Instrukcja obsługi Certyfikat i instrukcja obsługi zegarków z mechanizmami: RONDA 715, 785 RONDA 751, 1062, 1006 RONDA 1005 RONDA 1009 RONDA 1063 RONDA 1064, 1069 RONDA 6003D RONDA 6004, 6004B, 6004D RONDA 7004
Certyfikat Gratulujemy zakupu zegarka Bruno Söhnle i życzymy satysfakcji z jego użytkowania. Zegarki Bruno Söhnle powstają w słynącej z tradycji zegarmistrzostwa miejscowości Glashütte w Saksonii, gdzie wytwarzają i kontrolują je nasi wykwalifikowani zegarmistrzowie. Gwarantuje to jakość i niezawodność każdego zegarka Bruno Söhnle. Ewentualne wady objęte są 24-miesięczną gwarancją od daty zakupu. Bruno Söhnle Bruno Söhnle GmbH Uhrenatelier Glashütte Dresdner Straße 14 01768 Glashütte/Sachsen Germany Tel.: +49 (0) 35053-32139-0 Faks.: +49 (0) 35053-32139-35 e-mail: info@brunosoehnle.de www.brunosoehnle.de
Jakość w precyzji Jakość, którą widać. Wszystkie zegarki marki Bruno Söhnle opatrzone są oznaczeniem pochodzenia z miejscowości Glashütte. Gwarantuje to sprawdzoną, niemiecką jakość. Sercem każdego zegarka Bruno Söhnle jest udoskonalony w Glashütte szwajcarski mechanizm kwarcowy Ronda. Zapewnia on absolutną dokładność, w niektórych modelach steruje kalendarzem ze wskaźnikiem typu retrograde lub również drugą strefą czasową. Koperta, płaska i ze stali szlachetnej Koperty zegarków wytwarzane są wyłącznie z najwyższej jakości stali szlachetnej niepodrażniającej skóry: stali chirurgicznej (316L). Stal ta odznacza się twardością, wygodą w noszeniu i niską zawartością niklu. Kolejny atut marki Bruno Söhnle: część naszej kolekcji wyposażona jest w supercienką, maksymalnie przylegającą do ręki kopertę. Szkło szafirowe, maksymalnie odporne na zadrapanie Szkła szafirowe są najtwardszymi spośród wszystkich szkieł do zegarków. Duża przepuszczalność światła zapewnia pełne wyeksponowanie tarczy, co znacznie zwiększa jej czytelność. Ponadto szkła szafirowe są maksymalnie odporne na zadrapania. Dzięki temu chronią najbardziej delikatną część zegarka. Wszystkie szkła szafirowe pokryte są od spodu powłoką przeciwodblaskową.
Jakość w precyzji Koronka i dekiel szczelne dzięki częściowemu wkręceniu (koronka) Lepsza wodoszczelność i większa odporność na uderzenia tego wymaga się od praktycznych zegarków do codziennego użytku. Zegarki Bruno Söhnle zapewniają to po części dzięki wkręcanej koronce. Koronka wkręcona jest przy tym poprzez gwint w kopertę. W niektórych modelach również dekiel koperty nie jest wciskany, a wkręcany, dzięki gwarantuje znacznie większą wodoszczelność. Teleskopy: wkręcane, dzięki czemu mocne Niektóre modele wyposażone są we wkręcane teleskopy. Paski i bransolety z zapięciem bransoletowym Zegarki Bruno Söhnle odznaczają się klasyczną stylistyką i funkcjonalnością. Mechanizm bransoletowy przytrzymuje za pomocą przegubów obie części paska lub bransolety. Ułatwia to zdejmowanie i zakładanie zegarka, ponieważ pasek (bransoleta) nie otwiera się całkowicie. Inna zaleta: rozwiązanie to zabezpiecza pasek lub bransoletę i zapewnia ich większą wytrzymałość.
Jakość w precyzji Szlachetna koperta Zegarki Bruno Söhnle należą do klasyków i również dlatego powinny długo służyć. Gwarantuje to nie tylko mechanizm, ale także wyprodukowana z najwyższą precyzją koperta ze stali szlachetnej lub tytanu. Zegarki pozłacane odznaczają się przy tym wyjątkową trwałością połysku. Powłoki platerowane o grubości 10 mikronów (złoto 23 kt) lub nanoszone metodą PVD zapewniają najwyższą jakość i naturalny połysk złota. Chronografy zatrzymują czas Z chronografami Bruno Söhnle czas stanie w miejscu oprócz tarczy zegarowej wyposażone są one w dwa przyciski, którymi można zatrzymać czas. Czas ten wskazują osobne systemy wskazówkowe. GMT życie w dwóch strefach czasowych Zegarki wskazujące dwie strefy czasowe cenione są szczególnie przez osoby, które często podróżują. Z zegarkami GTM marki Bruno Söhnle zawsze wiadomo nie tylko, która jest godzina w aktualnym miejscu pobytu, lecz również w miejscu odlotu samolotu czy też w domu. Zegarek GMT raz ustawiony zawsze wskazuje prawidłowy czas.
Gwarancja Bruno Söhnle udziela 24-miesięcznej gwarancji na wady fabryczne. Nasz produkt powstał przy wykorzystaniu najnowszych metod produkcji, kontroli i testów. Zastosowana technologia i materiały są najwyższej jakości. Wszelkie wady fabryczne i materiałowe wykryte w okresie gwarancji bezpłatnie usuwa autoryzowany sprzedawca BS lub producent. Koszt naprawy szkody jest ograniczony do kosztów produkcji danego modelu. Gwarancja wyklucza roszczenia o odszkodowanie, wymianę lub zwrot pieniędzy. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego użytkowania lub nieuprawnionej ingerencji. Ponadto gwarancja nie obejmuje zbicia szkła, złamania teleskopu i koronki, szkód powstałych w wyniku uderzenia i normalnego zużycia. Paski, bransolety, teleskopy i baterie nie są objęte gwarancją. W celu zgłoszenia reklamacji produktu należy dołączyć do zegarka dokładnie wypełnioną kartę gwarancyjną. Reklamacja jest rozpatrywana wyłącznie pod warunkiem dokładnego wypełnienia karty przez sprzedawcę. Wysyłka odbywa się na ryzyko nadawcy.
Gwarancja Wodoszczelność do 3 barów: Te zegarki marki Bruno Söhnle poddano testom pod ciśnieniem 3 barów. Zegarki te są odporne na powierzchniowy kontakt z wodą. Należy unikać zanurzania w wodzie i silnego pocenia się. Produkty w tej klasie szczelności nie są odpowiednie do pływania i uprawiania innych sportów wodnych. Wodoszczelność do 5 barów: Te zegarki marki Bruno Söhnle poddano testom pod ciśnieniem 5 barów. Na to ciśnienie odporne są szkło i uszczelki. Z tymi zegarkami można pływać. Aby zapewnić trwałą wodoszczelność, należy raz w roku i po każdej wymianie baterii zlecić sprzedawcy sprawdzenie stanu szkła, koronki, przycisków chronografu i uszczelnień. Wodoszczelność do 10 barów: Te zegarki marki Bruno Söhnle poddano testom pod ciśnieniem 10 barów. Za sprawą grubości szkła oraz uszczelnień doskonale sprawdzają się we wszystkich sportach wodnych (poza nurkowaniem). W przypadku intensywnego użytkowania lub silnego pocenia się niezbędna jest coroczna kontrola, aby zapewnić trwałą wodoszczelność.
Gwarancja Również po każdej zmianie baterii należy zlecić sprawdzenie stanu wszystkich elementów uszczelniających. Wodoszczelność do 20 barów: Te zegarki marki Bruno Söhnle poddano testom pod ciśnieniem 20 barów. Za sprawą grubości szkła oraz uszczelnień doskonale sprawdzają się we wszystkich sportach wodnych. W przypadku intensywnego użytkowania lub silnego pocenia się niezbędna jest coroczna kontrola, aby zapewnić trwałą wodoszczelność. Również po każdej wymianie baterii należy zlecić sprawdzenie stanu wszystkich elementów uszczelniających.
Instrukcja obsługi mechanizm 715 i mechanizm 785 Opis elementów wskaźnikowych i obsługowych minutowa Minutenzeiger Stundenzeiger godzinowa 17 Koronka Krone l ll lll Sekundenzeiger sekundowa Datumsanzeige Wskaźnik daty
Ustawianie czasu Instrukcja obsługi mechanizm 715 i mechanizm 785 Całkowicie wysunąć koronkę (pozycja III), wskazówka sekundowa zatrzyma się (ustawianie z dokładnością do sekundy) Obracając koronkę, ustawić właściwy czas Wcisnąć koronkę (pozycja l), zegarek znów pracuje Ustawianie daty metodą szybkiej zmiany Wysunąć koronkę do pierwszego oporu (pozycja II) Obracając koronkę, ustawić właściwą datę Wcisnąć koronkę (pozycja l) Uwaga: W godzinach od 22:00 do 3:00 nie można ustawiać daty metodą szybkiej zmiany, ponieważ koło sterujące datą jest zajęte. Wskaźnik zużycia baterii Stan zużycia baterii jest kontrolowany. Jeżeli bateria jest prawie zużyta, wskazówka sekundowa przemieszcza się co 4 sekundy.
Instrukcja obsługi mechanizm 751, mechanizm 1062 i mechanizm 1006 Opis elementów wskaźnikowych i obsługowych Minutenzeigerminutowa Stundenzeiger godzinowa Krone Koronka I II Minutenzeigerminutowa Stundenzeiger godzinowa I II Koronka Krone
Instrukcja obsługi mechanizm 751, mechanizm 1062 i mechanizm 1006 Ustawianie czasu Całkowicie wysunąć koronkę (pozycja II), zegarek zatrzymuje się Obracając koronkę, ustawić właściwy czas Wcisnąć koronkę (pozycja l), zegarek znów pracuje
Instrukcja obsługi mechanizm 1005 Opis elementów wskaźnikowych i obsługowych Minutenzeiger minutowa Stundenzeiger godzinowa 17 I II III Koronka Krone Sekundenzeiger sekundowa Datumsanzeige Wskaźnik daty Wszystkie informacje dotyczą również modeli, których okienko daty nie znajduje się przy godzinie 3:00.
Instrukcja obsługi mechanizm 1005 Ustawianie czasu Całkowicie wysunąć koronkę (pozycja III), wskazówka sekundowa zatrzyma się (ustawianie z dokładnością do sekundy) Obracając koronkę, ustawić właściwy czas Wcisnąć koronkę (pozycja l), zegarek znów pracuje Ustawianie daty metodą szybkiej zmiany Wysunąć koronkę do pierwszego oporu (pozycja II) Obracając koronkę, ustawić właściwą datę Wcisnąć koronkę (pozycja l) Uwaga: W godzinach od 22:00 do 3:00 nie można ustawiać daty metodą szybkiej zmiany, ponieważ koło sterujące datą jest zajęte.
Instrukcja obsługi mechanizm 1009 Opis elementów wskaźnikowych i obsługowych Datumsanzeige Wskaźnik daty 07 Minutenzeiger minutowa Stundenzeiger godzinowa Koronka Krone I II III Sekundenzeiger sekundowa Wszystkie informacje dotyczą również modeli, w których okienko daty nie znajduje się przy godzinie 12:00, a mała wskazówka sekundowa nie jest przy godzinie 6:00.
Instrukcja obsługi mechanizm 1009 Ustawianie czasu Całkowicie wysunąć koronkę (pozycja III), wskazówka sekundowa zatrzyma się (ustawianie z dokładnością do sekundy) Obracając koronkę, ustawić właściwy czas Wcisnąć koronkę (pozycja l), zegarek znów pracuje Ustawianie daty metodą szybkiej zmiany Wysunąć koronkę do pierwszego oporu (pozycja II) Obracając koronkę, ustawić właściwą datę Wcisnąć koronkę (pozycja l) Uwaga: W godzinach od 22:00 do 3:00 nie można ustawiać daty metodą szybkiej zmiany, ponieważ koło sterujące datą jest zajęte. Wskaźnik zużycia baterii Stan zużycia baterii jest kontrolowany. Jeżeli bateria jest prawie zużyta, wskazówka sekundowa przemieszcza się co 4 sekundy.
Instrukcja obsługi mechanizm 1063 Opis elementów wskaźnikowych i obsługowych Minutenzeiger minutowa Stundenzeiger godzinowa Koronka Krone I II Sekundenzeiger sekundowa
Instrukcja obsługi mechanizm 1063 Ustawianie czasu Całkowicie wysunąć koronkę (pozycja II), wskazówka sekundowa zatrzymuje się (ustawianie z dokładnością do sekundy) Obracając koronkę, ustawić właściwy czas Wcisnąć koronkę (pozycja l), zegarek znów pracuje Wskaźnik zużycia baterii Stan zużycia baterii jest kontrolowany. Jeżeli bateria jest prawie zużyta, wskazówka sekundowa przemieszcza się co 4 sekundy.
Instrukcja obsługi mechanizm 1064 i mechanizm 1069 Opis elementów wskaźnikowych i obsługowych Minutenzeiger minutowa Stundenzeiger godzinowa Koronka Krone I II Sekundenzeiger sekundowa Minutenzeiger minutowa Stundenzeiger godzinowa Koronka Krone l ll Sekundenzeiger sekundowa
Ustawianie czasu Instrukcja obsługi mechanizm 1064 i mechanizm 1069 Całkowicie wysunąć koronkę (pozycja II ). sekundowa zatrzymuje się (ustawianie z dokładnością do sekundy) Obracając koronkę, ustawić aktualny czas Z powrotem wcisnąć koronkę do pozycji I, zegarek znów pracuje : aby ustawić czas z dokładnością do sekundy, należy wysunąć koronkę, gdy wskazówka sekundowa będzie na pozycji 60. Po ustawieniu wskazówki godzinowej i minutowej należy wcisnąć koronkę z dokładnością do sekundy do poz. I.
Instrukcja obsługi mechanizm 6003 D Opis elementów wskaźnikowych i obsługowych minutowa Minutenzeiger Stundenzeiger godzinowa 17 l ll lll Koronka Krone Sekundenzeiger sekundowa Datumsanzeige Wskaźnik daty
Instrukcja obsługi mechanizm 6003 D Ustawianie czasu Całkowicie wysunąć koronkę (pozycja III), wskazówka sekundowa zatrzymuje się (tryb oszczędzania energii, oszczędność ok. 70%) Obracając koronkę, ustawić właściwy czas Wcisnąć koronkę (pozycja l), zegarek znów pracuje Ustawianie daty metodą szybkiej zmiany Wysunąć koronkę do pierwszego oporu (pozycja II) Obracając koronkę, ustawić właściwą datę Wcisnąć koronkę (pozycja l) Uwaga: Zbyt duże przyspieszenie podczas korekty szybkiej może spowodować nieprawidłowe wskazanie daty. Poprzez przestawienie daty z 01 na 31 (koronka w pozycji II) można przywrócić synchronizację.
Instrukcja obsługi mechanizm 6004 Opis elementów wskaźnikowych i obsługowych Datumsanzeige Wskaźnik daty Stundenzeiger godzinowa 17 Minutenzeiger minutowa l ll lll Krone Koronka Sekundenzeiger sekundowa
Instrukcja obsługi mechanizm 6004 Ustawianie czasu Całkowicie wysunąć koronkę (pozycja III), wskazówka sekundowa zatrzymuje się (ustawianie z dokładnością do sekundy) Obracając koronkę, ustawić właściwy czas Wcisnąć koronkę (pozycja l), zegarek znów pracuje Uwaga: Zegarek może być wyposażony w koronkę wkręcaną. Przed wysunięciem koronki trzeba ją wykręcić. Po ustawieniu zegarka ponownie wkręcić koronkę. Ustawianie daty metodą szybkiej zmiany Wysunąć koronkę do pierwszego oporu (pozycja II) Obracając koronkę, ustawić właściwą datę Wcisnąć koronkę (pozycja l) Uwaga: W godzinach od 22:00 do 3:00 nie można ustawiać daty metodą szybkiej zmiany, ponieważ koło sterujące datą jest zajęte.
Instrukcja obsługi mechanizm 6004.B Opis elementów wskaźnikowych i obsługowych Datumsanzeige Wskaźnik daty 07 Minutenzeiger minutowa Stundenzeiger godzinowa Koronka Krone I II III Sekundenzeiger sekundowa
Instrukcja obsługi mechanizm 6004.B Ustawianie czasu Całkowicie wysunąć koronkę (pozycja III), wskazówka sekundowa zatrzymuje się (ustawianie z dokładnością do sekundy) Obracając koronkę, ustawić właściwy czas Wcisnąć koronkę (pozycja l), zegarek znów pracuje Uwaga: Zegarek może być wyposażony w koronkę wkręcaną. Przed wysunięciem koronki trzeba ją wykręcić. Po ustawieniu zegarka ponownie wkręcić koronkę. Ustawianie daty metodą szybkiej zmiany Wysunąć koronkę do pierwszego oporu (pozycja II) Obracając koronkę, ustawić właściwą datę Wcisnąć koronkę (pozycja l) Uwaga: W godzinach od 22:00 do 3:00 nie można ustawiać daty metodą szybkiej zmiany, ponieważ koło sterujące datą jest zajęte.
Instrukcja obsługi mechanizm 6004 D Opis elementów wskaźnikowych i obsługowych Minutenzeiger minutowa Stundenzeiger godzinowa Datumsanzeige Wskaźnik daty 07 I II III Koronka Krone Sekundenzeiger sekundowa
Instrukcja obsługi mechanizm 6004 D Ustawianie czasu Całkowicie wysunąć koronkę (pozycja III), wskazówka sekundowa zatrzymuje się (ustawianie z dokładnością do sekundy) Obracając koronkę, ustawić właściwy czas Wcisnąć koronkę (pozycja l), zegarek znów pracuje Uwaga: Zegarek może być wyposażony w koronkę wkręcaną. Przed wysunięciem koronki trzeba ją wykręcić. Po ustawieniu zegarka ponownie wkręcić koronkę. Ustawianie daty metodą szybkiej zmiany Wysunąć koronkę do pierwszego oporu (pozycja II) Obracając koronkę, ustawić właściwą datę Wcisnąć koronkę (pozycja l) Uwaga: W godzinach od 22:00 do 3:00 nie można ustawiać daty metodą szybkiej zmiany, ponieważ koło sterujące datą jest zajęte.
Instrukcja obsługi mechanizm 7004 Opis elementów wskaźnikowych i obsługowych Anzeigeelemente Elementy wskaźnikowe Uwaga! Ten zegarek wyposażony jest w koronkę wkręcaną. Koronkę przed wyjęciem należy wykręcić! Datumsanzeige Wskaźnik daty Minutenzeiger minutowa Stundenzeiger godzinowa Sekundenzeiger sekundowa 17 Elementy Bedienelemente obsługowe Koronka Krone
Instrukcja obsługi mechanizm 7004 Sekundy Sekunde 17 Koronka Krone I II III Ustawianie czasu 1 Wysunąć koronkę do pozycji III (zegarek zatrzymuje się) 2 Obracać koronkę do momentu wskazania aktualnego czasu 3 Wcisnąć z powrotem koronkę do pozycji I* 17 Koronka Krone I II III * aby ustawić czas z dokładnością do sekundy, należy wysunąć koronkę1, gdy wskazówka sekundowa będzie na pozycji 60. Po ustawieniu wskazówki godzinowej i minutowej należy wcisnąć koronkę 3 z dokładnością do sekundy do poz. I.
Instrukcja obsługi mechanizm 7004 17 17 I I Krone Koronka II Krone Koronka II Szybka korekta daty 1 Wysunąć koronkę do pozycji II (zegarek ciągle pracuje) 2 Obracać koronkę do momentu pojawienia się aktualnej daty 3 Wcisnąć z powrotem koronkę do pozycji I. Uwaga! W godzinach od 22:00 do 3:00 nie można ustawiać daty metodą szybkiej zmiany, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenie mechanizmu sterującego.