mindy TT0 Instructions and warnings for the fitter

Podobne dokumenty
control units mindy TT0 Instrukcje i uwagidla instalatora

neoplus Instructions and warnings for the fitter

neoplus Instructions and warnings for the fitter

PS124 Instructions and warnings for the fitter

TT4 - TT5. control units. Instructions and warnings for the fitter. Istruzioni ed avvertenze per l installatore

tubular motor neoplus Instrukcje i uwagi dla instalatora

TT3 Instructions and warnings for the fitter

TT3 Instructions and warnings for the fitter

neostar A For roller shutters and awnings - Instructions and warnings for the fitter

neomat H Instructions and warnings for the fitter

neomat H Instructions and warnings for the fitter

neostar A For roller shutters and awnings - Instructions and warnings for the fitter

neomat Instructions and warnings for the fitter

neomat A Instructions and warnings for the fitter

smu Instructions and warnings for users

neostar T Instructions and warnings for the fitter

neostar T Instructions and warnings for the fitter

volo s-radio Instructions and warnings for the fitter

mindy TT1V control units Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l installatore

TT4 - TT5. Control unit

TT4 - TT5. Control unit

Moonbus. MOFB-MOFOB photocells. Instructions and warnings for the fitter. Istruzioni ed avvertenze per l installatore

volo s-radio Instructions and warnings for the fitter

SMXI SMXIS. Radio receiver. Installation instructions. Istruzioni per l installazione. Instructions pour l installation. Installationenleitungen

mindy TT1L control units Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l installatore

kio Key-operated selector switch with cord-type release Instructions and warnings for the fitter istruzioni e avvertenze per l installatore

SMX2 SMX2R. Radio receiver. Instructions and warnings for the fitter. Istruzioni ed avvertenze per l installatore

TT2N. Eu: Built-in receiver module

1) Ostrzeżenia. 2) Opis produktu i przeznaczenie. 3) Instalowanie. 4) Próby odbiorcze. Tabela 1

Mindy A01. Control units. EN - Instructions and warnings for installation and use. IT - Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso

SMX2 SMX2R. Radio receiver. Instructions and warnings for the fitter. Istruzioni ed avvertenze per l installatore

F Photocells

DS1. Radio command digital selector PUK CODE

DS1 Radio command digital selector PUK CODE

TT2L TT2D. Eu: Instructions and warnings for the Fitter Istruzioni ed avvertenze per l Installatore

ODBIORNIK ZDALNEGO STEROWANIA REMC1 DO MARKIZ I ROLET MODEL INSTRUKCJA

TT2L TT2D. Eu: Built-in receiver module

IB Instructions and warnings for the fitter

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY

Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS!

Wskazówki montażowe. Montaż w skrzynce roletowej przy użyciu fabrycznie dostarczonej dwustronnej taśmy klejącej

ODBIORNIK ZDALNEGO STEROWANIA REMC0 DO MARKIZ I ROLET TDS GOLD MODEL INSTRUKCJA

TTP. programming unit. Instructions and warnings for use. Istruzioni ed avvertenze per l uso. Instructions et recommandations pour l utilisation

planotime remote controls Instructions and warnings for the fitter istruzioni e avvertenze per l installatore

Mindy A500. control unit. Instructions and warnings for the fitter. Istruzioni ed avvertenze per l installatore

Proste programowanie. 3 tryby programowania zdalnego: automatyczny, półautomatyczny i ręczny

smxi odbiornik radiowy

INSTRUKCJA OBSŁUGI. inteo Soliris RTS. Soliris RTS. 1. Dane techniczne Soliris RTS. 2. Podłączenia. Radiowa automatyka słoneczno wiatrowa

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

Neoplus MH. Tubular Motors

Neoplus M L. Tubular Motors

Invio-868. PL Instrukcja użytkownika. elero GmbH Antriebstechnik Linsenhofer Str D Beuren

Altus 50 RTS / 60 RTS

inteo Centralis Receiver RTS

elr2qtk elr2htk INSTRUKCJA OBSŁUGI Radiowy sterownik rolet pracujący na częstotliwości 433,92MHz,zgodny ze standardem transmisji KEELOQ

Neoplus MH. Tubular Motors

Neoplus MH. Tubular Motors

control units mindy A400 Instrukcja dla instalatora

mindy A400 Instrukcja dla instalatora

mindy A01 Instructions and warnings for the fitter

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

NAPĘDY SERII 16LE. 1. Dane techniczne.

mindy A01 Instructions and warnings for the fitter

Mindy A control unit. Instructions and warnings for the fitter. Istruzioni ed avvertenze per l installatore

F210S. Optical Device

wingo gearmotor for swing gates Instructions and warnings for the fitter Istruzioni e avvertenze per l installatore

DBM5 DBM7,5 DBM10 connecting device Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l installatore

DBM5 DBM7,5 DBM10. connecting device. Instructions and warnings for the fitter. Istruzioni ed avvertenze per l installatore

moby gearmotor for swing gates Instructions and warnings for the fitter Istruzioni e avvertenze per l installatore

ODBIORNIK JEDNOKANAŁOWY AURA 1CF T

Wskazówki montażowe. Podłaczenie elektryczne. OXIMO RTS pasuje do standardowych uchwytów montażowych stosowanych do serii LT 50

mindy A400 Instructions and warnings for the fitter

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora

INSTRUKCJA INSTALACJI

System radiowy NRC. Nowoczesna centrala sterująca: proste programowanie zdalne i wyjątkowe funkcje

INSTRUKCJA CENTRALI POGODOWEJ TF 41R / TF 44R

elr2q/elr2h INSTRUKCJA OBSŁUGI Dwukanałowy odbiornik radiowy pracujący na częstotliwości 433,92MHz,zgodny ze standardem transmisji KEELOQ

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 R

Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA4 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA

Nice TTPRO. Control units

Nice OXIBD. Radio receiver. PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania. made in Italy

elr2qt elr2ht elr2t OPROGRAMOWANIE

FLOR. Receiver. FLOXR family. EN - Instructions and warnings for installation and use. IT - Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso

Moonbus. MOFB-MOFOB photocells

BEZPRZEWODOWE WYJŚCIE CYFROWE (2-KANAŁOWE, KOMPAKTOWE) AS70DOC002

INSTRUKCJA OBSŁUGI PILOTÓW ASA Go-6T

CZUJNIK POGODOWY WIATROWY CZUJNIK POGODOWY WIATROWO-SŁONECZNY KOMUNIKACJA POPRZEZ RADIO. WindTec WindTec Lux MODELE INSTRUKCJA

pop Actuator for swing gates Instructions and warnings for the fitter istruzioni e avvertenze per l installatore

pop Actuator for swing gates Instructions and warnings for the fitter istruzioni e avvertenze per l installatore

Wskazówki montażowe. Podłaczenia elektryczne. Altus RTS pasuje do uchwytów montażowych stosowanych ze standardowymi napędami SOMFY

Instrukcja obsługi zewnętrznego odbiornika MOBILUS C-AR.

WS VAC 3 KANAŁOWY BEZPRZEWODOWY ODBIORNIK. z zasilaniem 230 V/AC OGÓLNY OPIS DO ZAŁĄCZANIA I CZASOWEGO STEROWANIA ODBIORNIKÓW EL.

SPIS TREŚCI 1.UWAGI OGÓLNE

WSPÓLNY LISTWA BEZPIECZEŃSTWA 1 LISTWA BEZPIECZEŃSTWA 2. FOTOBARIERY 2-ga PARA

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

NAPĘD Z WBUDOWANYM ODBIORNIKIEM RADIOWYM I DETEKCJĄ PRZESZKÓD SERIA 35, 45 [EVY]

Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA5 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA

Nice TTDMP. Regulator światła. PL - Instrukcje i ostrzeżenia dotyczące instalacji i użytkowania

Neomat T. For rolling shutters and awnings. Installation and use instructions and warnings

Transkrypt:

control units mindy TT0 Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l installatore Instructions et recommandations pour l installateur Anweisungen und Hinweise für den Installateur Instrucciones y advertencias para el instalador Instrukcje i uwagi dla instalatora

Uwagi Centrala Mindy TT0 jest przeznaczona do kierowania jednofazowymi silnikami asynchronicznymi zasilanymi napięciem sieciowym, przeznaczonymi do automatyzacji zasłon, rolet i tym podobnych. Instalacja musi być wykonana przez techników zgodnie z aktualnymi normami elektrycznymi i z zachowaniem norm bezpieczeństwa pracy. Instalacja musi być wykonana z maksymalną uwagą w celu zagwarantowania stopnia zabezpieczenia skrzynki IP wymagany w takich zastosowaniach. 1) Opis produktu Centrala sterowania mindy TT0 służy do kierowania jednofazowymi silnikami asynchronicznymi zasilanymi napięciem sieciowym z połączeniami typu WSPÓLNY OTWIERA ZAMYKA, która służy do kierowania automatyzacją zasłon, rolet, świetlików i tym podobnych. Centrala zawiera odbiornik radiowy, który pracuje na częstotliwości 433,92 MHz z technologią rolling code gwarantując wysokie poziomy bezpieczeństwa. W pamięci każdej centrali można zachować do 14 pilotó\w z serii ERGO i PLANO (fig. 1.a fig. 1.b) lub czujników radiowych. Po każdym starcie silnik jest zasilany przez około 2 minuty, wyłącznik krańcowy elektryczny obecny w silniku lub w automatyzacji przerywa ruch w żądanej pozycji. Programowanie dodatkowych funkcji jest wykonywane pilotami, Sygnał akustyczny będzie kierował wszystkimi fazami. Oprócz sterowania radiowego centrale mogą być uaktywnione zewnętrznym przyciskiem (z funkcją skok po skoku) lub poprzez Bus ( TTBUS ). Opcjonalne czujniki wiatru, słońca i deszczu automatycznie kierują systemem gdy warunki klimatyczne tego wymagają. 2) Instalacja! Instalacje elektryczne i automatyki muszą być wykonane przez doświadczony i wykwalifikowany personel zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. Wszystkie połączenia wykonywać bez napięcia. 2.1) Połączenia elektryczne! Skrupulatnie przestrzegać przewidzianych połączeń, w przypadku niepewności zapoznać się z właściwymi kartami technicznymi, które dostępne są na stronie internetowej www.niceforyou.com. Nie wykonywać tych czynności bez odpowiedniej wiedzy i nie manipulować. F1 5A BEZPIECZNIK RL1 RL2 C L N P/B S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Instalowanie i mocowanie skrzynki wykonać według schematu 2.a i schematu 2.b, nie wykonywać otworów w dnie skrzynki ale przymocować za pomocć odpowiednich listew (patrz fig. 2.a). Podczas wykonywania otworów w skrzynce na przejście przewodów należy pamiętać o zagwarantowaniu wymaganego stopnia zabezpieczenia IP. Wejście przewodów musi odbyć się od dołu i z zastosowaniem dostarczonych kanalików z odpowiednią średnicą (patrz schemat 2.b). Błędne wykonanie połączeń może być powodem zepsucia się centrali sterowniczej. 10 3 OBNIŻENIE WSPÓLNY WYNIESIENIE UZIEMIENIE M L ZASILENIE SIECIOWE N SKOK PO SKOKU / TTBUS CZUJNIKI KLIMATYCZNE 0 V ANTENA 22

2.1.1) Połączenie silnika Silnik asynchroniczny, jednofazowy, pod napięciem sieciowym musi być podłączony pomiędzy zaciskami 1-2-3; nr 2 i wspólny. OBNIŻENIE odpowiada przyciskowi pilotów, WZNIESIENIE przyciskowi (kierunek interwencji asynchroniczny). Gdy kierunek rotacji nie jest właściwy należy zmienić połączenia zacisków 1 lub 3 lub wykonać zmianć software pilotem (patrz Tabela A3 )! UWAGA Nie wolno podłączać więcej silników do jednej centrali 2.1.2) Zasilanie Główne zasilanie centrali (uziemienie, faza, neutralny) musi być podłączone do zacisków 5-6-7 jak wskazano na schemacie 3 Połączenia elektryczne 2.1.3) Wejście Skok po Skoku : Aby kierować automatyzacją ręcznie można podłączyć prosty przycisk (zaciski 8-10). Funkcjonowanie odbywa się według następującej sekwencji: wzniesienie - stop - obniżenie - stop Gdy przycisk zostanie przyciśnięty przez ponad 3 sekundy (ale mniej niż 10) uaktywnia się zawsze ruch wzniesienia (ta która odpowiada przyciskowi pilota). 2.1.4) Wejście TTBUS : TTBUS jest to Bus przeznaczony do kontroli centrali sterowniczej do zasłon, rolet i silników z odpowiednią centralką. Bus przewiduje możliwość kontroli pojedynczej aż do 100 jednostek 2.1.5) Czujniki klimatyczne: W wejściu Czujniki klimatyczne (zaciski 9-10) można podłączyć prosty czujnik wiatru (anemometr) lub specjalny czujnik wiatr-słońcedeszcz. Do tego samego czujnika można podłączyą równolegle aż do 5 central uważając na polarność sygnałów (we wszystkich centralach zacisk 9 ma być podłączony z 9 i zacisk 10 z 10). Gdy przycisk zostanie przyciśnięty przez ponad 10 sekund uaktywnia się zawsze ruch obniżenia (odpowiadający przyciskowi ). Ten szczegół może być użyteczny do synchronizacji więcej silników w kierunku do tej go samego ruchu niezależnego od stanu, w którym znajduje się. łącząc je równolegle tylko 2 przewodami (zaciski 8-10). Dodatkowe informacje znajdują się w instrukcjach pilotów TTBUS.! UWAGA: interwencja anemometru jest taka sama jak interwencja jednego przycisków pilota. PL 23

3) Programowanie Każdy pilot rozpoznawany jest przez wbudowany odbiornik w centrali na podstawie indywidualnego kodu, który jest inny od pozostałych. Niezbędna jest więc faza zachowywania w trakcie której dostosowuje się centralę do rozpoznawania każdego pojedynczego pilota.! UWAGA: Wszystkie etapy zachowywania są na czas, to znaczy, że mają być wykonane w czasie przewidzianym. Piloty, w których przewidziane są grupy to przed przejściem do fazy zachowywania należy wybrać grupę do której ma przynależeć centrala. Programowanie radiowe może odbyć się we wszystkich centralach, które znajdują się w promieniu zasięgu nadajnika. Należy więc zwrócić uwagę, aby zasilana była tylko właściwa centrala. Kiedy pamięć nie posiada żadnego koda można zacząć z wprowadzaniem pierwszego pilota według następującego sposobu: Tabela A1 Zachowywanie pierwszego nadajnika (fig 4) Przykład 1. Zaraz po zasileniu centrali usłyszymy 2 długie bip (biiip) 2. W cią gu do 5 sekund przycisnąć przycisk nadajnika, który chcemy zachować (na około 3 sekundy) 3. Zwolnić przycisk kiedy usłyszymy pierwszy z 3 bip, które potwierdzają zachowanie. Uwaga: Gdy centrala posiada już kody, to po włączeniu usłyszymy 2 krótkie bip (bip) i nie będzie można wykonywać te same czynności jak te wyżej opisane ale należy zastosować inny sposób zachowywania. Gdy jeden lub więcej nadajników zostały już zachowane można uaktywnić inne w następujący sposób. Tabela A2 Zachowywanie innych nadajników (fig 5) Przykład 1. Przycisnąć przycisk nowego nadajnika do momentu usłyszenia bip (po około 5 sekundach) 2. Lekko 3-krotnie przycisnąć przycisk już funkcjonalnego nadajnika (starego) 3. Ponownie przycisnąć przycisk nowego nadajnika 4. Na koniec 3 bip zasygnalizują, że nowy nadajnik został prawidłowo zachowany. Nota: gdy pamięć jest pełna (14 kodów) to 6 bip zasygnalizują, że nadajnik nie może być zachowany. Kiedy będzie konieczne zmiana kierunku ruchu w stosunku do przycisków pilota należy postąpić następująco: Tabela A3 Zmiana kierunku silnika w stosunku do funkcji (fig 6) Przykład 1. Przycisnąć przycisk już zachowanego nadajnika aż do usłyszenia jednego bip (po około 5 sekundach) 2. Następnie przycisnąć jednocześnie te dwa przyciski aż (około 4 sekund) do usłyszenia pierwszego z 3 bip, które potwierdzają wykonaną zmianę kierunku 4s 3. Spróbować czy efektywnie kierunek został zmieniony: wykonać wzniesienie, i wykonać obniżenie. = =! interwencja anemometra powoduje w silniku ruch taki jak przyciska Gdy w wejściu sensory zostanie podłączony sensor wiatru można wybrać poziom interwencji pomiędzy 3 możliwymi: 1 = 15Km/godz, 2 = 30Km/godz i 3 = 45 Km/godz. (Oryginalnie poziom ustawiony jest na nr. N 2). Kiedy poziom zostanie przekroczony o 3 sekundy uaktywnia się podobną funkcję do przyciska i blokuje się każdy inny ruch aż do momentu kiedy wiatr nie obniży się do poziomu zaprogramowanego. Aby zmienić zaprogramowany poziom: Tabela A4 Zmiana poziomu interwencji zabezpieczenia wiatr (fig 7) Przykład 1. Przycisnąć przycisk już zachowanego nadajnika aż do usłyszenia jednego bip (po około 5 sekundach) 2. Lekko przycisnąć przycisk kilkakrotnie (1, 2 lub 3 razy) równy żądanemu poziomowi. X1= 15 km/h X2= 30 km/h X3= 45 km/h 3. Po jakiejś chwili usłyszy się tyle samo bip jaki jest żądany poziom. X1= 15 km/h X2= 30 km/h X3= 45 km/h 4. Przycisnąć przycisk, aby potwierdzić a w przeciwnym wypadku odczekać 5 sekund bez potwierdzenie aby anulować poprzednio wprowadzone zmiany poziomu. 3s X3 24

W przypadku konieczności skasowania wszystkich danych zawartych w pamięci centrali należy wykonać poniższą procedurę: Nadajnikiem nie zachowanym począwszy od punktu A. Jednym już zachowanym zacząć procedurę od punktu nr 1 Można skasować: tylko kody nadajników kończąc na punkcie nr 4 wszystkie dane (kody nadajników, kierunek ruchu, poziom wiatru, adres TTBUS, itp.) kompletując procedurę. Tabela A5 Kasowanie pamięci (fig 8) Przykład A Gdy silnik jest nie zasilany uaktywnić wejście skok po skoku i utrzymać go aktywny aż do kożca procedury. PP B Zasilić silnik i odczekać na 2 bip początkowe 1 Utrzymać pod naciskiem przycisk już zachowanego nadajnika aż do usłyszenia bip (po około 5 sekundach) 2 Utrzymać pod naciskiem przycisk nadajnika aż do usłyszenia 3 bip; zwolnić przycisk w momencie trzeciego bip. 3 Utrzymać pod naciskiem przycisk nadajnika aż do momentu usłyszenia 3 bip; zwolnić przycisk dokładnie w momencie 3 bip 4 Utrzymać pod naciskiem przycisk nadajnika aż do momentu usłyszenia 3 bip; zwolnić przycisk dokładnie podczas trzeciego bip 5 Gdy chcemy skasować wszystkie dane to do 2 sekund przycisnąć jednocześnie dwa przyciski i, później je zwolnić. (do 2 s) Po jakiejś chwili 5 bip zasygnalizują, że wszystkie kody w pamięci zostały skasowane. 4) Co robić gdy... to znaczy mały poradnik przypadku gdy coś jest nie tak! Po podłączeniu zasilania do karty słyszymy 2 sygnały i wejście Skok po Skoku nie ma żadnego efektu. Sprawdzić czy centrala jest prawidłowo podłączona do zasilania: pomiędzy zaciskami 6-7 musi być obecne napięcie, kontaktem przycisku Skok po skoku otwartym pomiędzy zaciskami 8-10 należy zmierzyć napięcie, które ma odpowiadać 24 Vps. Ewentualnie sprawdzić stan bezpiecznika F1o 5A. 5) Dane techniczne Po daniu polecenia drogą radiową słyszymy 6 sygnałów i ruch nie rozpoczyna się: Pilot jest poza zasięgiem synchronizmu, należy powtórzyć zachowywanie nadajnika. Po daniu polecenia słyszy się 10 sygnałów i później następuje ruch: Autodiagnoza parametrów w pamięci odczytała jakiś błąd (adres TTBUS, poziom wiatru i słońca, kierunek ruchu błędny) należy sprawdzić i ewentualnie powtórzyć programowanie. Centrala elektroniczna Zasilanie : 230Vpp 50/60Hz lub 120Vpp 50/60 Hz w zależności od wersji (patrz wartość na etykietce) Maksymalna moc silników : 600W wersja na 230Vpp; 400W wersja do 20Vpp Napięcie sygnałów (skok po skoku, sensory) : Około 24Vps Temperatura funkcjonowania : -10 70 C Wymiary / waga : 120 x 80 x 50 300gr Stan zabezpieczenia IP : 55 (integralna skrzynka) Poziom czujnika wiatru (anemometr) : około 30 lub 15 lub 45 Km/godz (anemometrem o 0,4 Hz Km/godz) Długość przewodów sygnału (skok po skoku, czujniki) : maksymalnie 30m w pobliżu innych przewodów, inaczej 100m. PL Odbiornik radiowy Częstotliwość Kodowanie Zasięg nadajników ERGO i PLANO : 433.92 MHz : 52 Bit rolling code Flor : określone na 200 m w przestrzeni wolnej i 35 m w obszarze zabudowanym Nice zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w produktach w każdym momencie, kiedy będzie uważała za niezbędne. 25

1a ERGO 1b PLANO 2a 2b ~3 s 4 ON +5 s X3 X1 5 6 7 +5 s +5 s +5 s 3 bip X1= 15 Km/h X2= 30 Km/h X3= 45 Km/h Only TX All ~4 s 3 bip 3 bip 2 s -2 s X 1 8 Dichiarazione di conformità / Declaration of conformity N : mindy TT0 Rev 0 Nice s.p.a. via Pezza Alta, 13 Rustignè Oderzo (TV) ITALY dichiara che il prodotto: mindy TT0 / declares that the product: mindy TT0 centrale di comando per tapparelle; tende da sole e serrande / control unit for rolling shutters and awnings risulta conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle direttive: / complies with the essential safety requirements of the following directives: 73/23/CEE Direttiva Bassa Tensione / Low Voltage Directive 89/336/CEE Direttiva compatibilità elettromagnetica / Electromagnetic Compatibility Directive 1995/5/CE Apparecchiature radio e terminali di telecomunicazione / Radio equipment and telecommunications terminals Risulta conforme a quanto previsto dalle altre norme e/o specifiche tecniche di prodotto specifications / complies with other product standards and/or technical specifications LVD: CEI EN 60335-1/1995 + A12 + A1 + A13 + A14 EMC: EN 55014; EN 61000-3-2; EN50082-1 R&TTE: ETS 300683; EN 300220-3; EN 60950 Amministratore Delegato / General Manage Data /date Lauro Buoro 19 Settembre 2001 27

Nice SpA, Oderzo TV Italia Via Pezza Alta, 13 Z. I. Rustignè Tel. +39.0422.85.38.38 Fax +39.0422.85.35.85 E-mail info@niceforyou.com Web site http://www.niceforyou.com Nice France, Buchelay Tel. +33.(0)1.30.33.95.95 Fax +33 (0)1.30.33.95.96 Nice Polska, Pruszków Tel. +48.22.728.33.22 Fax +48.22.728.25.10 IST 110 4858 REV. 01