Welcome to Warsaw where people just party better Bacefook - So Getta



Podobne dokumenty
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please?

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

[LEKCJA 1. W RESTAURACJI]

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2)

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Lekcja 10 Podróżowanie

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

Lekcja 1 Przedstawianie się

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

Current weather forecast you can find <link 80>here</link>

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:

Pytania cudzoziemców zwiedzających Kamienicę Szołayskich;

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

Lista osób, zakwalifikowanych do zakwaterowania w domach studenckich Uniwersytetu Wrocławskiego w roku akademickim 2017/2018

Lekcja 3 Pytania, spójniki

MODEL ODPOWIEDZI ARKUSZ I. Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 6 punktów.

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Poland) Wydawnictwo "Gea" (Warsaw. Click here if your download doesn"t start automatically

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

Lesson 46 ZAIMKI. przymiotnik w funkcji dzierżawczej / zaimek dzierżawczy Liczba pojedyncza

Polish survival vocabulary. 1. Greetings and being polite. Good morning/good afternoon Dzień dobry. Good evening Dobry wieczór

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Zestawienie czasów angielskich

JĘZYK ANGIELSKI EGZAMIN KLASYFIKACYJNY 2015/16. KLASA II Gimnazjum. Imię:... Nazwisko:... Data:...

Leba, Rowy, Ustka, Slowinski Park Narodowy, plany miast, mapa turystyczna =: Tourist map = Touristenkarte (Polish Edition)

Niepubliczne Przedszkole i Żłobek EPIONKOWO

Angielski. Rozmówki w podróży

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem


Put these documents into the.[niszczarka do papieru] I can t find my [dowód osobisty] and [prawo jazdy]

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

ZESTAW ZADAŃ MIĘDZYSZKOLNEGO KONKURSU MINI OLIMPIADA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW KLAS 3 SZKÓŁ PODSTAWOWYCH MIASTA LUBLIN ROK SZKOLNY 2015/2016

Revenue Maximization. Sept. 25, 2018

Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

X KONKURS PRZEDMIOTOWY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW ZESTAWY PYTAŃ dla ucznia (część ustna).

TEORIA CZASU PRESENT SIMPLE I PRESENT CONTINUOUS

Angielski. Rozmówki w podróży FRAGMENT

ENGLISH GRAMMAR. reported speech stylistic inversion both, either, neither have & have got

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK ANGIELSKI

XT001_ INTRODUCTION TO EXIT INTERVIEW PYTANIE NIE JEST ZADAWANE W POLSCE W 2006 ROKU. WCIŚNIJ Ctrl+R BY PRZEJŚĆ DALEJ. 1.

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

Krowoderska 52 Apartament Oferta Idealnej Inwestycji

PSB dla masazystow. Praca Zbiorowa. Click here if your download doesn"t start automatically

Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie

Evo s questions: Student s Worksheet 1 SNAKES AND LADDERS Grade Który wyraz nie pasuje do pozostałych?

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Ogólnopolski Próbny Egzamin Ósmoklasisty z OPERONEM. Język angielski Kartoteka testu. Wymagania szczegółowe Uczeń: Poprawna odpowiedź 1.1.

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY miejsce na naklejkę z kodem

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

LESSON 20. Poziom A1.2. WWW AUDIO ONLINE VERSION. At a kiosk. - Przy kiosku.

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

Sprawdzian od roku szkolnego 2014/2015

ARABIAN HORSE GALA 2017, JANÓW PODLASKI, POLAND

Before Adam starts work he needs to know where everything is. Maria shows him around the restaurant.

General Certificate of Secondary Education June 2013

RECREATION ZONE Fall-Winter

REACTIONS - REAKCJE JĘZYKOWE

Kaiso Toshishiro Obata

JĘZYK ANGIELSKI. Imię:. Nazwisko: EGZAMIN KLASYFIKACYJNY PRÓBNY KLASA I LICEUM

1. Holiday letters. a. 1. Cele lekcji. b. 2. Metoda i forma pracy. c. 3. Środki dydaktyczne. d. 4. Przebieg lekcji. i.

Transkrypt:

Welcome to Warsaw where people just party better Bacefook - So Getta 1

2 Polish cuisine If you want to try traditional Polish cusine, you have to stop counting your calories. Polish traditional foods consists of traditional Slavic fare, but also has influences from Italy and France that date back to the medieval Polish court. The Polish traditional foods you will encounter today are flavorful, hearty, and complex. Typical dishes are very hearty and often contain a lot of meal, but they have a lighter side, too. Polish traditional food features many soups, made with mushrooms, broth, and beets. But imagine, if you will combaine all of these ingredients and you will get a delicious hearty hunter s stew. This stew, called bigos is a combination of cabbage, mushrooms, and various meats traditionally pork, bacon, and delicious Polish sausage, but today bigos may also contain different types of meat, for example duck. Pierogi have long been a traditional Polish food staple. They may have come from Russia in the Middle Ages, but they are as Polish as Polish food gets. Dough filled with cheese, potatoes, onions, cabbage, mushrooms, meat (or almost any other ingredient, savory or sweet, that you can think of), pierogi are served steaming hot boiled or fried and are accompanied by sour cream. Zrazy is Polish traditional food that will stick to your ribs. A filling of bacon, breadcrumbs, mushrooms, and cucumber is rolled inside a seasoned slice of sirloin beef then fried or grilled to allow the flavors to mingle. With a side of mizeria, or cucumber salad, you ll have a meal bursting with all the flavors of the best Polish traditional food. This chilled salad is composed of thinly-sliced cucumbers, sprigs of dill, and chopped onion in a sour cream and lemon juice dressing. Kotlet schabowy is a Polish variety of pork breaded cutlet coated with breadcrumbs similar to Viennese schnitzel, but made of pork tenderloin or with pork chop. There's also the Polish variety of the chicken breast cutlet coated with breadcrumbs looking somewhat similar, or the turkey cutlet coated with breadcrumbs made the same way. Fish dishes are also popular, especially in regional Polish traditional food. Carp, pike, perch, eel, and sturgeon are all popular and served in various ways. Pork is the most common meat in traditional Polish cuisine, but chicken, beef, venison, duck, and other meats are seen on restaurant menus today. For desert, Polish meals will include Polish cheesecake, or sernik, apple tarts (szarlotka),makowiec (a sponge cake with a poppyseed filling), or eklerka (éclairs). Bakeries in Poland have many of these sweet pastries and deserts to choose from, so be sure to try them all!

3 Polish Alcohol It s said that Poles are proven masters of make-do with the potato as their main resource, the Poles have been producing and drinking vodka since the early Middle Ages, distilling their skill into some of the best vodka blends available in the world, many of which date back centuries. The two most well-known clear Polish vodka brands must be Belvedere and Chopin, both of which you ll find in any alcohol shop, which are situated on airports all around the world. While clear vodkas are generally reserved for giving away at weddings and mixing in cocktails, the real fun of Polish vodka sampling is the flavoured vodkas. Most baristas should be able to provide you with some of these Polish specialties Krupnik Popular in Poland and Lithuania, Krupnik is a sweet vodka made from honey and a multitude of herbs. Drinking vodka doesn t get any easier than this. Nalewka Barrel aged vodka flavoured with fruits, herbs and spices. A national speciality, most Polish drinkers will encourage you to taste it as first. Podpiwek This is the Polish kvass, a light yeasty drink which is widely available though you may be laughed for ordering it. Wiśniówka - Undoubtedly the most popular flavoured vodka, wiśniówka is a cheap, dangerously easy to drink, cherry flavoured variety. You ll see students and pensioners alike buying trays of it at the bar, as well as homeless people sharing a bottle in corners of tenement courtyards. Żołądkowa Gorzka Really well-known polish amber-coloured vodka flavoured with herbs and spices, Żołądkowa has a unique aroma and sweet spiced taste unlike anything you re likely to have tried before. Żubrówka One of Poland s most popular overseas vodka exports, Żubrówka has been produced in Eastern Poland since the 16th century. Flavoured with a type of grass specific to the primeval Białowieża Forest. Żubrówka is most commonly combined with apple juice a refreshing concoction called a tatanka.

4 Money & Health Care MONEY EXCHANGE: The currency in Poland is zloty (PLN) 1 PLN=100 groszy Notes and coins are of the following denominations: Coins: 1,2,5,10,20 and 50 groszy 1,2,5 zlotys Bannotes: 10,20,50,100 and 200 zlotys After arrival on the airport in Poland it is the best to use cashpoint to withdraw PLN. If you want to exchange money it is not recomended to do it on the airport. If you need, change just a small sum (50USD or 40 EUR) Later you can buy more zlotys in exchange offices (in Polish called kantor ) or banks located all over the city. If you want to use a cantor, the best way is to go to the shopping center (like Golden Terraces) where everything will be done quickly and safely. Adresses of the shopping centers: Golden Terraces -59 Zlota Street Arkadi a - 82 Johannes Paul II Avenue It's possible to pay in euro in Poland in some places in Warsaw, especially in big shopping centres. But it is not recomended. BANK ACCOUNT: If it is necessary you can open a bank account in Poland. For example Bank Pekao Jerozolimskie Avenue 65/79 (near Central Railway Station) To open an account you need your ID (if you are from EU) or your passport and document with adress (for people not from EU) Remember to close your account before leaving Poland. If you close your account 3 months or less after opening, you wlll have to pay a percentage (about 50 PLN) HEALTH CARE: When you experience any health problems, do not wait call a doctor. Public health services: You will have to cover all the costs of possible treatment in Poland after visit. If you have a valid medical insurance, you will have all money turned back after coming back to your country. Private health services: You can also use private health services, the cost usually starts from around 100 zlotys per visit. Emergency Ambulance Service: tel.:999, from mobile.: *112(free of charge)

5 Public transport in Warsaw The Polish capital owns a really well-developed public transport system with about 200 different bus routes and over 30 tram lines. It s organized by ZTM (Zarząd Transportu Miejskiego, www.ztm.waw.pl), which offers us clear and simple website (there is also English version), where we can find all timetables. It s really well to know the other website called www.warszawa.jakdojade.pl, which will generate us your trip plan automatically (smartphone apps also available). Most of lines are powered by modern and clean vehicles. Metro In Warsaw there is the only one line (second one under construction) connecting Żoliborz (Młociny Metro Station) directly to the southern part of the city (Ursynów, served by Kabaty Metro Station). The metro runs daily between 5 am and midnight (every 3-4 minutes during peak hours, every 7-8 minutes at off-peak times). Additional service is provided on Fridays and Saturdays between 00:15 am and 2:30 am (every 15 minutes). Buses Busses are going through the whole town, also to districts which are far from the center. There are different types of busses. Special busses are recognizable by their bus-number: a) Standard buses are numbered from 100 to 399. These buses stop at all stops. b) Lines 400-599 are fast one. They stop only on the important stops. c) Zones lines are numbered 700-899. For these buses it s necessary to own ticket, which is valid in second zone. d) Night buses are marked with the letter N followed by a number. e) Buses from the Chopin Airport to the city center: 175, N32. Trams The tram is the oldest of Warsaw's means of transport. They re available in most of Warsaw s districts (excepted Ursynów). Though trams are usually crowded, especially during rush hours (7-8 in the morning and 2-5 in the afternoon), they are regarded as the fastest of all the public transportation options. Tram lines are numbered from 1 to 79. Numbers 1-39 include basic connections. Tram lines with numbers from 40 to 49 run at specific times of day or week. Trams with other numbers are operated on special or substitute lines. Urban Rapid Rail (Szybka Kolej Miejska) Trains of Szybka Kolej Miejska - SKM are marked with the letter "S" and a number. It s really comfortable mean of transport especially for people, who want to get to suburbs of Warsaw. Unfortunately, for some places is necessary to buy separate ticket. The Watertram A cruise by the Wars ship, lasting more than one hour and a half, creates the opportunity to escape from everyday rush and wild city life. From the water tram board you may admire the wild side of Warsaw at the east bank of the Vistula River, that is Praga district, there is also possibility to see the Old Town panorama during the cruise. The tickets are available onboard the water tram (before the departure, on the Czernikowski Cypel) or in pre-sale in the office of Żegluga Stołeczna (ul. Świętokrzyska street No. 36)

6 Tickets Although there are many carrier companies, tickets are issued and controlled by the single ZTM and are valid for all means of transport. Tickets can be bought from some newsagents (RUCH is the most popular), or anywhere with a sign reading Bilety. There are now also a series of ticket machines with instructions in English dotted around the city, and English translations are printed on tickets. A standard public transport single ticket costs 4,40 PLN (approximately 1 euro) IMPORTANT: it s necessary to have ISIC Card to by student tickets for public transport. Warsaw CITY CARD What is this? It is just the Warsaw City Card which is a short-term and long-term (1-, 3-, 30-, and 90-day) ticket carrier with a permanent imprint of a user photo and their personal data, which allowed you to use all means of public transport in Warsaw (expected water tram) How to get it? It s extremely easy, all you have to do it is just to complete this application: https://personalizacja.ztm.waw.pl/?l=2 IMPORTANT: Because of waiting time for getting CITY CARD, you should complete the application at least two days before your flight to Poland. During the first journey the ticket should be validated immediately after boarding the vehicle. When travelling by metro, you should validate the ticket at the entrance gate before entering the platform. During next journeys it is not necessary to validate CITY CARD again. If you use single tickets, you have to validate your tickets every time.

7 Accomodation Dormitories of Warsaw University of Technology Students of Warsaw University of Technology live in 11 dormitories. Mikrus and Riviera are located near the main campus of WUT. Although Riviera is the most expensive dormitory it has the highest standard. Students live in two-room segments. 6 students share one bathroom, toilet and kitchen. In Mikrus there are double, triple and a couple of single rooms. All the students that live on one floor share bathrooms, toilets and kitchens. Students that live in Mikrus and Riviera can use gym, silent rooms (for studying), laundries, and ballrooms. The easiest way to get to Mikrus and Riviera is by underground or by any bus that stops at that Underground station Politechnika. Addresses and telephones Akademik 5 Akademicka Street, 02-038 Warsaw phone/fax: +48 (22) 822-07-67 reception desk: +48 (22) 660-44-77, +48 (22) 660-42-00 switchboard: +48 (22) 668-82-62 Bratniak 39 Grójecka Street 02-031 Warsaw phone: +48 (22) 822-06-96 Mikrus 10 Waryńskiego Street 00-631 Warsaw reception desk: +48 (22) 660-98-61 Tulipan 8 Mochnackiego Street 02-042 Warsaw (entrance: 5 Uniwersytecka Street) reception desk: +48 (22) 660-43-00 Ustronie 39 Księcia Janusza Street 01-452 Warsaw reception desk: +48 (22) 836-15-12, +48 (22) 836-15-68 Żaczek 141a Wołoska Street 02-507 Warsaw reception desk: +48 (22) 845-16-48, +48 (22) 646-56-81 Babilon 12/16 Kopińska Street 02-031 Warsaw reception desk: +48 (22) 660-40-00 Muszelka 12 Mochnackiego Street 02-042 Warsaw reception desk: +48 (22) 660-41-00 Pineska 5 Uniwersytecka Street 02-036 Warsaw phone: +48 (22) 822-04-22, +48 (22) 660-43-00 Riviera 12 Waryńskiego Street 00-631 Warsaw reception desk: +48 (22) 660-98-83 Tatrzańska 7a Tarzańska Street 00-742 Warsaw reception desk: +48 (22) 840-00-71, +48 (22) 841-28-43

8 Other dormitories have old type rooms. Riviera is the best dormitory at Warsaw University of Technology. Some useful information about Riviera: - Administration is located on the ground floor near the elevators.(when you ll come into building, turn 45grades to left and you ll see doors with electronic sensor, the Administration door is inside). Usually they don t speak English and it would be great if you ll find anyone, who speaks Polish. - Our office IAESTE Warszawa is located also in Riviera. Room A103. When you come into building, you should turn left and you ll see the stairs which lead to some offices. - About below mentioned electronic sensor. To open the entrance door in part with dormitory rooms you have to magnetize your card (I suppose it could be any card) in same Administration And please remember that the last day of payment for your living in dormitory is 15 th day of each month. The advisable bank is PEKAO SA (please don t confuse with another polish bank PKO!). And here you have some photos from this dormitory:

9 A a [a] Ą ą [on in nose] B b [bae bad ] C c [tsae] Ć ć [ch smooth switch ] D d [dae dad ] E e [ae ] Ę ę [en in nose] F f [aef] G g [ge] H h [ha lauphing ] I i [ e feed J i [ iot] K k [ka] L l [ael smoot] Ł ł [wu Alphabet: snow ] M m [aem] N n [n] Ń ń [n - smooth] O o [o] Ó ó [u] P p [pae] R r [aer] S s [aes] Ś ś [sh smooth] T t [tae teddy ] U u [u] W w [wu] X x [iks] Y y [y - igrek] Z z [ze] Ź ź [zh smooth] Ż ż [zh] A administracja - administration albo - or ale but ambasada embassy angielski English anulować cancel aspiryna aspirin aula hall autokar tourist bus B bagaż luggage; baggage bank - bank bankiet banquet bankomat - cash machine bardzo very barszcz - barsch(t), redbeet soup bazar market bezpłatny free of charge bezpośredni direct biblioteka - library bigos bigos (national dish) bilard billiards billet ticket biurko - desk blisko close ( to smth.) błąd mistake brat brother budynek building bufet buffet bulion bouillon być to be bystry fast Small-useful dictionary: C cały whole cebula onion cel aim cena price cennik price-list centrum centre certyfikat certification chirurg surgeon chłopak boy chodzić to go choroba illness/sickness chorować be ill/be sick chwila minute/moment ciało body cicho quiet ciekawy interesting ciemny dark cienki thin ciepło warmth ciężko hard (to do smth.) ciśnienie pressure codzienny daily cukier sugar cytryna lemon chapka cap czas time czasopismo magazine czekoldada chocolate czerwiec June często often D damski - female darmowy free of charge (like a present) data date delikatesy - butcher's shop dentysta - dentist depozyt deposit deszcz rain dla for dlaczego why długopis pen doba 24 hours(day) dobranoc good night dobrze well dojazd passage(verb.) dojechać reach (smth.) (driving) dojść reach (smth.) ( walking) dom home dostęp - access droga road drogi expensive druk print duży big dworzec railway station dziecko baby dzień day dzięki thanks F farsz force-meat ferie vacations filet fillet film movie firma company/firm formularz - form, letterhead fryzjer hairdresser G gabinet cabinet gardło throat

10 firma company/firm formularz - form, letterhead fryzjer hairdresser G gabinet cabinet gardło throat gaz gas gazeta newspaper gdzie where gitara guitar główny main godzina hour gorączka fever gorzki bitter gratis free of charge H harmonograf schedule hasło password herbata tea I impreza party indyk - turkey cock informacja information J ja I jabłko apple jajko egg jednorazowy - valid for one occasion only jesień autumn jeść to eat K kanapka sandwich kasownik punch kawa coffee kawiarnia cafe kino cinema kolacja supper/dinner kolor colour komunikacja miejska - urban transport konto account kosz basket kraj country książka book kukurydza corn kwiecień April L las forest lato summer lekarz doctor lusterko mirror lotnisko - airport M mąka flour mieć to have mój my musztarda mustard muzyka music N następny - next napięcie voltage nasz our nic nothing nie not O odległość - distance okrąg circle otwarty open P pensja - salary piekarnia bakery pieniądze money pociąg train południe noon poniedziałek Monday poszwa - pillow-case prześcieradło bed-sheet powietrze air praca job/work przetłumaczyć to translate przyjazd arrival przystanek - station R rabat/zniżka - sales restauracja restaurant reszta change ręczny hand(adverb) rower cycle rozmiar size rynek market( Old Town) ryż rise S sałatka salad samolot airplane słowo word sobota Saturday starówka Old Town stołówka canteen straż guard sukienka dress szpital hospital święto holiday T tani cheap twarog - cottage cheese tydzień week U ubezpieczenie insurance udo leg(wild fowl) ulgowy - privileged, favourable ulica street W wejście entrance wyjście exit wolny free Z zamówić to order ząb tooth zdrowy - healthy zegarek watch zima winter Dzień dobry Good afternoon Dobry wieczór Good evening Cześć Hi

11 Colours: biały white czarny black czerwony - red pomarańczowy - orange żółty - yellow zielony green Numerals: Months: Styczeń January Luty February Marzec March Kwiecień- April Maj May Czerwiec June Lipiec July Sierpień August Wrzesień September Październik Oktober Listopad November Grudzień December Week days: poniedziałek Monday wtorek Tuesday środa Wednesday czwartek Thursday piątek Friday sobota Saturday niedziela Sunday 1 jeden 2 dwa 3 trzy 4 cztery 5 pięć 6 sześć 7 siedem 8 osiem 9 dziewięć 10 dziesięć 11 jedenaście 12 dwanaście 13 trzynaście 14 czternaście 15 piętnaście 16 szesnaście 17 siedemnaście 18 osiemnaście 19 dziewiętnaście 20 dwadzieścia 30 trzydzieści 40 czterdzieści 50 pięćdziesiąt 60 sześćdziesiąt 70 siedemdziesiąt 80 osiemdziesiąt 90 dziewięćdziesiąt 100 sto 1000 tysiąc 1000000 milion

12 Useful phrases: POZDROWIENIA - GREETINGS Dzień dobry - Good day, Good morning (universal greeting) Witam Good morning (more official) Dobry wieczór - Good evening Dobranoc - Good night Do widzenia - Good bye Do zobaczenia - Good bye (a bit informal) Cześć Hi/Bye (informal) Hej - Hi Na razie - See you Smacznego - Bon appetit Na zdrowie - Cheers! To your health! INTRODUCING Jestem Paweł - I am Paul Jak się masz? - How are you? Jak się macie? - How are you? (more people) Jak masz na imię? - What is your name? Dokąd idziesz? - Where are you going? Pan - sir, Mr Pani - Mrs, Miss Państwo - a group of people to whom you refer with respect ja - I ty - you Pan, Pani - you (politely referring to a man /woman) on, ona, to - he, she, it my - we wy - you (referring to more persons) Państwo - you (politely referring to more persons) oni they UNDERSTANDING Nie rozumiem. - I do not understand Rozumiem tylko trochę. - I understand just a bit. Słucham? - Pardon? Pan (Pani) mówi za szybko. - You speak too quickly. Proszę powtórzyć. - Repeat, please. Proszę powoli. Slowly, please. Jeszcze raz - once more Trochę - a bit..., wiesz? - you know? Nie znam polskiego, mówię tylko po angielsku - I do not know Polish, I can speak only English. Tak - Yes Nie - No Jeden, dwa, trzy - One, two, three. Co to jest? - What is it? Ile to kosztuje? - How much is it? Dziękuję (bardzo) - Thank you (very much) Proszę Please/Here you are Przepraszam - Excuse me/sorry Kawę czy herbatę? - Coffee or tea? Dwa piwa - Two beers

13 TRAVEL Dokąd jedziesz? - Where are you going? Autokarem? Pociągiem? Samolotem? Na piechotę? - By coach? By train? By plane? On foot? Kiedy masz pociąg (samolot) do Krakowa? - When is your train (plane) to Krakow? Muszę się przesiadać - I have to change (trains). ACCOMMODATION Gdzie mieszkasz? - Where are you staying? Mieszkam w hotelu/u znajomych - I am staying at a hotel/at my friends place. Szukamy zakwaterowania. - We are looking for accommodation. Szukam tanich noclegów - I am looking for a cheep lodging. SHOPPING Zapraszamy - Welcome/We invite you (a typical inscription on Polish shops) Lubię zakupy - I love shopping. Nie lubię zakupów - I dislike shopping. Jest za drogo - It is too expensive. Chcę coś tańszego - I want something cheaper. Kupię to - I buy this. W czym mogę pomóc? - May I help you? FOOD Smacznego! - Bon appetit! Czy może Pan (Pani) coś polecić? - Is there something you can recommend? Dania mięsne / Dania bez mięsa - Meat dishes / Dishes without meat przystawka, zupy, sałatka, sos, desery - starter, soups, salad, sauce, desserts wołowina, wieprzowina, kurczak, indyk, jagnięcina, ryba - beef, pork, chicken, turkey, lamb, fish ryż, ziemniaki, makaron, frytki, kluski - rice, potatoes, pasta, chips, dumplings Smakowało? - Did you enjoy it? Did it taste well? Rachunek poproszę The bill, please. BAR Na zdrowie! - Cheers! (To your health) Sto lat! - May (s)he live one hundred years! Jeszcze jedno duże (małe) piwo - One more big (small) glass of beer. Masz ogień? - Do you have light? Poproszę popielniczkę - Can I have an ashtray? Dziękuję, nie palę - Thanks, I do not smoke. WORK w pracy - at work Karol jest juz w biurze - Charles is already in the office. Co robisz? - What are you doing? Pracuję na pełny etat - I work full time. LOVE Lubię cię. - I like you. On ją lubi. - He likes her. Kocham cię. - I love you. Kochasz mnie? - Do you love me?