REGIONALNE WYSTAWY GOŁĘBI 3-4.12.2016

Podobne dokumenty
Fax Adres strony internetowej Website

ZAMAWIAMY NASTĘPUJĄCY TYP POWIERZCHNI / WE WISH TO ORDER THE FOLLOWING AREA

ZAMAWIAMY NASTĘPUJĄCY TYP POWIERZCHNI / WE WISH TO ORDER THE FOLLOWING AREA

AGROTRAVEL

ul. Zakładowa 1, Kielce, Poland, tel.(+4841) , fax (+4841)

CENNIK. POWIERZCHNI WYSTAWIENNICZEJ, WYPOSAŻENIA I USŁUG DODATKOWYCH Targów Edukacyjnych EDU-OPOLE 2016

4. TARGI GRA I ZABAWA 2015 FESTIWAL GRAMY

MIĘDZYNARODOWE TARGI ENERGETYKI CIEPLNEJ 2008

Miasto City Fax Adres strony internetowej Website Tak Yes

Termin zg³oszenia up³ywa w 30 dniu przed rozpoczêciem targów / Deadline for submitting applications is 30 days prior to the fair s commencement

6. TARGI GRA I ZABAWA 2017

5. TARGI GRA I ZABAWA 2016

CENNIK. POWIERZCHNI WYSTAWIENNICZEJ, WYPOSAŻENIA I USŁUG DODATKOWYCH Targów Edukacyjnych EDU-OPOLE 2015

przykładowe stoisko 9 mkw/sample of stand 9 sqm

Wpis do Rejestru Przedsiębiorców prowadzonego

Termin: r. Miejsce: Hala Wystaw Kapelusz Wojewódzki

AGROTRAVEL

Cennik wyposażenia Balt Military Expo 2018 WYPOSAŻENIE ORGANIZATORA GABLOTY SZKLANE. 160,00 PLN Gablota szklana z oświetleniem 100 x 100 x 100 cm

REGIONALNE WYSTAWY GO ÊBI

FORMULARZ ZAMÓWIENIA ZABUDOWY

warsaw gift & deco show MAJA 2019

FIT FESTIVAL Fit Festival Sport Zdrowie Uroda 2. Fit Festival Sport Health Beauty Gdańsk,

CENNIK. STOISKA WYSTAWIENNICZE STOISKO niezabudowane 140,00 PLN/ m.kw. STOISKO z zabudową STANDARD 190,00 PLN/m.kw

przykładowe stoisko (narożne) 16 mkw/sample of stand (corner) 16 sqm

Oferta uczestnictwa w: _An offer to participate in:

75 PLN 100 PLN 155 PLN 130 PLN 180 PLN 100 PLN 165 PLN 90 PLN. Markus Marek Wnuk ul.bobrowskiego 8/ Warszawa

14-17 maja 2015, Stadion Narodowy w Warszawie

CENNIK. V Ogólnopolski Kongres Branży Spożywczej POWIERZCHNI WYSTAWIENNICZEJ, WYPOSAŻENIA I USŁUG DODATKOWYCH

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

PLASTPOL

Cennik wyposażenia - EUROPOLTECH 2019

Powierzchnia Space. 6 m PLN. 9 m PLN. Powierzchnia Space. 16 m PLN. 20 m PLN. 32 m PLN.

1. Zgłoszenie udziału - application form (I)

SALON ZDROWIE SENIORA

PAŹDZIERNIK 2015

AGROTRAVEL

HPS 2014 X Międzynarodowe Targi Hydrauliki, Pneumatyki, Sterowania i Napędów KATOWICE ARANŻACJA STOISKA.

CENNIK. STOISKA WYSTAWIENNICZE do r 60 PLN/ m.kw. do r 80 PLN/m.kw

Oferta uczestnictwa w: _An offer to participate in:

WARUNKI UCZESTNICTWA

KATALOG WYPOSAŻENIA DODATKOWEGO

AGROTRAVEL

WYSTAWCA: CZERWONY ZIELONY NIEBIESKI SZARY GRAFITOWY

Termin zgłoszenia upływa w 30 dniu przed rozpoczęciem wystawy / Deadline for submitting applications is 30 days prior to the exhibition commencement

REGIONALNE WYSTAWY GO ÊBI

WARUNKI UCZESTNICTWA

KRAJOWA WYSTAWA GO ÊBI RASOWYCH

Ulica, nr / Street, no.: Kod pocztowy / Postal code: Miasto / City: Województwo / District:

Katalog Wyposażenia Stoisk Catalogue of Booth Equipment

Zgłoszenie uczestnictwa w targach

Zamawiam następujące usługi na warunkach określonych w regulaminie targów. półwyspowe (min. 24 m 2 ) 430 zł. półwyspowe (min.

ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA - XIV TARGI EDUKACYJNE - ABSOLWENT

ZG OSZENIE UDZIA U / APPLICATION FORM ZAMÓWIENIE POWIERZCHNI WYSTAWIENNICZEJ / ORDER FOR EXHIBITION AREA

BTS Salon Obuwia, Skóry i Wyrobów Skórzanych Exhibition of Shoes, Leather and Leather Goods

Targi Ekoenergetyczne "Eco Source" września 2009 Polkowice

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

BTS Salon Obuwia, Skóry i Wyrobów Skórzanych Exhibition of Shoes, Leather and Leather Goods

TARGI USŁUG I PRODUKTÓW DLA MAŁYCH I ŚREDNICH PRZEDSIĘBIORSTW BIZNES EXPO 2017

Termin zg³oszenia up³ywa w 30 dniu przed rozpoczêciem targów / Deadline for submitting applications is 30 days prior to the fair s commencement

AGROTRAVEL

ZG OSZENIE UDZIA U / APPLICATION FORM ZAMÓWIENIE POWIERZCHNI WYSTAWIENNICZEJ / ORDER FOR EXHIBITION AREA

ZG OSZENIE UDZIA U / APPLICATION FORM ZAMÓWIENIE POWIERZCHNI WYSTAWIENNICZEJ / ORDER FOR EXHIBITION AREA

THE RAIL RATES valid from 1st October 2015

SALON ZDROWIE SENIORA

ZG OSZENIE UDZIA U / APPLICATION FORM ZAMÓWIENIE POWIERZCHNI WYSTAWIENNICZEJ / ORDER FOR EXHIBITION AREA

BTS Salon Obuwia, Skóry i Wyrobów Skórzanych Exhibition of Shoes, Leather and Leather Goods

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

Serdecznie zapraszamy Państwa na 145 edycję Bałtyckich Spotkań i Targów organizowanych w Gdańsku w Hali Oliwia przez naszą firmę już od 20 lat.

Katalog Wyposażenia Stoisk

ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA - XIII TARGI EDUKACYJNE - ABSOLWENT 2015 edycja WIELKOPOLSKA

ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA - XIII TARGI PRACY i KARIERY - ABSOLWENT 2015 edycja WIELKOPOLSKA

ARABIAN HORSE GALA 2017, JANÓW PODLASKI, POLAND

Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service)

Międzynarodowe Targi Drewna - Surowiec, Obróbka, Wyrób marca 2010 Hala Stulecia - Wrocław

ZAMÓWIENIE POWIERZCHNI WYSTAWIENNICZEJ POD STOISKO ZAMÓWIENIE ZABUDOWY I WYPOSAŻENIA STOISKA. WARTOŚĆ PLN netto. 17. Rastry (1 m 2 ) 30 ;-

Jak otrzymać zwrot części zapłaty Poradnik

OPŁATY REJESTRACYJNE / REGISTRATION FEE

RODZAJ USŁUGI KOSZT NETTO UWAGI. 150 zł

ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA - XIII TARGI PRACY i KARIERY - ABSOLWENT 2015 edycja LUBUSKA

KATALOG USŁUG I WYPOSAŻENIA DODATKOWEGO

Formularz zgłoszeniowy dla wystawców Festiwal Fantastyki Pyrkon 2019

Nazwa firmy: Tel.: Fax: www. Stoisko z zabudową w Hali Stulecia Powierzchnia Cena jednostkowa Wartość. m zł netto/m 2 zł netto

Katalog Wyposażenia Stoisk Catalogue of Booth Equipment

1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/

ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA - XIII TARGI EDUKACYJNE - ABSOLWENT 2015 edycja LUBUSKA

TECHNICON-INNOWACJE 12. Targi Techniki Przemysłowej, Nauki i Innowacji

KRAJOWA WYSTAWA GO ÊBI RASOWYCH

TERMS OF PARTICIPATION

II MIĘDZYNARODOWYCH TARGACH TURYSTYKI WIEJSKIEJ I AGROTURYSTYKI AGROTRAVEL

TERMS OF PARTICIPATION

WYNAJEM SAL KONFERENCYJNYCH W HALACH / ZG OSZENIE PREZENTACJI FIRMY HIRE OF THE CONFERENCE HALL IN HALLS / NOTIFICATION OF COMPANY PRESENTATION

k o n g r e artexpo.pl

WPIS DO KATALOGU / kolor / linię (linia = 60znaków ze spacjami)

AKarta. III Międzynarodowe Targi Budownictwa Ekologicznego BUD-ECO. 8-9 listopada 2013 Kompleks Hali Stulecia ul. Wystawowa 1 Wrocław

POWIERZCHNIA OTWARTA POZA HALĄ / OUTDOORS (SPACE ONLY WITHOUT STAND SYSTEM

Transkrypt:

Pełna nazwa firmy Full ompany Name Ulica Street Phone REGIONLNE 3-4.1.016 Wystawca wielonarodowy** Multinational Exhibitor** ZGŁOSZENIE UDZIŁU / PPLITION FORM ZMÓWIENIE POWIERZHNI WYSTWIENNIZEJ / ORDER FOR EXHIITION RE ZMÓWIENIE ZUDOWY STOISK / ORDER FOR ONSTRUTION OF STND Kod pocztowy Post ode Miasto ity Fax E-mail dres strony internetowej Website Tak Yes Prezes Zarządu, Dyrektor General Manager Osoba odpowiedzialna za udział w targach, jeśli jest inna niż osoba ujawniona w rejestrze (patrz str.16) The person responsible for the participation in the Fair, if this is other person than listed in the Register (see p. 16) Nr i miejsce wpisu do rejestru sądowego lub do ewidencji działalności gospodarczej ompany registration no (polish exhibitors only) ul. Zakładowa 1, 5-67 Kielce, Poland, tel.(+4841) 365-14-3, fax (+4841) 365-13-13 PL 1750 1110 0000 0000 0568 3537 Swift: RWPLPW Termin zgłoszenia upływa w 30 dniu przed rozpoczęciem targów / Deadline for submitting applications is 30 days prior to the fair s commencement Kraj ountry NIP EU VT Id. No **Firma wielonarodowa jest przedsiębiorstwem które prowadzi znaczącą działalność na rynkach lokalnych w wielu krajach. Ogólnie rzecz biorąc, każda firma lub grupa, która uzyskuje istotną część swoich przychodów z działalności poza swoim krajem pochodzenia może być uznana za międzynarodową. Wystawca wielonarodowy to ten, który reprezentuje międzynarodową firmę. ** multinational is an enterprise with substantial local operations in several countries. Generally, any company or group that derives an important portion of its revenues from operations outside of its home country may be considered a multinational. multinational exhibitor is one representing a multinational company. PROSIMY O PODNIE DNYH DO FKTURY N 16 STRONIE FORMULRZ (JEŻELI SĄ INNE OD PODNYH POWYŻEJ) PLESE GIVE INVOIE DETILS ON PGE 16 OF THE FORM (IF DIFFERENT FROM DETILS SUPPLIED OVE) dres e-mail, na który należy przesłać fakturę w formie elektronicznej (w tym przypadku Wystawca nie otrzymuje faktury w formie papierowej) The e-mail address at which the Electronic Invoice should be sent (in such case the Exhibitor does not receive paper invoice form)... ZMWIMY NSTĘPUJĄY TYP POWIERZHNI / WE WISH TO ORDER THE FOLLOWING RE 1 typ W, powierzchnia bez zabudowy w pawilonie: / type W, open area indoors: - od 6 m do 10 m from 6 up to 10 sq.m. m x m = m x 10 = - od 11 m do 0 m from 11 up to 0 sq.m. m x m = m x 115 = - od 1 m do 30 m from 1 up to 30 sq.m. m x m = m x 100 = - powyżej 30 m over 30 sq.m. m x m = m x 90 = ZUDOW STOISK W HLI / ONSTRUTION OF STND IN THE HLL Wykonanie zabudowy możliwe tylko po zamówieniu powierzchni / onstruction of a stand is possible only after ordering exhibition space. Zamawiamy wykonanie przez TK zabudowy standardowej stoiska w hali / We order the construction of a standard stand by TK in hall (W przypadku zabudowy stoiska na terenie zewnętrznym - patrz str. 3, poz. 44, i str. 5, poz. i 3 With regards to the construction of a stand in the external area - please see page 3, item 44 and page 5, items and 3). m x m = m x 50 = Zabudowa standardowa stoiska obejmuje: ściany zewnętrzne stoiska, fryz czołowy, napis na fryzie do 0 znaków, gniazdko elektryczne ( kw) 30 V, wieszak, kosz na śmieci, wykładzinę. Ponadto na każde rozpoczęte 4 m - 1 lampa 75W. (Powyższych pozycji wynikających z zamówień zabudowy standardowej stoiska nie należy zakreślać w cenniku wyposażenia dodatkowego). Rezygnacja z części wyposażenia standardowego nie powoduje zmniejszenia ceny. Projekt stoiska ustala projektant Targów Kielce. Podsumowanie kosztów uczestnictwa w targach na str. 16 Formularza Zgłoszeniowego Stand arrangement includes: external walls, frieze with the company name on it - up to 0 characters, fitted carpet within the stand, a socket ( kw) 30 V, a hanger, a rubbish bin. Moreover for each starting 4 sq.m. - one (1) lamp 75 W. (Do not tick positions mentioned above on the page 3 of the pplication Form). Relinquishing part of a standard construction does not result in a price reduction. The project of the stand is established by TK s designer. Recapitulation of the cost of participation in the trade fair on page 16 of the pplcation Form Podane ceny są cenami netto, do których należy doliczyć podatek VT* / The above prices are net prices to which VT* should be added Oświadczam, że zapoznałem/łam się z Regulaminem dla uczestników targów, stanowiącym integralną część formularza i akceptuję warunki w nim zawarte, w tym warunki płatności ujęte w pkt G. Obowiązkowa opłata rejestracyjna wystawcy / Exhibitor s registration fee 60 *VT nie dotyczy usług organizacji targów i wystaw dla podatników mających siedzibę lub stałe miejsce zamieszkania poza Polską *VT is not applicable to the fair and exhibition organization services for the tax payers whose registered seat or the permanent place of residence is outside Poland. Uchwała Zarządu nr 6/015 z dnia 5.09.015 / Resolution of the oard No. 6/015 of 5.09.015 I hereby declare that I have read the Regulations for Fair Participants which constitute an integral part of the pplication Form and I accept the terms and conditions therein specified, including the terms of payment mentioned in point G. NOTE:The lack of stamp or signature Wydanie 1 / Edition 1

Pełna nazwa firmy / Full ompany Name: Osoba odpowiedzialna za stoisko (imię i nazwisko, telefon) / ontact person (name, phone) a Oświadczam, że powierzchnia wystawiennicza (stoisko) zostanie zagospodarowana / I declare that the area will be fitted out with: 1.. 3. ZGOSPODROWNIE POWIERZHNI WYSTWIENNIZEJ (ZUDOW WŁSN) FITTING OUT OF EXHIITION RE (ONSTRUTION ELONGING TO THE EXHIITOR) REGIONLNE 3-4.1.016 4. Zabudową wykonaną przez wynajętą firmę / onstruction by a contractor ul. Zakładowa 1, 5-67 Kielce, Poland, tel.(+4841) 365-14-3, fax (+4841) 365-13-13 PL 1750 1110 0000 0000 0568 3537 Swift: RWPLPW Zabudową zamówioną w TK (zgodnie z zamówieniem znajdującym się na str. 1 - w tym przypadku prosimy o podanie (na str. b) treści napisu na fryzie stoiska / onstruction ordered at TK (in accordance with the order found below - in this instance we request that you state (page b) the caption of the stand s frieze. ez zabudowy (w tym przypadku wystawca zobowiązany jest do pokrycia powierzchni stoiska wykładziną - NIE DOTYZY STOISK N TERENIE ZEWNĘTRZNYM) / bare stand (in which case the exhibitor is obliged to cover the surface of the stand with a carpet - DOES NOT PPLY TO EXTERNL STNDS) Zabudową wykonywaną przez wystawcę / onstruction by an exhibitor W przypadku zaznaczenia punktu 4 prosimy podać na kogo ma zostać wystawiona faktura z tytułu opłaty za infrastrukturę: If point 4 has been marked, please give the name of the recipient of the invoice for infrastructure utilization: na firmę zabudowującą - dane poniżej for the stand construction company - data below na wystawcę for the exhibitor W przypadku zaznaczenia punktu 3 lub 4 wykonawca zabudowy zobowiązany jest bezwzględnie przesłać do TK projekt techniczny oraz projekt instalacji elektrycznej tego stoiska najpóźniej na 14 dni przed terminem rozpoczęcia targów wraz z oświadczeniem, że jest on wykonany zgodnie ze sztuką budowlaną oraz obowiązującymi przepisami. W przypadku zaznaczenia punktu 4 prosimy podać dane firmy wykonującej zabudowę w tabeli poniżej (patrz Regulamin dla uczestników targów). W przypadku zaznaczenia punktu 3 lub 4 obowiązuje opłata za korzystanie z infrastruktury, zgodnie z Regulaminem dla Uczestników Targów, pkt. F.1.4. w wysokości jak poniżej Nazwa Name dres ddress Phone Osoba kontaktowa z firmy wykonującej zabudowę ontact person of the stand developer s company DNE FIRMY WYKONUJĄEJ ZUDOWĘ / STND DEVELOPER S OMPNY (wypełnić w przypadku zaznaczenia pkt. 4 / fill in - in the event of marking numbers 4) e-mail Warunkiem rozpoczęcia zabudowy stoiska jest dokonanie przez wykonawcę zabudowy opłaty za infrastrukturę gotówką lub kartą płatniczą w kasie TK (patrz Regulamin dla Uczestników Targów, pkt. F.1.4). W zależności od wielkości zabudowy stoiska wynosi ona: below - do / 1 m : 1 / m x - 13-36 m : 11 / m x - 37-7 m : 10 / m x - 73-100 m : 9 / m x over - pow. / 100 m : 8 / m x Informacji dotyczących wysokości zabudowy i podwieszenia w hali E i F (cena - str. 5) udzielają Kierownicy Hal: M. Lesisz, tel. (41 365 1 78),. Szczepanek, tel. (41 365 1 77) lub Kierownik Zespołu Obsługi Technicznej: P. Zboś, tel. (41 365 1 76) W przypadku nie zaznaczenia wielkości wykonywanej zabudowy oraz nie przesłania projektu stoiska, wykonawca zostanie obciążony za całą zamówioną powierzchnię. Opłatę należy wyliczyć dla każdego stoiska osobno. In the event of marking numbers 3 or 4 above, the stand developer is obliged to deliver to TK a technical plan and electrical circuits plan for the stand no less than 14 days before the commencement of the fair together with a declaration that the construction is in accordance with building regulations. In the event of indicating number 4 above the contractor s details should be stated below (See the Regulations for Exhibitors). In the case of marking points 3 and 4, an additional charge for a use of infrastructure is required, in accordance with item F.1.4. of the Regulations for Fair Participants at the rate specified below. NIP Tax ID The required condition for beginning a construction of a stand is making a credit/debit card or cash payment of an infrastructure fee at the cash register of Kielce Trade Fairs (see item F.1.4 of the Regulations for Trade Participants) by the developer. Depending on the size of a stand the infrastructure fee is: m = m = m = m = m = The Hall managers: M. Lesisz, (+4841 365 1 78),. Szczepanek, tel. (+4841 365 1 77) or Technical Service Section Manager: P. Zboś, tel. (+4841 365 1 76) provide detailed information on the height of the constructions and suspended construction in the hall E and F (price page 5) In case of not marking constructed stand s size and failure to deliver the stand desing the contractor will be charged in full for ordered stand. The fee is payable for each individual stand. Podane ceny są cenami netto, do których należy doliczyć podatek VT* / The above prices are net prices to which VT* should be added * z wyłączeniem przypadków opisanych na 1 stronie / * excluding the cases described on page 1

REGIONLNE 3-4.1.016 Pełna nazwa firmy / Full ompany Name: ZMÓWIENIE ZUDOWY STOISK W TK (W HLI) ORDER FOR ONSTRUTION OF STND T TK IN THE HLL Osoba odpowiedzialna za stoisko (imię i nazwisko, telefon, e-mail) ontact person (name, phone, e-mail) ul. Zakładowa 1, 5-67 Kielce, Poland, tel.(+4841) 365-14-3, fax (+4841) 365-13-13 PL 1750 1110 0000 0000 0568 3537 Swift: RWPLPW b NPIS N FRYZIE - STNDRD (kolor i czcionka wybrane przez TK) INSRIPTION ON THE FRIEZE - STNDRD (colour and font are choosen by TK) (m x 0,3m - do 0 znaków - w cenie zabudowy standardowej / m x 0,3 m - up to 0 characters - included in the price of a standard construction). 00 cm - Dodatkowy znak na fryzie / dditional inscription (per character) logo 90 cm - Przy stoiskach narożnych lub czołowych proponujemy dodatkowy fryz na drugą lub trzecią otwartą stronę stoiska In the case of corner or front stands we would like to offer you an additional frieze on the second or third open side of a stand 30 cm sztuka / piece każde kolejne each additional x 90 = x 60 = ilość znaków (amount of characters) x 4 = ilość sztuk (amount of pieces) x 90 = - Fryz specjalny - m x 0,3m - (w formie logo, kolor napisu, tła i czcionka do wyboru przez wystawcę) Special frieze - m x 0,3m - (as logo, inscription, background colours and font are choosen by exhibitor) sztuka / piece każdy kolejny each additional x 140 = x 10 = Uwaga: Niewypełnienie, jak również nie przesłanie treści napisu w terminie 30 dni przed rozpoczęciem targów zwalnia TK z obowiązku umieszczania napisu na fryzie. WŁSNY SZKI ZUDOWY STOISK SUSTNDRD STND RRNGEMENT Prosimy wskazać miejsca gniazdek elektrycznych, zaplecza, lady,gabloty i innego wyposażenia stoiska Please indicate arrangement of sockets, subsidiares, counters, show cases and other equipment. 1m Note: The lack of the inscription on the frieze makes it impossible to cary it into effect. Failure to deliver contents of the frieze inscriptions prior to 30 days before commencement of the fair releases Kielce Trade Fairs from duty to place the inscription on the frieze. Przykład zabudowy standardowej stoiska szeregowego Row stand design (example) 1m FRYZ SPEJLNY / SPEIL FRIEZE GRFIK INDYWIDULN / INDIVIDUL GRPHIS Grafika według zleceń specjalnych - patrz str. 6 / Graphics according to the special orders Wszelkich informacji udziela ZESPÓŁ PROJEKTOWNI STOISK Detailed information - STND DESIGNING SETION e-mail: radomski.lukasz@targikielce.pl, tel. +4841/ 365 1 69, fax +4841 365 13 11 Kontakt w sprawie stoisk indywidualnych ontact the individual stand construction: e-mail: antonik.piotr@targikielce.pl tel. +4841 365 14 54, fax +4841 365 13 11 e-mail: soczomska.anna@targikielce.pl, tel. +4841 365 14 51 - gniazdko elektryczne 30 V / socket 30 V - wieszak hanger - kosz na śmieci rubbish bin - lampa 75 W na 4 m / lamp 75 W per 4 sqm - napis na fryzie (do 0 znaków) inscription on the frieze (up to 0 characters) - wykładzina / carpet FRYZ / FRIEZE W przypadku indywidualnej aranżacji, własny projekt aranżacji stoiska należy przesłać najpóźniej 1 dni przed terminem rozpoczęcia targów z dokładnie wypełnionym zamówieniem na wyposażenie, na str. 3. W przypadku braku projektu stoisko zostanie zaprojektowane przez Targi Kielce zgodnie z zamówionym wyposażeniem. W przypadku nie wypełnienia strony 3 stoisko zostanie uznane za standardowe. Special requests for the stand development need to be sent with the original project. The individual project of the stand needs to be sent to TK, meeting a deadline of 1 days prior to the opening date with the supplementary equipment and services order filled out (see page 3). If the supplementary equipment and services (page 3) are not filled out, TK will treat the stand as a standard developed area. Podane ceny są cenami netto, do których należy doliczyć podatek VT* / The above prices are net prices to which VT* should be added * z wyłączeniem przypadków opisanych na 1 stronie / * excluding the cases described on page 1

Pełna nazwa firmy / Full ompany Name: Lp. No. 1.. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 10. 1. 13. NZW / ITEM 7. Żaluzja aluminiowa / luminium shutter 11. Gablota - G 50x100 cm / Show case - G 50x100 cm 14. Podest łukowy / ściana łukowa r=100 cm / rch r=100 cm 15. Fryz łukowy r=50 cm / rched fascia board r=50 cm 16. Szafka systemowa / Standard cupboard 17. Regał systemowy / Standard shelves 18. REGIONLNE 3-4.1.016 Ściana pełna (do zaplecza) szer.100, 140 wys.50 cm Solid wall back area- width: 100, 140, height: 50 cm * prosimy zaznaczyć potrzebne lub obok podać ilość pozycji lub wartość * please tick if correct or indicate number or size of given item ZMÓWIENIE WYPOSŻENI DODTKOWEGO SUPPLEMENTRY EQUIPMENT ND SERVIES ORDERS Termin zgłoszenia upływa w 30 dniu przed rozpoczęciem targów / Deadline for submitting applications is 30 days prior to the fair s commencement Ściana pełna (do zaplecza) szer. 50, 70, wys. 50 cm Solid wall - width: 50, 70, height: 50 cm Drzwi harmonijkowe - szer. 100, wys. 50 cm Door folding - width: 100, height: 50 cm Ściana pełna - szer. 50, 70, 140, wys. 100 cm Solid wall - width: 50, 70, 140, height: 100 cm Ściana wzmocniona - szer. 100, wys. 50 cm Reinforced wall - width: 100, hight: 50 cm Ściana szklana - szer. 100, wys. 140 cm Glass wall - width: 100, height: 140 cm Kotara - szer. 100, wys. 50 cm urtain - width: 100, height: 50 cm Podest ekspozycyjny - P1, P, wys...* Podium - P1, P, height:...* nośność 5 kg - P3, wys...* carrying 5 kg - P3, height...* Podest wzmocniony - P1, P, wys...* Reinforced podium - P1, P, height:...* nośność 70 kg - P3, wys...* carrying 70 kg - P3, height...* Gablota - G1 50x50 cm / Show case - G1 50x50 cm Gablota - G3 100x100 cm / Show case - G3 100x100 cm Witryna - W0 30x100x50 cm Display case - W0 30x100x50 cm Witryna - W1 50x50x50 cm Display case - W1 50x50x50 cm Witryna - W 50x100x50 cm Display case - W 50x100x50 cm Witryna - W3 100x100x50 cm Display case - W3 100x100x50 cm Zamek grzebykowy do witryn / gablot glass-case / show cases lock Lada informacyjna z półką - L1 Information counter with shelf - L1 - L Lada łuko wa z półką / rch - information counter with shelf Podest łukowy / ściana łukowa r=50 cm / rch r=50 cm Fryz łukowy r=100 cm / rched fascia board r=100 cm Konstrukcja sufitowa 1m - bez wypełnienia eiling construction (1 sq.m.) - without filling - z wypełnieniem rastrami / screen filling (raster) Konstrukcja obrotowa podświetlana z plexi Rotary plexiglass lightboxes w hali inside the hall cena price TK nie gwarantują wykonania zamówień złożonych później niż 3. dnia przed rozpoczęciem targów. Zamówienia te realizowane będą w miarę możliwości; należność za ich wykonanie jest wyższa o 30% i płatna gotówką lub kartą płatniczą w kasie TK w momencie złożenia zamówienia (zgodnie z Regulaminem dla uczestników targów). Zapłata jest warunkiem niezbędnym do realizacji zamówienia. Wyposażenie podlega zwrotowi przy opuszczeniu stoiska. W przypadku zniszczenia lub nie zwrócenia wypożyczonego wyposażenia lub elementów zabudowy stoiska, odpowiedzialność ponosi wystawca. 60 30 140 30 70 110 90 60 110 10 140 160 140 140 160 180 16 80 80 330 18 130 170 00 100 10 40 80 140 160 19. - 100 x 100 cm, wys. / height: 70 cm 800 - f: 100 cm, wys. / height: 70 cm 800 - łezka, wys. 70 cm / oblate, height: 70 cm 40 80 ilość szt. quantity PS poza halą outside the hall cena price 7 36 168 36 34 13 108 7 13 144 168 19 168 168 19 336 336 396 156 04 40 10 144 48 96 168 19 48 96 ilość szt. quantity PS wartość value Zamówienie grafiki - patrz str. 6, poz. Ordering graphics - see p.6, item Zdjęcia wyposażenia oraz przykładowe projekty stoisk wraz z instrukcją wypełniania formularzy dotyczących zabudowy znajdują się na stronie www.targikielce.pl ul. Zakładowa 1, 5-67 Kielce, Poland, tel.(+4841) 365-14-3, fax (+4841) 365-13-13 PL 1750 1110 0000 0000 0568 3537 Swift: RWPLPW 800 960 960 960 Lp. No. 0. 1.. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 30. 31. 3. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 4. 43. 44. 45. 46. 47. NZW / ITEM Stół kwadratowy 70 x 70 cm / okrągły f70 cm* Table: square 70 x 70 cm / round f70 cm* Stół barowy wys. 110 cm / High table - 110 cm Stół konferencyjny 80x160 cm / onference table 80x160 cm Krzesło plastikowe / Plastic chair Krzesło tapicerowane / Upholstered chair Krzesło drewniane białe / White wooden chair Krzesło drewniane czarne / lack wooden chair Hocker (krzesło barowe) / Hocker Półka drewniana... / szklana... * 100 x 5 cm Shelf: wooden... / glass... * 100 x 5 cm Półka metalowa na książki / Metal shelves for books Stojak na prospekty / Rack for leaflets and folders Wieszak systemowy / Standard hanger Wykładzina 1m / arpet (1 sq.m.) Wykonanie elementów wysokościowych powyżej,5 m - za 1m ściany onstruction of elevated elements of over,5 m high - price for 1 sq.m. of wall Konstrukcja wieszakowa za 1 m.b. Hanger structure - price for 1 linear meter Krata chromowana 00x80 cm / hrome grate 00x80 cm Konstrukcja fryzowa za 1 m.b. Friezing construction - price for 1 linear meter Dodatkowy punkt świetlny 75 W / dditional light point 75 W Dodatkowy punkt świetlny 75 W na wysięgniku dditional light point 75 W on the arm Metalhalogen Zestaw gospodarczy 6-osobowy typowy - do odbioru w magazynie TK Standard household utensils acc. (for 6 pers.) - to be collected from TK's storage room Projekt indywidualny stoiska za 1m Individual stand designing - price for 1 sq.m. Maszt 5m / Mast 5m Konstrukcja aluminiowa za 1 m.b. luminum structure - price for 1 linear meter Pawilon wolnostojący na terenie zewnętrznym - dot. powierzchni typu Z (patrz str.1) cena za 1 m (min. powierzchnia 1 m bez wyposażenia i podłączeń) Detached pavilion outside the indoor area - relating to an area of type Z (see page 1): the price for 1 sq.m. (min. area of 1 sqm without equipment & lateral connections) Płyta MDF (cena za 1m ) / MDF board (price for 1 sq.m.) Ścianka typu space wall 100x100 cm Space wall 100x100 cm Godzina pracy montażysty ssembly - price for 1 hour of work per worker w hali poza halą inside the hall outside the hall cena price 60 60 50 160 50 ilość szt. quantity PS cena price 7 7 100 10 5 30 54 60 19 60 4 54 96 04 30 19 108 400 13 19 13 3 Razem wartość/ Total value: Ordered development are to be restored after the fair closing. The exhibitor will be charged for damaged or miding development. 35 50 50 55 35 35 70 5 0 45 35 45 80 170 5 160 90 110 160 110 4 60 60 66 4 4 84 30 4 ilość szt. quantity PS ll extra services carried out later than 3 days before trade inauguration will be implemented by the facilities contractor according to his possibilities, with an extra 30% charge and paid in cash or by credit card when placing the order in the TK cash office (see Regulations for Participants of Fair). The payment is a crucial condition for the order to be fulfilled The pictures of fittings and examples of stand arrangements alongside with the instruction how to fill in the stand construction form are to be found at www.targikielce.pl Podane ceny są cenami netto, do których należy doliczyć podatek VT* / The above prices are net prices to which VT* should be added * z wyłączeniem przypadków opisanych na 1 stronie / * excluding the cases described on page 1 wartość value

WYMIRY MELI / FURNITURES DIMENSIONS ul. Zakładowa 1, 5-67 Kielce, Poland, tel.(+4841) 365-14-3, fax (+4841) 365-13-13 Drzwi harmonijkowe Folding door Kotara / urtain Gablota / Show case h h - 50 cm - 100 cm - 50 cm - 00 cm h h - 50 cm - 100 cm - 50 cm - 00 cm D D G1 50 50 70 30 G 100 50 70 30 G3 100 100 70 30 Witryna / Display case W0 W1, W3 Lada informacyjna / Information counters - 50 cm D 40 50 105 50; 100 40 70 100 100 70 Lada łukowa rch Information counter - 100 cm - 100 cm D - 50 cm h h D 5 h - 50 cm półki szklane glass shelves h - 50 cm 4 półki szklane 4 glass shelves podest czarny black podium (W1, W, W3) (W0) E L1 L E E - 50 cm D Łuk narożny do lady lub podestu ounter and podium arches Szafka systemowa Standard cupboard Regał systemowy / Standard shelves r - 100 cm - 50 cm - 100 cm - 50 cm - 100 cm - 50 cm r - 50; 100 cm Podesty / Podiums P1 P P3 50 50 100 50 100 100 17,5; 50; 70; 100 Konstrukcja sufitowa eiling construction (Raster) Konstrukcja aluminiowa luminum structure - 100 cm Konstrukcja obrotowa / Rotary structure - 100 cm - 100 cm - 70 cm o - 100 cm O Łezka / Oblate

ZMÓWIENIE USŁUG DODTKOWYH I SPEDYJI SUPPLEMENTRY SERVIES ND LOGISTIS SERVIES ORDER Pełna nazwa firmy / Full ompany Name: Lp. No. 1.. 3. 4. 5. 6. 7. Termin zgłoszenia upływa w 30 dniu przed terminem rozpoczęcia targów / Deadline for submitting applications is 30 days prior to the fair s commencement NZW / ITEM Prawo do kolportażu ulotek na terenie targów (1 dzień) apability of distribution of exhibitor s promotional materials outside the stand (1 day) 8. Roll-up w entrum Konferencyjnym / Roll-up in the onference enter 9. REGIONLNE 3-4.1.016 Sprzątanie stoiska wg indywidualnych zamówień (1 dzień) z wyłączeniem mycia naczyń Stand cleaning according to the individual order (1 day) except dishes washing up - od 4 do 15m / 4-15 sq.m. Udostępnienie miejsca na wyłożenie materiałów reklamowych (1 dzień) t the exhibitor s request, TK offers facilities for promotion materials (1 day) Reklama na wyświetlaczu tekstowym (min.8 wyświetleń / dzień) dvertisement on text display (min.8 editions per 1 day) aner zawieszony na elewacji - szer. 550, wys. 400-600 cm** anner placed on the facade - width: 550, height: 400-600 cm** aner zawieszany na ogrodzeniu w ciągu pieszym przy wejściu głównym - szer. 50, wys. 150-00 cm** anner placed on the fence located along the pedestrian walkway at the main entrance - width: 50, height: 150-00 cm** aner zawieszany na wygrodzeniach na terenie targów - szer. 50, wys. 150-00 cm** anner placed on the barrier enclosures within the premises of the exhibition centre - widht: 50, height: 150-00 cm** 10. Indywidualna ochrona stoiska / Individual stand security 11. Zaproszenie uprawniające do jednorazowego wejścia na targi / Invitation to the fair ul. Zakładowa 1, 5-67 Kielce, Poland, tel.(+4841) 365-14-3, fax (+4841) 365-13-13 PL 1750 1110 0000 0000 0568 3537 Swift: RWPLPW - od 15 do 30m / 15-30 sq.m. - powyżej 30m / over 30 sq.m. Ekspozycja plansz poza stoiskiem (cena za 1m planszy) / Display panel exhibition outside the stand - 1 sq.m. 60 **ena nie obejmuje wykonania banera (zamówienie banera - patrz str. 6, poz. 13) Price does not contain the banner making (ordering of a banner - see p.6, item 13) cena ilość szt. wartość price quantity PS value 5 40 45 55 10 100 3000 1000 750 00 wg uzgodnień / according to the order Razem wartość / Total value: 4a UWG: TK nie gwarantują wykonania zamówień złożonych później niż 3. dnia przed rozpoczęciem t a r g ó w. Z a m ó w i e n i a t e realizowane będą w miarę możliwości; należność za ich wykonanie jest wyższa o 30% i płatna gotówką lub kartą płatniczą w kasie TK w m o m e n c i e z ł o ż e n i a z a m ó w i e n i a ( z g o d n i e z Regulaminem dla uczestników targów). Zapłata jest warunkiem niezbędnym do realizacji zamówienia. NOTE: ll extra services carried out later than 3 days before trade inauguration will be implemented by the facilities contract or according to his possibilities, with an extra 30% charge and paid in cash or by credit card when placing the order in the TK cash office (see Regulations for Participants of Fair). The payment is a crucial condition for the order to be fulfilled. Lp./No. 1.. Lp./No. 3. NZW / ITEM Hostessa / Hostess (Polish language) Hostessa ze znajomością języka obcego Hostess - foreign language Tłumacz / Interpreter NZW / ITEM Zamówienie hostess, tłumacza / Order of hostess, translator w godzinach otwarcia targów during fair opening hours wymagana znajomość języka language wymagana znajomość języka language data / date data / date ilość osób amount of staff ilość osób amount of staff ilość dni amount of days ilość godzin amount of hours Uwaga: TK nie gwarantują wykonania zamówień tłumacza złożonych później niż 10 dni przed targami. Zamówienia te realizowane będą w miarę możliwości. Note: TK does not guarantee an interpreter s appearence ordered less than 10 days before the fair and will be implemented according to possibilities cena za 1 dzień price for 1 day 10 170 cena za 1 godz. price for 1 hour 160 wartość value wartość value Razem wartość / Total value: Podane ceny są cenami netto, do których należy doliczyć podatek VT* / The above prices are net prices to which VT* should be added * z wyłączeniem przypadków opisanych na 1 stronie / * excluding the cases described on page 1 Usługi spedycyjne / Forwarding services (spedycja, przewóz towarów, odprawy celne, rozładunek i załadunek, magazynowanie opakowań, dowóz eksponatów na stoiska) (forwarding, goods transport, customs clearance, loading unloading, packaging warehousing, exhibit delivery to exhibition stands) Prosimy zaznaczyć, jeśli będą Państwo korzystali z tej usługi / Please tick if you will use this service W sprawie szczegółów prosimy o kontakt / For more information please contact: LIENJONOWNY SPEDYTOR TRGÓW KIELE / FORWRDER REOMMENDED Y KIELE TRDE FIRS:.HRTWIG GDYNI S.. Warszawa ranch Office l. Jerozolimskie 1, 0-486 Warszawa tel.: +48 609 18 85 kom. / mobile: +48 50 01 834; 50 01 835 fax: +48 609 19 00, e-mail: expo@chg.pl iuro w Kielcach / Office in Kielce: 5-67 Kielce, ul. Zakładowa 1 tel./fax: +48 41 365 13 09; tel. kom. / mobile: +48 50 01 833 e-mail: t.machnik@chg.pl EUROTRNSPED Sp.K. Dział Transportu i Spedycji Targowej ul. Głębocka 54G lok.54, 03-87 Warszawa tel.: +48 374 34 61; 44 60 98; kom. / mobile: +48 607 18 193 fax: +48 810 0 74, e-mail: biuro@eurotransped.pl iuro w Kielcach / Office in Kielce: 5-67 Kielce, ul. Zakładowa 1 kom. / mobile: +48 607 18 193, 607 11 336; e-mail: biuro@eurotransped.pl; office@eurotransped.pl NETLOG POLSK Sp. z o.o. ul. Prądzyńskiego 1/14, 01- Warszawa tel.: +48 56 70 5 fax: +48 56 70 88 kom. / mobile: +48 784 0 610 e-mail: netlog@netlog.org.pl iuro w Kielcach / Office in Kielce: 5-67 Kielce, ul. Zakładowa 1 tel. / fax: +48 41 365 13 73 kom. / mobile: +48 784 0 611 e-mail: maciej.borys@netlog.org.pl

REGIONLNE 3-4.1.016 WYPOŻYZENIE KWITÓW / FLORL ul. Zakładowa 1, 5-67 Kielce, Poland, tel.(+4841) 365-14-3, fax (+4841) 365-13-13 PL 1750 1110 0000 0000 0568 3537 Swift: RWPLPW 4b Termin zgłoszenia upływa w 30 dniu przed terminem rozpoczęcia targów / Deadline for submitting applications is 30 days prior to the fair s commencement Nazwa Firmy Full ompany Name Ulica Street Telephone Fax Kod Post code Miasto ity e-mail Państwo ountry Osoba odpowiedzialna za rezerwację (telefon) ontact person (name, phone) NIP EU VT Id. No. Lp. No. NZW / ITEM cena price ilość sztuk quantity PS wartość value 1. Ficus - 10-180 cm 168. Dracena Marginata 3-4 pnie / 3-4 stems, 10-150 cm 144 3. Monstera - 130-180 cm 168 4. 5. Schefflera - 50-10 cm hamaedorea - 10-150 cm 10 144 1. Ficus. Dracena Marginata 3. Monstera 6. Yucca - 10-150 cm 144 Krzewinki / Subshrubs 50-70 cm 7. Euonymus L. 96 8. issus 96 9. Dracaena fragrans 96 10. 11. Hedera Spatyphillium 96 96 4. Schefflera 5. hamaedorea 6. Yucca 1. Fatsja Japonica 96 Razem wartość Total value: Istnieje także możliwość zakupu w/w roślin oraz innych roślin doniczkowych i kwiatów ciętych There is a possibility to buy plants mentioned above as well as other pot plants and cut flowers. 7. Euonymus L. 8. issus 9. Dracaena Fragrans W sprawie szczegółów prosimy o kontakt For details please call: M. Leźnicka-Książkiewicz tel./ phone: +48 41 345 37 78, tel. kom. / mobile: +48 607 98 455 lub / or ZESPÓŁ PROJEKTOWNI STOISK / STND DESIGNING SETION Łukasz Radomski tel. (+4841) 365 1 69 10. Hedera 11. Spatyphillium 1. Fatsja Japonica Odbiór i zwrot zamówionych kwiatów odbywa się w kwiaciarni targowej. W przypadku zniszczenia lub nie zwrócenia zamówionych kwiatów, odpowiedzialność ponosi wystawca The flowers which have been ordered are collected and returned at the fair florist's. In case the flowers are either destroyed or not returned, the exhibitor bears the responsibility. Podane ceny są cenami netto, do których należy doliczyć podatek VT* / The above prices are net prices to which VT* should be added * z wyłączeniem przypadków opisanych na 1 stronie / * excluding the cases described on page 1

Pełna nazwa firmy / Full ompany Name: Osoba odpowiedzialna za stoisko (imię i nazwisko, e-mail, telefon) The person responsible for the stand (name, e-mail, phone) Lp. No. 1a. 1b. 1d. a. b. NZW / ITEM Przyłącze elektryczne 1-fazowe 1-phase power connection - 3 kw, 30 V, 50 Hz (1 x 16) Przyłącze elektryczne 3-fazowe 400 V, 50 Hz 3-phase power connection voltage 400 V, 50 Hz - do / up to 9 kw (3 x 16) - 10 : 14 kw (3 x 5) - 15 : 19 kw (3 x 3) - 0 : 4 kw (3 x 40) - 5 : 35 kw (3 x 63) - 36 : 50 kw * (3 x 80) - 51 : 75 kw * (3 x 15) - 76 : 100 kw * (3 x 160) - inne / others... kw (3 x... ) Podłączenie przez TK jednego przyłącza c. wodnego do urządzenia na stoisku connection of an (one) water terminal of machines on the stand by TK 3. REGIONLNE 3-4.1.016 Zasilanie 4 h (1x10) 30V ircuit 4 h (1x10) 30V Podłączenie przez TK jednego przyłącza elektrycznego do urządzenia na stoisku 1c. connection of an (one) electric terminal of machines on the stand by TK Doprowadzenie instalacji elektrycznej do rampy oświetleniowej lub podwieszenia w hali E lub F Electrical supply for footlights or suspension in the pavilion E or F Doprowadzenie wody z odpływem dla wydatku do 50 l/min. (bez podłączenia) Water supply and outlet connection of a capacity of up to 50 l/min (without connection) Doprowadzenie wody z odpływem dla wydatku do 300 l/min*(bez podłączenia) Water supply and outlet connection of a capacityof up to 300 l/min* (without connection) Terma + zlewozmywak Water heater + sink 140 10 00 50 370 40 490 650 860 980 100 ZMÓWIENIE WYPOSŻENI TEHNIZNEGO TEHNIL EQUIPMENT ORDER w hali inside the hall cena price 90 380 430 510 670 930 1050 1330 wg indywidualnej wyceny according to the individual evaluation 90 160 Wystawca zobowiązany jest do podania w zamówieniu RZEZYWISTEJ mocy zainstalowanej The exhibitor is obliged to declare in the booking the TUL power of equipment to be installed. Do niniejszego zamówienia należy dołączyć rysunki stoiska z zaznaczonymi punktami, do których mają być doprowadzone zamawiane przyłącza It is necessary to supplement this order with a drawing of the stand with marked points where the ordered connecions shall be provided. * Podłączenie wymaga wcześniejszych ustaleń z zespołem technicznym TK: - podłączenia elektryczne: tel. (41) 365 1 74, (41) 365 13 18 - podłączenia wody i powietrza: (41) 365 1 7, kom. 604 143 870 przeprowadzonych nie później niż 30 dni przed rozpoczęciem targów. W przypadku braku w/w ustaleń TK nie gwarantują wykonania podłączeń. * onnection requires to be agreed upon with the TK s technical personnel: - power connection: phone +4841 365 1 74, 365 13 18), - water and compressed air supply: phone +4841 365 1 7, mobile +48 604 143 870 and not later than 30 days prior to the fair. TK doesn t guarantee making connections ordered after this date. 0 100 90 ul. Zakładowa 1, 5-67 Kielce, Poland, tel.(+4841) 365-14-3, fax (+4841) 365-13-13 PL 1750 1110 0000 0000 0568 3537 Swift: RWPLPW Termin zgłoszenia upływa w 30 dniu przed terminem rozpoczęcia targów / Deadline for submitting applications is 30 days prior to the fair s commencement ilość sztuk quantity PS 340 1300 50 50 poza halą outside the hall cena price 110 110 ilość sztuk quantity PS wartość value Lp. No. 4a. 4b. 5. 6.. 3. NZW / ITEM Dodatkowy osuszacz powietrza 4c. dditional air dryer Podłączenie przez TK jednego przyłącza 4d. sprężonego powietrza do urządzenia na stoisku connection of an (one) compressed air terminal of machines on the stand by TK 7. 8. 9. 10. Sprzęt komputerowy / omputer equipment 11. 1. Łącze analogowe telefoniczne (z aparatem) nalogue telephone point (with equipment) Łącze telefaksowe (bez aparatu) Facsimile point (without equipment) 13. Telefax / Fax machine 14. 15. 16. Rzutnik multimedialny /Multimedia projector 17. Ekran pod rzutnik / Screen for projector 18. Przedłużacz / Extension cord 19. Klimatyzator / ir conditioner 0. Wentylator powietrza- obrotowy / FN 1. Doprowadzenie sprężonego powietrza 6 bar dla wydatku do 00 l/min ompressed air supply (6 bars) of a capacity of up to 00 l/min Doprowadzenie sprężonego powietrza 6 bar dla wydatku do 600 l/min * ompressed air supply (6 bars) of a capacity of up to 600 l/min* Lodówka 130l - 55 x 60 x 85 cm z zasilaniem 4h (1x10) 30V Refrigerator 130l - 55 x 60 x 85 cm with circuit 4h (1x10) 30V Namiot (bez podłogi i wykładziny) Tent (without flooring and carpeting) Namiot + podłoga / Tent + flooring - 3m x 3m - 4m x 4m - 5m x 5m - 3m x 3m - 4m x 4m - 5m x 5m 340 430 95 90 80 90 15 500 40 15 45 560 95 110 30 30 zajnik bezprzewodowy / ordless kettle 40 40 Ekspres do kawy / offee maker Podłączenie do Internetu kablowego able Internet connection Podłączenie do Internetu bezprzewodowego Wireless Internet connection Nagłośnienie stoiska Stand loudspeaker system Ekran plazmowy lub LD 4 Plasma screen or LD TV 4 Zawieszenie jednej sztuki linki (1 punkt) do sufitu hali E lub F o udźwigu do 50 kg bez podwieszenia elementu wystawcy i bez wciągarki Suspending one rope (1 point) of maximum load up to 50 kg to the pavilion E or F ceiling without suspending exhibitor s element and winch w hali inside the hall cena price 80 380 35 15 35 90 90 500 40 15 600 800 1000 1050 1600 50 5 wg uzgodnień / according to the order 400 500 60 60 700 700 10 350 ilość sztuk quantity PS poza halą outside the hall cena price 10 ilość sztuk quantity PS wartość value w ramach zgłoszenia / free of charge Razem wartość / Total value: Warunkiem zamówienia podwieszeń jest wcześniejsze ustalenie ich z Kierownikiem Zespołu Obsługi Technicznej: tel. (41) 365 1 76, e-mail: zbos.pawel@targikielce.pl Suspending order requires to be agreed upon with the Technical Service Section Manager: phone (+4841) 365 1 76, e-mail: zbos.pawel@targikielce.pl Uwaga: TK nie gwarantują wykonania zamówień złożonych później niż 3. dnia przed rozpoczęciem targów. Zamówienia te realizowane będą w miarę możliwości, należność za ich wykonanie jest wyższa o 30% i płatna w momencie złożenia zamówienia gotówką lub kartą płatniczą w kasie TK. Zapłata jest warunkiem niezbędnym do realizacji zamówienia. Note: Kielce Trade Fairs (TK) does not guarantee to fulfill orders made 3 daysor less before the commencement of the fair. Such orders will be executedin so far as this is possible. The price for fulfilling such orders is 30% higher and payable in cash or by debit card at the TK cash office at the time of order. The payment is a crucial condition for the order to be fulfilled. Podane ceny są cenami netto, do których należy doliczyć podatek VT* / The above prices are net prices to which VT* should be added * z wyłączeniem przypadków opisanych na 1 stronie / * excluding the cases described on page 1

Nazwa firmy Full ompany Name Ulica Street Phone Osoba odpowiedzialna za stoisko ontact person Lp. No. 1.. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 1. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. REGIONLNE 3-4.1.016 Projekt graficzny stoiska - wizualizacje 3D Stands graphic design - 3D visualisation Znak firmowy na płycie PV / LOGO on a PV tile Kod Post code Fax GRFIK INDYWIDULN / INDIVIDUL GRPHIS LOGO na konstrukcji obrotowej (zamówienie konstrukcji - patrz str. 3, poz.19) LOGO on the rotary structure (ordering the structure - see p. 3 item 19) - 50 x 50 cm -100 x 100 cm Koloryzujące oklejenie ścian stoiska (cena za m ) / The stand s luminous colour wall lining (price for 1 sq.m.) Plansze reklamowe wyklejane na / drukowane (cena za m ) dvertising posters stuck to / printed (price for 1 sq.m.) Zdjęcia wielkoformatowe, samoprzylepne np. na ścianach stoiska (cena na m ) Large scale illustrations (price for 1 sq.m.) Komputerowe wycinanie napisów, wybranie, naklejenie tekstu omputer-aided cuttiing of letters, selection, sticking of a text Plakaty / ogłoszenia możliwość wykonania nawet 1 szt. dvertising posters - there is posibility to print even 1 PS - PV Miasto ity e-mail - PLEXI / PLEXIGLSS Stojak reklamowy ( potykacz ) 70 x 100 cm z grafiką / dvertising rack sidewalk type - 70x100 cm with graphics cena price LOGO na ścianie stoiska (ok. 100 x 100 cm) / LOGO on the stand wall (c. 100 cm high, 100 cm wide) 10 Ścianka prezentacyjna Roll-up Roll-up presentation wall USŁUGI PROWNI PLSTYZNEJ RT STUDIO SERVIES Kolorowy napis na fryzie (1 kolor i czcionka wybrane przez wystawcę) Inscription in colour on the frieze (one colour and font are chosen by exhibitor) 130 90 10 40 10-140* 150-190* aner reklamowy (drukowany) - cena za 1 m / dvertising banner (printed) - price for 1 sq.m. 40-50 Plexi 1 m - mleczna (grubość 3 mm) / Plexiglass 1 sq.m. - matt (thickness 3 mm) Plexi 1 m - kolorowa (grubość 3 mm) / Plexiglass 1 sq.m. - coloured (thickness 3 mm) Napisy, znaki przestrzenne 3D / Inscriptions, 3D spatial signs Kasetony podświetlane / Lamp coffers Stojaki na materiały promocyjne / Promotional material display racks Inne / Others * cena uzależniona od wielkości liter, rodzaju tekstu, miejsca naklejania. * the price depends on characters size, type of text, place of sticking. ul. Zakładowa 1, 5-67 Kielce, Poland, tel.(+4841) 365-14-3, fax (+4841) 365-13-13 PL 1750 1110 0000 0000 0568 3537 Swift: RWPLPW 65 90 * 40-65 50 10 140 ilość szt. quantity PS wartość value Razem wartość / Total value: 6 wg uzgodnień according to the order 300 110 wg uzgodnień according to the order Wszelkich informacji o warunkach złożenia zlecenia udziela PROWNI PLSTYZN TK: tel. (41) 365 1 5 lub e-mail: swiatek.artur@targikielce.pl tel. (41) 365 1 8 lub e-mail: baster.waldemar@targikielce.pl fax. (41) 365 1 16 UWG: TK nie gwarantują wykonania zamówień złożonych później niż 3. dnia przed rozpoczęciem targów. Zamówienia te realizowane będą w miarę możliwości, należność za ich wykonanie jest wyższa o 30% i płatna gotówką lub kartą płatniczą w kasie TK w momencie złożenia zamówienia (zgodnie z Regulaminem dla uczestników targów). Zapłata jest warunkiem niezbędnym do realizacji zamówienia. Odpowiedzialność za treść reklam lub naruszenie praw autorskich lub praw wyłącznych ponosi wyłącznie wystawca. ll information are given by Kielce Trade Fairs RT STUDIO phone (+4841) 365 1 5 or e-mail: swiatek.artur@targikielce.pl phone (+4841) 365 1 8 or e-mail: baster.waldemar@targikielce.pl fax. (+4841) 365 1 16 NOTE: ll extra services carried out later than 3 days before the event will be implemented by the facilities contractor according to his possibilities, with an extra of charge 30% and paid in cash or by credit card at the TK cash office when placing the order (see Regulations for Participants of Fair). The payment is a crucial condition for the order to be fulfilled. The exhibitor is reliable for the contents of the advertisement and for infringement of the copyright. Podane ceny są cenami netto, do których należy doliczyć podatek VT* / The above prices are net prices to which VT* should be added * z wyłączeniem przypadków opisanych na 1 stronie / * excluding the cases described on page 1

Nazwa Firmy Full ompany Name Ulica Street REGIONLNE 3-4.1.016 Telephone Fax Osoba odpowiedzialna za rezerwację (telefon) ontact person (name, phone) Pokój w hotelu/ w pensjonacie * Hotel room / pension room* Ilość pokoi Numbers of rooms REZERWJ NOLEGÓW OMMODTION ul. Zakładowa 1, 5-67 Kielce, Poland, tel.(+4841) 365-14-3, fax (+4841) 365-13-13 PL 1750 1110 0000 0000 0568 3537 Swift: RWPLPW Termin zgłoszenia upływa w 30 dniu przed terminem rozpoczęcia targów Deadline for submitting applications is 30 days prior to the fair s commencement Kod Post code Miasto ity e-mail ZMWIMY / OOKING / RESERVTION Nazwisko i imię Name NIP EU VT Id. No. Data przyjazdu Date of arrival Państwo ountry 7a Data wyjazdu Date of departure 1- osobowy Single - osobowy Double 3 - osobowy Triple *prosimy zaznaczyć wybrany / please tick if correct W sprawie szczegółów rezerwacji prosimy o kontakt: For booking details please call: tel. (+4841) 365 1 37, fax (+4841) 365 1 03 lub / or e-mail: kubicka.anna@targikielce.pl tel. (+4841) 365 1 8, fax (+4841) 365 1 03 lub / or e-mail: wychowaniec.karolina@targikielce.pl Wystawca ma prawo zgłosić ZMINĘ REZERWJI w terminie 7 dni po otrzymaniu potwierdzenia rezerwacji, NIE PÓŹNIEJ JEDNK NIŻ 1 DNI przed rozpoczęciem targów. W wypadku nie dotrzymania w/w terminu wystawca zostanie obciążony pełnymi kosztami wynikającymi z niniejszej rezerwacji. Informacje na temat hoteli dostępne na stronie www.targikielce.pl w zakładce Usługi dla wystawców. The Exhibitor has the right to HNGE HIS OOKING within 7 days from receipt of the confirmation but NOT LTER THN 1 DYS before the commencement of the fair. Otherwise, the Exhibitor will be charged for accommodation arrangements as on this reservation. Information about hotels available on website www.targikielce.pl in Service for Exhibitors

Nazwa firmy Full ompany Name Ulica Street Phone Osoba odpowiedzialna za stoisko ontact person Kod Post code Fax Miasto ity e-mail ZGŁOSZENIE OSÓ DO OSŁUGI STOISK (stan na dzień...): / EXHIITOR RDS FOR EXHIITOR S PERSONNEL (state as at the date...): Lp./No. 1.. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 1. 13. 14. 15. REGIONLNE 3-4.1.016 IDENTYFIKTORY (KRTY WYSTW) IDENTIFITION RDS ( EXHIITOR RDS) ul. Zakładowa 1, 5-67 Kielce, Poland, tel.(+4841) 365-14-3, fax (+4841) 365-13-13 PL 1750 1110 0000 0000 0568 3537 Swift: RWPLPW UWG: TERMIN ZGŁOSZENI UPŁYW 30 DNI PRZED TRGMI / PPLITION DEDLINE: 30 DYS PRIOR TO THE FIR Nazwisko i imię / Name and surname 1. Do wejścia na teren targów w okresie ich trwania upoważniają karty WYSTW / The Exhibitor may enter the area of the Fair upon the presentation of EXHIITOR identification cards.. Wystawca w zależności od wielkości zamówionej powierzchni otrzymuje: / The Exhibitor is entitled to receive identification cards depending on the size of the rented area: - karty - do 10 m, / up to 10 sq. m - identification cards, - 3 karty - do 0 m / up to 0 sq. m - 3 identification cards, - 4 karty - do 50 m / up to 50 sq. m - 4 identification cards, - 6 kart - do 75 m / up to 75 sq. m - 6 identification cards, Stanowisko / Position - 8 kart - do 100 m / up to 100 sq. m - 8 identification cards, - 10 kart - do 150 m / up to 150 sq. m - 10 identification cards, - 1 kart - ponad 150 m / more than 150 sq. m - 1 identification cards. 7b 3. Wystawca może dokupić dodatkowe karty WYSTW. The Exhibitor may also purchase extra EXHIITOR cards. 4. W czasie montażu oraz demontażu stoiska do wstępu na teren targów upoważniają karty identyfikacyjne SERWIS. During construction and dismantling of stands the Exhibitor may enter the exhibition area upon presentation of SERVIE identification cards. 5. Do wjazdu na teren targowy w czasie trwania targów upoważnia płatna karta parkingowa. Każdy Wystawca i Współwystawca otrzymuje 1 kartę parkingową bezpłatnie. Dodatkowe karty parkingowe Wystawca i Współwystawcy nabywają odpłatnie / ars may enter the fair area during an event upon presentation of a payable car park card. Each Exhibitor receives one car park card free of charge. Extra cards may be purchased (form no 4a). Odbiór kart SERWIS w terminie montażu stoisk / SERVIE identification cards can be collected during the stand assembly period: Wejście główne, parter budynku administracyjnego, pok. 8 / Main entrance, ground floor of administration building, ap. 8 Odbiór kart WYSTW i kart parkingowych dla wystawców / EXHIITOR identification cards and park passes can be collected: Wejście główne, parter budynku administracyjnego, pok. 8 / Main entrance, ground floor of administration building, ap. 8 Terminy dostępne na stronie www.wystawagolebi.targikielce.pl, zakładka Informacje dla wystawców / Terms available on website: www.wystawagolebi.targikielce.pl in Information for Exhibitors

Nazwa Firmy Full ompany Name Ulica Street REGIONLNE 3-4.1.016 Telephone Fax: Osoba odpowiedzialna za rezerwację (telefon) ontact person (name, phone) REZERWJ TRNSPORTU - SHUTTLE US TRNSPORT RESERVTION - SHUTTLE US ul. Zakładowa 1, 5-67 Kielce, Poland, tel.(+4841) 365-14-3, fax (+4841) 365-13-13 PL 1750 1110 0000 0000 0568 3537 Swift: RWPLPW Kod Post code Miasto ity e-mail NIP EU VT Id. No. Państwo ountry 7c REZERWJ / RESERVTION ZMWIMY SHUTTLE US / SHUTTLE US RESERVTION Lotnisko irport Liczba pasażerów number of passengers Imię i nazwisko, telefon Name and surname, phone number Numer lotu flight number dres, data i godzina obioru pasażerów passengers pick up address, date and time dres przeznaczenia destination address Ilość sztuk bagażu number of bags Dodatkowe informacje additional informations Warszawa Warsaw Kraków racow Katowice Łódź W sprawie szczegółów prosimy o kontakt: For booking please call: tel. (+4841) 365 13 96, fax (+4841) 365 1 03 lub / or e-mail: sikorska.justyna@targikielce.pl

Nazwa Firmy Full ompany Name Ulica Street REGIONLNE 3-4.1.016 Telephone REZERWJ TRNSPORTU - REZERWJ LOTNIZ TRNSPORT RESERVTION - IRLINE RESERVTION Fax: Osoba odpowiedzialna za rezerwację (telefon) ontact person (name, phone) ul. Zakładowa 1, 5-67 Kielce, Poland, tel.(+4841) 365-14-3, fax (+4841) 365-13-13 PL 1750 1110 0000 0000 0568 3537 Swift: RWPLPW Kod Post code Miasto ity e-mail NIP EU VT Id. No. Państwo ountry 7c REZERWJ LOTNIZ / IRLINE RESERVTION ZMWIMY / RESERVTION Typ statku powietrznego type of aircraft Liczba pasażerów number of passengers Data i miejsce wylotu date and place of departure Miejsce lądowania destination Data powrotu date of return Planowana trasa lotu planned route of flight samolot plane śmigłowiec helicopter *prosimy zaznaczyć wybrany / please tick if correct W sprawie szczegółów prosimy o kontakt: For booking please call: tel. (+4841) 365 1 37 lub/ or (+4841) 365 1 8, fax (+4841) 365 1 03 lub / or e-mail: kubicka.anna@targikielce.pl lub/ or wychowaniec.karolina@targikielce.pl Wystawca ma prawo zrezygnować z rezerwacji samolotu po dokonaniu opłaty rezerwacyjnej nie później niż na 3 dni przed terminem pierwszego wylotu. The Exhibitor has the right to cancel the reservation after an airplane reservation fee, not later than 3 days before the first departure.

Pełna nazwa firmy do katalogu Full ompany Name for the catalogue Ulica Stree: REGIONLNE 3-4.1.016 Telephone Fax WPIS DO KTLOGU EXHIITOR S TLOGUE ENTRY ul. Zakładowa 1, 5-67 Kielce, Poland, tel.(+4841) 365-14-3, fax (+4841) 365-13-13 PL 1750 1110 0000 0000 0568 3537 Swift: RWPLPW Kod Post code e-mail Miasto ity Państwo ountry dres strony internetowej Website 8a OOWIĄZKOWY WPIS WYSTWY DO KTLOGU / EXHIITOR S OLIGTORY ENTRY IN THE TLOGUE (w ramach opłaty rejestracyjnej) / (within registration fee) Prosimy o przesłanie wpisu do katalogu w języku polskim oraz angielskim lub niemieckim (do 600 znaków, zapisanego w edytorze tekstu) oraz logo firmy (w jednym z formatów: TIFF, PDF, JPEG - rozdzielczość 300 dpi), (wpis musi zawierać również nazwę firmy i dane teleadresowe, nie wliczane do objętości tekstu), e-mailem na adres gluchowska.dorota@targikielce.pl (nazwa pliku powinna w miarę możliwości odzwierciedlać nazwę firmy, której dotyczy wpis). W przypadku braku takiej możliwości prosimy o dołączenie do formularza wydruku. Please send an entry for the catalogue (up to 600 characters) in Polish and in English or German (up to 600 characters) by e-mail to gluchowska.dorota@targikielce.pl (the file name should reflect the name of the company to which the entry relates). If this is not possible please enclose with this form either a printout document. The entry must also include the name of the company and contact details (not included in the size of the text), as well as your company s logo in one of the following formats: TIFF, PDF, JPEG (300 dpi). Targi Kielce nie ponoszą odpowiedzialności za błędy w przesłanej treści wpisu do katalogu. Nie przesłanie treści wpisu w terminie 30 dni przed rozpoczęciem targów zwalnia TK z obowiązku umieszczenia wpisu w katalogu. W przypadku naniesienia przez wystawcę zmian we wpisie prosimy o przesłanie kompletnego wpisu. Kielce Trade Fairs do not accept responsibility for errors in the received contents of catalogue entries. Failure to deliver contents of the entry prior to 30 days before commencement of the fair releases Kielce Trade Fairs from the duty to place the entry in the catalogue. In the event of corrections the exhibitor is reqested to send a complete entry. Treść wpisu i logo wystawcy w załączeniu prześlemy e-mailem Text and logo: posted together with pplication Form will be sent via e-mail Uwaga: ezpłatny wpis do katalogu targowego (wraz z zamieszczeniem logo firmy) przysługuje każdemu wystawcy, zamawiającemu powierzchnię wystawienniczą na targach. Note: free entry in the fair catalogue (together with the company s logo) is the right of every exhibitor ordering exhibition space at the fair. WPIS WSPÓŁWYSTWÓW DO KTLOGU / O-EXHIITOR S ENTRY IN THE TLOGUE Pozostałe warunki przesłania wpisu - jak w przypadku Wystawcy (patrz wyżej). Other conditions for the sending of an entry - as for Exhibitors (see above). Treść wpisu i logo współwystawcy w załączeniu prześlemy e-mailem Text and logo: posted together with pplication Form will be sent via e-mail