozumienia dogodnego dla obu z nich, sprawę pokieruje się do właściwego oddziału sądowniczego. Art. 11. Governing Law: \ Prawo: The Law governing this agreement is the UK law. \ Prawem regulującym niniejszą umowę jest prawo obowiązujące w Wielkiej Brytanii. Service Provider, \ Zleceniobiorca, Beneficiary, \ Zleceniodawca, 2-3-
CAL. SERBAN VODA, NR. 213-217 SC. 2, AP. 28, SECTOR 4 BUCURESTI, ROMANIA 004.0765.377.678 PAYE: HO6420; SA: 1016JL -4-
Please complete, sign, then send this form to your HM Revenue & Customs office. Use CAPITAL letters Date received by HM Revenue & Customs Details of Claimant Full name Address Postcode Claim I claim repayment of the amount overpaid by me, (for non SA claims the period or year ended must be entered in the box aside). Claimant s signature Date If you complete a Self Assessment Return your repayment will usually be sent direct to you or your nominee s bank or building society account. Please include the branch sort code, the account number and if appropriate, the name and address of the nominee in the authority below. If you or your nominee does not have a bank account, we can arrange for repayment to be made in the form of a payable order but you or your nominee will need to open a bank or building society account in order to cash it. If the repayment is to be sent to your nominee by payable order, the nominee s name and address must be entered in the authority below. If you do not complete a Self Assessment Return your repayment will be made in the form of a payable order, which must be paid into a bank or building society account. If you do not have a bank or building society account you should nominate someone who does to receive the order for you. If the repayment is to be sent to a nominee or posted direct to your bank or building society by payable order, the name and address must be entered in the authority below. Also include your account number and sort code if the payable order is to be posted direct to your bank or building society. Authority I authorise nomineeagent (delete as appropriate)* Youryour nominee s bank or building society account number (delete as appropriate) Branch Sort Code of (full address) THE OFFICE, WOODLANDS CRUCKTON, SHREWSBURY Agent s reference (if applicable) SHROPSHIRE Postcode SY5 8PW to receive on my behalf the amount due. Claimant s signature Date *enter the name of the account holder or the person who will receive the payable order. -5-
Finishing your tax return Calculating your tax if we receive your tax return by 31 October 2011, or if you file online, we will do the calculation for you and tell you how much you have to pay (or what your repayment will be) before 31 January 2012. But if you want to calculate your tax ask us for the Tax calculation summary pages and notes. The notes will help you work out any tax due or repayable, and if payments on account are necessary. Tax refunded or set off 1 If you have had any 2010 11 Income Tax refunded or set off by us or Jobcentre Plus, enter the amount 0 0 If you have not paid enough tax Use the payslip at the foot of your next statement (or reminder) from us to pay any tax due. 2 If you owe tax for 2010 11 and have a PAYE tax code, we will try to collect the tax due (if less than 2,000) through your tax code for 2012 13, unless you put X in the box read page TRG 22 of the guide 3 If you are likely to owe tax for 2011 12 on income other than employed earnings or pensions, and you do not want us to use your 2011 12 PAYE tax code to collect that tax during the year, put X in the box read page TRG 22 of the guide If you have paid too much tax We will repay direct to your bank or building society account this is the safest and quickest method. Tell us where you would like us to make any repayment by filling in boxes 4 to 14. If you would like us to send some, or all, of your repayment to charity please use the Giving your tax repayment to charity form in your tax return pack. 4 Name of bank or building society 10 If you have entered a nominee's name in box 5, put X' in the box X 11 5 Name of account holder (or nominee) If your nominee is your tax adviser, put X' in the box X 12 Nominee's address THE OFFICE, WOODLANDS 6 Branch sort code 7 CRUCKTON, SHREWSBURY SHROPSHIRE Account number 13 and postcode SY5 8PW 8 Building society reference number 14 9 If you do not have a bank or building society account, or if you want us to send a cheque to you or to your nominee, put X' in the box To authorise your nominee to receive any repayment, you must sign in the box. A photocopy of your signature will not do X Tax return: Page TR 5 HMRC 1210-6-
Your tax adviser, if you have one This section is optional. Please see the note on page TRG 24 about authorising your tax adviser. 15 Your tax adviser s name 17 16 The first line of their address and the postcode CAL. SERBAN VODA, NR. 213-217 Their phone number 18 The reference your adviser uses for you 21 If you are enclosing separate supplementary pages, put X' in the box Any other information 19 Please give any other information in this space Signing your form and sending it back 20 If this tax return contains provisional or estimated figures, put X' in the box 22 If you give false information, you may have to pay financial penalties and face prosecution. Please sign and date this form. The information I have given on this tax return and any supplementary pages is correct and complete to the best of my knowledge and belief Date DD MM YYYY Signature 23 If you have signed on behalf of someone else, enter the capacity. For example, executor, receiver 24 Enter the name of the person you have signed for 25 If you filled in boxes 23 and 24 enter your name 26 and your address Finally, please send us your completed form in the envelope provided. Tax return: Page TR 6 HMRC 1210-7-