184 NOVEMBER 30 - December 1 Ant. na Wejście Pan ujrzał obok Jeziora Galilejskiego dwóch braci, Piotra i Andrzeja, i powiedział do nich: Pójdźcie za Mną, uczynię was rybakami ludzi. Modl. Wszechmogący Boże, święty Andrzej Apostoł, był głosicielem Ewangelii i pasterzem Twojego Kościoła, pokornie Cię prosimy, aby nieustannie wstawiał się za nami. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, Rz 10:9-18/Mt 4:18-22; VI, 359-360 R/. Po całej ziemi ich głos się rozchodzi. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, w święto Andrzeja Apostoła przynosimy nasze dary, przyjmij w tej ofierze także nas i daj nam udział w Twoim życiu. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Andrzej powiedział do swojego brata, Szymona: Znaleźliśmy Mesjasza, to znaczy Chrystusa. I przyprowadził go do Jezusa. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech nas umocni przyjęcie Najświętszego Sakramentu, abyśmy za przykładem świętego Andrzeja Apostoła, naśladowali ukrzyżowanego Chrystusa i mogli żyć razem z Nim w chwale. Który żyje i króluje na wieki wieków. Ant. na Wejście Oto przyjdzie Pan i z Nim wszyscy Jego święci; tego dnia zajaśnieje wielka światłość. Modl. Panie Boże, przyjmij nasze błagania i udziel nam swojej pomocy w doświadczeniach życia, niech przyjście Twojego Syna nas umocni i zachowa od grzechu. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, Iz 11:1-10/Łk 10:21-24; I, 49-51 R/. Pokój zakwitnie, kiedy Pan przybędzie. Monday, Nov. 30, St Andrew, apostle Tuesday, Dec. 1 Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, daj się przebłagać naszymi pokornymi modlitwami i ofiarami, a ponieważ brak nam zasług, które mogłyby za nami orędować, wspomóż nas swoją łaską. Przez Chrystusa, Ent. Ant. By the Sea of Galilee the Lord saw two brothers, Peter and Andrew. He called them: come and follow me, and I will make you fishers of men. Op. Prayer Lord, in your kindness hear our petitions. You called Andrew the apostle to preach the gospel and guide your Church in faith. May he always be our friend in your presence to help us with his prayers. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Rom 10:9-18/Mt 4:18-22 (684) R/. The judgments of the Lord are true, and all of them are just. or: Your words, Lord, are Spirit and life. Prayer over the Gifts All-powerful God, may these gifts we bring on the feast of St. Andrew be pleasing to you and give life to all who receive them. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. Andrew told his brother Simon: We have found the Messiah, the Christ; and he brought him to Jesus. Prayer after Com. Lord, may the sacrament we have received give us courage to follow the example of Andrew the apostle. By sharing in Christ s suffering may we live with him for ever in glory, for he is Lord for ever and ever. Ent. Ant. See, the Lord is coming and with him all his saints. Then there will be endless day. Op. Prayer God of mercy and consolation, help us in our weakness and free us from sin. Hear our prayers that we may rejoice at the coming of your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 11:1-10/Lk 10:21-24 (176) R/. Justice shall flourish in his time, and fullness of peace for ever. Prayer over the Gifts Lord, we are nothing without you. As you sustain us with your mercy, receive our prayers and offerings. We ask this through Christ our Lord.
Ant. na Kom. December 2-3 Bóg, sprawiedliwy Sędzia, uwieńczy tych, którzy z miłością oczekują Jego przyjścia. Modl. po Kom. Posileni Pokarmem duchowym, pokornie błagamy Cię, Boże, spraw, abyśmy przez udział w Eucharystii nauczyli się mądrze oceniać dobra doczesne i miłować wieczne. Przez Chrystusa, Ant. na Wejście Pan przyjdzie i nie będzie zwlekał; rozjaśni to, co w ciemnościach ukryte, i objawi się wszystkim narodom. Modl. Panie, nasz Boże, mocą Twojej łaski przygotuj nasze serca, abyśmy byli godni wziąć udział w uczcie wiecznego życia i mogli otrzymać pokarm niebieski z rąk Jezusa Chrystusa, gdy przyjdzie w chwale. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie wieki wieków. Iz. 25:6-10/Mt. 15:29-37; I, 52-54 Wednesday, Dec 2 R/. Po wieczne czasy zamieszkam u Pana. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy nieustannie składali Tobie naszą Ofiarę, w której spełnia się ustanowiona przez Ciebie tajemnica Eucharystii i dokonuje się dzieło naszego zbawienia. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Oto nasz Pan przyjdzie z mocą i oświeci oczy sług swoich. Modl. po Kom. Prosimy Cię, najłaskawszy Boże, abyś mocą tego Sakramentu oczyścił nas ze złych skłonności i przygotował na zbliżające się święta. Przez Chrystusa, Pana Thursday, Dec. 3, St. Francis Xavier 185 Com. Ant. The Lord is just; he will award the crown of justice to all who have longed for his coming. Prayer after Com. Father, you give us food from heaven. By our sharing in this mystery, teach us to judge wisely the things of earth and to love the things of heaven. Grant this through Christ our Lord. Ent. Ant. The Lord is coming and will not delay; he will bring every hidden thing to light and reveal himself to every nation. Op. Prayer Lord our God, grant that we may be ready to receive Christ when he comes in glory and to share in the banquet of heaven, where he lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 25:6-10a/Mt 15:29-37 (177) R/. I shall live in the house of the Lord all the days of my life. Prayer over the Gifts Lord, may the gift we offer in faith and love be a continual sacrifice in your honor and truly become our eucharist and our salvation. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. The Lord our God comes in strength and will fill his servants with joy. Prayer after Com. God of mercy, may this eucharist bring us your divine help, free us from our sins, and prepare us for the birthday of our Savior, who is Lord for ever and ever. Ant. na Wejście Głoście chwałę Boga wśród wszystkich narodów, rozgłaszajcie Jego cuda pośród wszystkich ludów, bo Pan jest wielki, godzien wszelkiej chwały. Modl. Boże, Ty przez misjonarską działalność świętego Franciszka Ksawerego pociągnąłeś do światła Ewangelii liczne narody, daj wszystkim wiernym tę samą gorliwość w rozszerzaniu wiary, aby na całej ziemi Kościół święty cieszył się z nowych wyznawców. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, Iz 26:1-6/Mt 7:21, 24-27; I, 55-57 Ent. Ant. Proclaim his glory among the nations, his marvelous deeds to all the peoples; great is the Lord and worthy of all praise. Op. Prayer God our Father, by the preaching of Francis Xavier you brought many nations to yourself. Give his zeal for the faith to all who believe in you, that your Church may rejoice in continued growth throughout the world. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 26:1-6/Mt 7:21, 24-27 (178)
186 December 4 R/. Błogosławiony, idący od Pana. albo: Alleluja. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij dary złożone w dniu wspomnienia świętego Franciszka, który pragnąc zbawienia ludzi udał się w dalekie kraje, spraw, abyśmy czynem świadczyli o prawdziwości Ewangelii i otoczeni braćmi w wierze zdążali do Ciebie. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Pan wysłał uczniów, aby wszędzie głosili: Przybliżyło się do was Królestwo Boże. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech Eucharystia zapali w nas ogień tej miłości, którym płonął święty Franciszek pragnąc zbawienia ludzi, abyśmy gorliwiej Tobie służyli i otrzymali nagrodę obiecaną dobrym pracownikom. Przez Chrystusa, Pana Ant. na Wejście Oto Pan przyjdzie w majestacie, aby przynieść pokój swojemu ludowi i obdarzyć go życiem wiecznym. Modl. Okaż swoją potęgę, Panie, i przybądź, niech Twoja opieka wyzwoli nas od niebezpieczeństw grożących nam wskutek naszych grzechów, a Twoja moc niech nas zbawi. Który żyjesz i królujesz z Bogiem Ojcem w jedności Ducha Świętego, Bóg, Iz 29:17-24/Mt 9:27-31; I, 58-60 R/. Pan moim światłem i zbawieniem moim. Friday, Dec. 4 Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, daj się przebłagać naszymi pokornymi modlitwami i ofiarami, a ponieważ brak nam zasług, które mogłyby za nami orędować, wspomóż nas swoją łaską. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Oczekujemy naszego Zbawiciela, Jezusa Chrystusa, który przekształci nasze ciała śmiertelne na podobne do swojego ciała uwielbionego. Modl. po Kom. Posileni Pokarmem duchowym, pokornie błagamy Cię, Boże, spraw, abyśmy przez udział w Eucharystii nauczyli się mądrze oceniać dobra doczesne i miłować wieczne. Przez Chrystusa, R/. Blessed is he who comes in the name of the Lord or:alleluia Prayer over the Gifts Lord, receive the gifts we bring on the feast of Francis Xavier. As his zeal for the salvation of mankind led him to the ends of the earth, may we be effective witnesses to the gospel and come with our brothers and sisters to be with you in the joy of your kingdom. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. The Lord sent disciples to proclaim to all the towns: the kingdom of God is very near to you. Prayer after Com. Lord God, may this eucharist fill us with the same love that inspired Francis Xavier to work for the salvation of all. Help us to live in a manner more worthy of our Christian calling and so inherit the promise of eternal life. We ask this in the name of Jesus the Lord. Ent. Ant. The Lord is coming from heaven in splendor to visit his people, and bring them peace and eternal life. Op. Prayer Jesus, our Lord, save us from our sins. Come, protect us from all dangers and lead us to salvation, for you live and reign with the Father and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 29:17-24/Mt 9:27-31 (179) R/. The Lord is my light and my salvation. Prayer over the Gifts Lord, we are nothing without you. As you sustain us with your mercy, receive our prayers and offerings. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. We are waiting for our Savior, the Lord Jesus Christ; he will transfigure our lowly bodies into copies of his own glorious body. Prayer after Com. Father, you give us food from heaven. By our sharing in this mystery, teach us to judge wisely the things of earth and to love the things of heaven. Grant this through Christ our Lord.
Ant. na Wejście Przybądź, Panie, który królujesz w niebie, i okaż swoje oblicze, a będziemy zbawieni. Modl. Boże, Ty zesłałeś na ten świat Twojego Jedynego Syna, aby wybawił ludzi z niewoli grzechu, daj nam, oczekującym z wiarą Twojej łaski, osiągnąć prawdziwą wolność. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Iz. 30:19-21, 23-26/Mt. 9:35-10:1, 6-8; I, 60-2 December 5, 7 Saturday, Dec. 5 R/. Szczęśliwi wszyscy, co ufają Panu. lub: Alleluja Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy nieustannie składali Tobie naszą Ofiarę, w której spełnia się ustanowiona przez Ciebie tajemnica Eucharystii i dokonuje się dzieło naszego zbawienia. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Oto przyjdę wkrótce, a zapłatę mam ze sobą, aby każdemu oddać według jego uczynków. Modl. po Kom. Prosimy Cię, najłaskawszy Boże, abyś mocą tego sakramentu oczyścił nas ze złych skłonności i przygotował na zbliżające się święta. Przez Chrystusa, Pana 187 Ent. Ant. Come, Lord, from your cherubim throne; let us see your face, and we shall be saved. Op. Prayer God our Father, you loved the world so much, you gave your only Son to free us from the ancient power of sin and death. Help us who wait for his coming, and lead us to true liberty. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who Iives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 30:19-21, 23-26/Mt 9:35 10:1,5a, 6-8 (180) R/. Blessed are all who wait for the Lord. Prayer over the Gifts Lord, may the gift we offer in faith and love be a continual sacrifice in your honor and truly become our eucharist and our salvation. We ask this through Christ our Lord. I am coming quickly, says the Lord, and will repay each man according to his deeds. Com. Ant. Monday, Dec. 7, St. Ambrose Prayer after Com. God of mercy, may this eucharist bring us your divine help, free us from our sins, and prepare us for the birthday of our Savior, who is Lord for ever and ever. Ant. na Wejście Mądrzy zabłysną jak wspaniały firmament, a ci, którzy nauczyli wielu sprawiedliwości, będą świecić jak gwiazdy na wieki. Modl. Boże, Ty nam dałeś świętego Ambrożego, biskupa, jako nauczyciela katolickiej wiary i mężnego następcę Apostołów, wzbudź w swoim Kościele biskupów według Twojego Serca, aby nim rządzili mężnie i roztropnie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Iz 35:1-10/Łk 5:17-26; I, 77-79 R/. Oto Bóg przyjdzie, ażeby nas zbawić. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, niech Duch Święty przenika nas w czasie sprawowania Eucharystii światłem wiary, którym nieustannie oświecał świętego Ambrożego głoszącego Twoją chwałę. Przez Chrystusa, Ent. Ant. The learned will shine like the brilliance of the firmament, and those who train many in the ways of justice will sparkle like the stars for all eternity. Op. Prayer Lord, you made St. Ambrose an outstanding teacher of the Catholic faith and gave him the courage of an apostle. Raise up in your Church more leaders after your own heart, to guide us with courage and wisdom. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 35:1-10/Lk 5:17-26 (181) R/. Our God will come to save us! Prayer over the Gifts Lord, as we celebrate these holy rites, send your Spirit to give us the light of faith which guided St. Ambrose to make your glory known. We ask this in the name of Jesus the Lord.
188 December 9-10 Ant. na Kom. My głosimy Chrystusa ukrzyżowanego, Chrystusa, który jest Bożą mocą i Bożą mądrością. Modl. po Kom. Boże, Ty nas umocniłeś Najświętszym Sakramentem, spraw, abyśmy oświeceni nauką świętego Ambrożego, mężnie idąc drogą przykazań, przygotowali się do udziału w uczcie wiekuistej. Przez Chrystusa, Wednesday, Dec. 9 Ant. na Wejście Pan przyjdzie i nie będzie zwlekał; rozjaśni to, co w ciemnościach ukryte, i objawi się wszystkim narodom. Modl. Wszechmogący Boże, Ty nam nakazujesz przygotować drogę Chrystusowi Panu, spraw łaskawie, abyśmy bez znużenia oczekiwali pocieszającej obecności niebieskiego Lekarza, Jezusa Chrystusa. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Com. Ant. We preach a Christ who was crucified; he is the power and the wisdom of God. Prayer after Com. Father, you have renewed us by the power of this sacrament. Through the teachings of St. Ambrose, may we follow your way with courage and prepare ourselves for the feast of eternal life. Grant this through Christ our Lord. Ent. Ant. The Lord is coming and will not delay; he will bring every hidden thing to light and reveal himself to every nation. Op. Prayer All-powerful Father, we await the healing power of Christ your Son. Let us not be discouraged by our weaknesses as we prepare for his coming. Keep us steadfast in your love. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Iz. 40:25-31/Mt. 11:28-30; I, 84-86 Is 40:25-31/Mt 11:28-30 (183) R/. Chwal i błogosław, duszo moja, Pana. R/. O bless the Lord, my soul! Modl. Nad Darami Wszechmogący Boże, Prayer over the Gifts Lord, may the spraw, abyśmy nieustannie składali Tobie gift we offer in faith and love be a continual sacrifice in your honor and truly naszą Ofiarę, w której spełnia się ustanowiona przez Ciebie tajemnica Eucharystii i become our eucharist and our salvation. dokonuje się dzieło naszego zbawienia. Przez Grant this through Christ our Lord. Chrystusa, Ant. Na Kom. Oto nasz Pan przyjdzie z mocą i Com. Ant. The Lord our God comes in oświeci oczy sług swoich. strength and will fill his servants with joy. Modl. Po Kom. Prosimy Cię, najłaskawszy Prayer after Com. God of mercy, may Boże, abyś mocą tego Sakramentu oczyścił this eucharist bring us your divine help, nas ze złych skłonności i przygotował na free us from our sins, and prepare us for zbliżające się święta. Przez Chrystusa, Pana the birthday of our Savior, who is Lord for ever and ever. Thursday, Dec. 10 Ant. na Wejście Jesteś blisko, o Panie, i wszystkie Twoje przykazania są prawdą. Od dawna wiem ze słów Twoich, że Ty trwasz na wieki. Modl. Wszechmogący Boże, pobudź nasze serca do przygotowania dróg Jednorodzonemu Synowi Twojemu, abyśmy dzięki Jego przyjściu mogli Ci służyć w czystości duszy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Iz. 41:13-20/Mt. 11:11-15; I, 86-89 R/. Pan jest łagodny i bardzo łaskawy. Ent. Ant. Lord, you are near, and all your commandments are just; long have I known that you decreed them for ever. Op. Prayer Almighty Father, give us the joy of your love to prepare the way for Christ our Lord. Help us to serve you and one another. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 41:13-20/Mt 11:11-15 (184) R/. The Lord is gracious and merciful; slow to anger, and of great kindness.
December 11-12 Modl. Nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij te dary, które otrzymaliśmy dzięki Twojej dobroci, Ty nam je dałeś, abyśmy mogli odprawiać eucharystyczną Ofiarę, spraw, aby ona stała się dla nas zadatkiem wiecznego zbawienia. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Żyjmy na tym świecie sprawiedliwie i pobożnie, oczekując spełnienia się naszej nadziei i objawienia się chwały wielkiego Boga. Modl. Po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech owocny będzie dla nas udział w tym Sakramencie, przez który nas, pielgrzymujących na ziemi, podtrzymujesz w drodze do nieba i uczysz całym sercem miłować to, co wieczne. Przez Chrystusa, Ant. na Wejście Oto Pan przyjdzie w majestacie, aby przynieść pokój swojemu ludowi i obdarzyć go życiem wiecznym. Modl. Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy z wielką czujnością oczekiwali przyjścia Twojego Syna, i wierni pouczeniom naszego Zbawiciela wyszli na Jego spotkanie ze światłem wiary i miłości. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, Iz 48:17-19/Mt 11:16-19; I, 89-91 R/. Dasz światło życia idącym za Tobą. Friday, Dec. 11 Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, daj się przebłagać naszymi pokornymi modlitwami i ofiarami, a ponieważ brak nam zasług, które mogłyby za nami orędować, wspomóż nas swoją łaską. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Oczekujemy naszego Zbawiciela, Jezusa Chrystusa, który przekształci nasze ciała śmiertelne na podobne do swojego ciała uwielbionego. Modl. po Kom. Posileni Pokarmem duchowym, pokornie błagamy Cię, Boże, spraw, abyśmy przez udział w Eucharystii nauczyli się mądrze oceniać dobra doczesne i miłować wieczne. Przez Chrystusa, Ant. na Wejście Witaj, święta Rodzicielko, która wydałaś na świat Króla władającego niebem i ziemią na wieki wieków. 189 Prayer over the Gifts Father, from all you give us we present this bread and wine. As we serve you now, accept our offering and sustain us with your promise of eternal life. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. Let our lives be honest and holy in this present age, as we wait for the happiness to come when our great God reveals himself in glory. Prayer after Com. Father, may our communion teach us to love heaven. May its promise and hope guide our way on earth. We ask this through Christ our Lord. Ent. Ant. The Lord is coming from heaven in splendor to visit his people, and bring them peace and eternal life. Op. Prayer All-powerful God, help us to look forward in hope to the coming of our Savior. May we live as he has taught ready to welcome him with burning love and faith. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 48:17-19/Mt 11:16-19 (185) Saturday, Dec. 12, Our Lady of Guadalupe R. Those who follow you, Lord, will have the light of life. Prayer over the Gifts Lord, we are nothing without you. As you sustain us with your mercy, receive our prayers and offerings. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. We are waiting for our Savior, the Lord Jesus Christ; he will transfigure our lowly bodies into copies of his own glorious body. Prayer after Com. Father, you give us food from heaven. By our sharing in this mystery, teach us to judge wisely the things of earth and to love the things of heaven. Grant this through Christ our Lord. Hail, holy Mother! The child to whom you gave birth is the King of heaven and earth for ever. Ent. Ant.
190 December 14 Modl. Prosimy Cię, Panie, Boże, dozwól nam, sługom twoim cieszyć się trwałym zdrowiem duszy i ciała i za wstawiennictwem Najświętszej Maryi, zawsze Dziewicy racz nas uwolnić od doczesnych utrapień i obdarzyć wieczną radością. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie wieki wieków. Za. 2:14-17; VI, 49*/Łk 1:26-38; VI, 63* R/. Bądź pochwalona, Boża Rodzicielko. Modl. nad Darami Panie, niech dzięki Twemu miłosierdziu i za wstawiennictwem Najświętszej Maryi, zawsze Dziewicy, ofiara ta wyjedna nam szczęście i pokój w życiu teraźniejszym i przyszłym. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Błogosławione łono Maryi Panny, które nosiło Syna Ojca Przedwiecznego. Modl. po Kom. Przyjąwszy Sakrament naszego zbawienia, prosimy cię, Panie, spraw, aby nas nieustannie chroniła opieka Najświętszej Maryi, zawsze Dziewicy, na której cześć złożyliśmy tę ofiarę Twojemu majestatowi. Przez Chrystusa, Pana Monday, Dec.14, St John of the Cross Op. Prayer God of power and mercy, you blessed the Americas at Tepeyac with the presence of the Virgin Mary of Guadalupe. May her prayers help all men and women to accept each other as brothers and sisters. Through your justice present in our hearts may your peace reign in the world. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Zec 2:14-17 or Rv 11:19a; 12:1-6a, 10ab/ Lk 1:26-38 or 1:39-47 (690A) or any readings from the Common of the Bl. Mary, vol. IV, nos 707-712 R/. You are the highest honor of our race. Prayer over the Gifts Father, the birth of Christ your Son deepened the virgin mother s love for you, and increased her holiness. May the humanity of Christ give us courage in our weakness; may it free us from our sins, and make our offering acceptable. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. Blessed is the womb of the Virgin Mary; she carried the Son of the eternal Father. Prayer after Com. Lord, we rejoice in your sacraments and ask your mercy as we honor the memory of the Virgin Mary. May her faith and love inspire us to serve you more faithfully in the work of salvation. Grant this in the name of Jesus the Lord. Ant. na Wejście Nie daj, Boże, bym się miał chlubić z czego innego jak tylko z Krzyża naszego Pana Jezusa Chrystusa, dzięki któremu świat stał się ukrzyżowany dla mnie, a ja dla świata. Modl. Boże, Ty obdarzyłeś świętego Jana od Krzyża, kapłana, niezwykłą miłością Krzyża i zupełnego wyrzeczenia się siebie, spraw, abyśmy wytrwale idąc za jego przykładem, osiągnęli wieczną chwałę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Lb 24:2-7.15-17a/Mt 21:23-27; I, 106-108 R/. Naucz nas chodzić Twoimi ścieżkami. I should boast of nothing but the cross of our Lord Jesus Christ; through him the world is crucified to me, and I to the world. Ent. Ant. Op. Prayer Father, you endowed John of the Cross with a spirit of self-denial and a love of the cross. By following his example, may we come to the eternal vision of your glory. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Nm 24:2-7, 15-17a/Mt 21:23-27 (187) R/. Teach me your ways, O Lord.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, wejrzyj na dary złożone w dniu świętego Jana, i daj, abyśmy naśladowali ofiarę Twojego Syna, którą sprawujemy w świętych obrzędach. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Jeśli kto chce pójść za Mną, niech się zaprze samego siebie, niech Mnie naśladuje. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, w życiu świętego Jana zajaśniała tajemnica Krzyża, umocnij nas przez udział w tej Ofierze, abyśmy wiernie trwali przy Chrystusie i pracowali w Kościele dla zbawienia wszystkich ludzi. Przez Chrystusa, Ant. na Wejście Oto przyjdzie Pan i z Nim wszyscy Jego święci; tego dnia zajaśnieje wielka światłość. Modl. Boże, Ty w Chrystusie uczyniłeś nas nowym stworzeniem, wejrzyj łaskawie na dzieło swojego miłosierdzia i uwolnij nas od wszelkich skutków grzechu przez przyjście Twojego Syna, naszego Pana Jezusa Chrystusa. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. So 3:1-2.9-13/Mt 21:28-32; I, 109-111 December 15-16 Tuesday, Dec. 15 R/. Biedak zawołal i Pan go wysłuchał. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, daj się przebłagać naszymi pokornymi modlitwami i ofiarami, a ponieważ brak nam zasług, które mogłyby za nami orędować, wspomóż nas swoją łaską. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Bóg, sprawiedliwy Sędzia, uwieńczy zbawieniem tych, którzy z miłością oczekują Jego przyjścia. Modl. po Kom. Posileni Pokarmem duchowym, pokornie błagamy Cię, Boże, spraw, abyśmy przez udział w Eucharystii nauczyli się mądrze oceniać dobra doczesne i miłować wieczne. Przez Chrystusa, Wednesday, Dec. 16 191 Prayer over the Gifts Almighty Lord, look upon the gifts we offer in memory of St. John of the Cross. May we imitate the love we proclaim as we celebrate the mystery of the suffering and death of Christ, who is Lord for ever and ever. Com. Ant. If anyone wishes to come after me, he must renounce himself, take up his cross, and follow me, says the Lord. Prayer after Com. God our Father, you have shown us the mystery of the cross in the life of St. John. May this sacrifice make us strong, keep us faithful to Christ and help us to work in the Church for the salvation of all mankind. We ask this in the name of Jesus the Lord. Ent. Ant. See, the Lord is coming and with him all his saints. Then there will be endless day. Op. Prayer Father of love, you made a new creation through Jesus Christ your Son. May his coming free us from sin and renew his life within us, for he lives and reigns with you and the Holy Spirit one God, for ever and ever. Zep 3:1-2, 9-13/Mt 21:28-32 (188) R/. The Lord hears the cry of the poor. Prayer over the Gifts Lord, we are nothing without you. As you sustain us with your mercy, receive our prayers and offerings. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. The Lord is just; he will award the crown of justice to all who have longed for his coming. Prayer after Com. Father, you give us food from heaven. By our sharing in this mystery, teach us to judge wisely the things of earth and to love the things of heaven. Grant this through Christ our Lord. Pan przyjdzie i nie będzie zwlekał; rozjaśni to, co w ciemnościach ukryte, i objawi się wszystkim narodom. Ant. na Wejście Ent. Ant. The Lord is coming and will not delay; he will bring every hidden thing to light and reveal himself to every nation.
192 December 17 Modl. Wszechmogący Boże, spraw, aby nadchodząca uroczystość Narodzenia Twojego Syna przyniosła nam łaski potrzebne w życiu doczesnym i przygotowała nas do szczęścia wiecznego. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, Iz. 45:6b-8, 18, 21b-25/Łk 7:18b-23; I, 112-114 R/. Sprawiedliwego spuśćcie nam niebiosa. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy nieustannie składali Tobie naszą Ofiarę, w której spełnia się ustanowiona przez Ciebie tajemnica Eucharystii i dokonuje się dzieło naszego zbawienia. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Oto nasz Pan przyjdzie z mocą i oświeci oczy sług swoich. Modl. po Kom. Prosimy Cię, najłaskawszy Boże, abyś mocą tego Sakramentu oczyścił nas ze złych skłonności i przygotował na zbliżające się święta. Przez Chrystusa, Pana Thursday, Dec.17 Op. Prayer Father, may the coming celebration of the birth of your Son bring us your saving help and prepare us for eternal life. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 45:6c-8, 18, 21c-25/Lk 7:18b-23 R/. Let the clouds rain down the Just One, and the earth bring forth a Savior. Prayer over the Gifts Lord, may the gift we offer in faith and love be a continual sacrifice in your honor and truly become our eucharist and our salvation. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. The Lord our God comes in strength and will fill his servants with joy. Prayer after Com. God of mercy, may this eucharist bring us your divine help, free us from our sins, and prepare us for the birthday of our Savior, who is Lord for ever and ever. Ant. na Wejście Zabrzmijcie weselem, niebiosa, raduj się ziemio, bo nasz Bóg przyjdzie i zlituje się nad biednymi. Modl. Boże, Stwórco i Odkupicielu człowieka, z Twojej woli odwieczne Słowo przyjęło ciało w łonie Maryi Dziewicy, wysłuchaj łaskawie nasze prośby, aby Twój Syn, który stał się człowiekiem, dał nam udział w swoim Boskim życiu. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, Rdz. 49:2-8, 8-10/Mt. 1:1-17; I, 136-138 R/. Pokój zakwitnie, kiedy Pan przybędzie. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, uświęć dary swojego Kościoła i spraw, abyśmy w tej eucharystycznej Ofierze mogli pokrzepić nasze siły chlebem z nieba. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Oto przyjdzie upragniony przez wszystkie narody, i dom Boży napełni się chwałą. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, Ty nas nasyciłeś Twoimi Darami, spełnij nasze pragnienia i zapal nas ogniem Ducha Świętego, abyśmy zajaśnieli jak żywe światła przed nadchodzącym Chrystusem. Który żyje i króluje na wieki wieków. Ent. Ant. You heavens, sing for joy, and earth exult! Our Lord is coming; he will take pity on those in distress. Op. Prayer Father, creator and redeemer of mankind, you decreed, and your Word became man, born of the Virgin Mary. May we come to share the divinity of Christ, who humbled himself to share our human nature, for he lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Gn 49:2, 8-10/Mt 1:1-17 (193) R/. Justice shall flourish in his time, and fullness of peace for ever. Prayer over the Gifts Lord, bless these gifts of your Church and by this eucharist renew us with the bread from heaven. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. The Desired of all nations is coming, and the house of the Lord will be filled with his glory. Prayer after Com. God our Father, as you nourish us with the food of life, give us also your Spirit, so that we may be radiant with his light at the coming of Christ your Son, who is Lord for ever and ever.
December 18-19 193 Ant. na Wejście Przybędzie nasz król, Chrystus, Baranek zapowiedziany przez Jana. Modl. Wszechmogący Boże, od dawna przygniata nas jarzmo grzechów, spraw, prosimy, aby nas wyzwoliło upragnione nowe narodzenie Twojego Syna. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg Jer 23:5-8/Mt. 1:18-24; I, 139-141 R/. Pokój zakwitnie, kiedy Pan przybędzie. Friday, Dec. 18 Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, niech Ofiara przez nas składana uczyni nas miłymi Tobie i wyjedna nam udział w wiecznym życiu Twojego Syna, który przez swoją śmierć zapewnił nam nieśmiertelność. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Nadadzą Mu imię Emmanuel, to znaczy Bóg z nami. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, okaż nam miłosierdzie w Twoim Kościele i spraw, abyśmy przez modlitwę i chrześcijańskie życie przygotowali się na bliską już uroczystość naszego odkupienia. Przez Chrystusa, Saturday, Dec. 19 Ent. Ant. Christ our King is coming, the Lamb whom John proclaimed. Op. Prayer All-powerful God, renew us by the coming feast of your Son and free us from our slavery to sin. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Jer 23:5-8/Mt 1:18-25 (194) R/. Justice shall flourish in his time, and fullness of peace for ever. Prayer over the Gifts Lord, may this sacrifice bring us into the eternal life of your Son, who died to save us from death, for he is Lord for ever and ever. Com. Ant. His name will be called Emmanuel, which means God is with us. Prayer after Com. Lord, we receive mercy in your Church. Prepare us to celebrate with fitting honor the coming feast of our redemption. We ask this in the name of Jesus the Lord. Ant. na Wejście Ten, który ma nadejść, nie będzie zwlekał i nie będzie już lęku na świecie bo On jest naszym Zbawicielem. Modl. Boże, przez narodzenie się Twojego Syna z Najświętszej Dziewicy Maryi zajaśniała przed całym światem Twoja potęga, spraw, abyśmy zachowali nienaruszoną wiarę w tajemnicę Wcielenia i sławili ją z pełnym miłości oddaniem. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, Sdz. 13:2-7, 24-25/Łk 1:5-25; I, 142-144 R/. Będę opiewał chwałę Twoją, Boże. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, wejrzyj łaskawie na dary złożone na Twoim ołtarzu, niech Twoja Boska moc uświęci chleb i wino, które my, słabi ludzie, Tobie przynosimy. Przez Chrystusa, Pana Ant. na Kom. Nawiedzi nas z wysoka Chrystus, Wschodzące Słońce, aby nasze kroki skierować na drogę pokoju. Ent. Ant. He who is to come will not delay; and then there will be no fear in our lands, because he is our Savior. Op. Prayer Father, you show the world the splendor of your glory in the coming of Christ, born of the Virgin. Give to us true faith and love to celebrate the mystery of God made man. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Jgs 13:2-7, 24-25a/Lk 1:5-25 (195) R/.My mouth shall be filled with your praise, and I will sing yor glory! Prayer over the Gifts Lord of mercy, receive the gifts we bring to your altar. Let your power take away our weakness and make our offerings holy. We ask this in the name of Jesus the Lord. The dawn from on high shall break upon us, to guide our feet on the road to peace. Com. Ant.
194 Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, dziękując za udzielone nam łaski, prosimy Ciebie, wzbudź w nas pragnienie darów, których wkrótce nam udzielisz, i oczyść nasze serca, abyśmy mogli godnie obchodzić święta Narodzenia naszego Zbawiciela. Który żyje i króluje na wieki wieków. Ant. na Wejście Oto nadchodzi Pan wszechmogący, nazwą Go imieniem Emmanuel, Bóg z nami. Modl. Wszechmogący Boże, z radością oczekujemy przyjścia Twojego Syna w ludzkim ciele, wysłuchaj łaskawie nasze prośby i daj nam osiągnąć życie wieczne, gdy nasz Zbawiciel przyjdzie w chwale. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, Pnp 2:8-14 lub Sof. 3:14-18a//Łk 1:39-45; I, 149-152 December 21-22 Monday, Dec 21 R/. Pieśń nową Panu radośnie śpiewajmy. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij łaskawie dary, których sam udzieliłeś swojemu Kościołowi, i swoją mocą przemień je w Sakrament niosący zbawienie. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Błogosławiona jesteś, Maryjo, któraś uwierzyła, że spełnią się słowa powiedziane Tobie od Pana. Ant. po Kom. Boże, nasz Ojcze, broń zawsze Twojego ludu, który uczestniczy w Najświętszej Ofierze, niech służy Tobie z całym oddaniem i otrzymuje obfite łaski, zapewniające zbawienie duszy i ciała. Przez Chrystusa, Tuesday, Dec. 22 Prayer after Com. Father, we give you thanks for the bread of life. Open our hearts in welcome to prepare for the coming of our Savior, who is Lord for ever and ever. Ent. Ant. Soon the Lord God will come, and you will call him Emmanuel, for God is with us. Op. Prayer Lord, hear the prayers of your people. May we who celebrate the birth of your Son as man rejoice in the gift of eternal life when he comes in glory, for he lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Sg 2:8-14 or Zep 3:14-18a/Lk 1:39-45 (197) R/. Exult, you just, in the Lord! Sing to him a new song. Prayer over the Gifts Lord of love, receive these gifts which you have given to your Church. Let them become for us the means of our salvation. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. Blessed are you for your firm believing, that the promises of the Lord would be fulfilled. Prayer after Com. Lord, help us to serve you that we may be brought to salvation. May this eucharist be our constant protection. Grant this in the name of Jesus the Lord. Ant. na Wejście Bramy, podnieście swe szczyty, unieście się odwieczne podwoje, aby mógł wkroczyć Król chwały. Modl. Boże, Ty przez przyjście Twego Syna wybawiłeś człowieka spod panowania grzechu i śmierci, daj nam uczestniczyć w życiu Odkupiciela, którego wcielenie pokornie wyznajemy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, 1 Sm 1:24-28/Łk 1:46-56; I, 153-155 R/. Całym swym sercem raduję się w Panu. Ent. Ant. Gates, lift up your heads! Stand erect, ancient doors, and let in the King of glory. Op. Prayer God our Father, you sent your Son to free mankind from the power of death. May we who celebrate the coming of Christ as man share more fully in his divine life, for he lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Sm 1:24-28/Lk 1:46-56 (198) R/. My heart exults in the Lord, my Savior.
Modl. nad Darami Boże, ufając Twojej ojcowskiej dobroci, przychodzimy z darami do świętych ołtarzy; niech ofiara eucharystyczna, którą składamy oczyści nas z grzechów. Przez Chrystusa, Wielbi dusza moja Pana, gdyż wielkie rzeczy uczynił mi Wszechmocny. Ant. na Kom. December 23-24 Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, niech nas umocni przyjęcie Najświętszego Sakramentu, abyśmy przez dobre uczynki przygotowali się na spotkanie przychodzącego Zbawiciela, i zasłużyli na radość bez końca. Przez Chrystusa, Wednesday, Dec. 23 195 Prayer over the Gifts Lord God, with confidence in your love we come with gifts to worship at your altar. By the mystery of this eucharist purify us and renew your life within us. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. My soul proclaims the greatness of the Lord, for the Almighty has done great things for me. Prayer after Com. Lord, strengthen us by the sacrament we have received. Help us to go out to meet our Savior and to merit eternal life with lives that witness to our faith. We ask this in the name of Jesus the Lord. Dziecię nam się narodzi, Jego imię będzie: Bóg Mocny, w Nim będą błogosławione wszystkie narody ziemi. Ant. na Wejście Modl. Wszechmogący, wieczny Boże, będziemy wkrótce obchodzili święto Narodzenia Twojego Syna, dlatego Cię prosimy: niech nam, niegodnym sługom Twoim, okaże miłosierdzie Słowo, które przyjęło ciało w łonie Maryi Dziewicy i zamieszkało między nami. Które z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Mal 3:1-4, 23-24/Łk 1:57-66; I, 156-158 R/. Podnieście głowy, bo Zbawca nadchodzi. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, niech ta Ofiara, przez którą Kościół składa Ci doskonałe uwielbienie, pojedna nas z Tobą, abyśmy odnowieni na duchu, mogli obchodzić Narodzenie naszego Odkupiciela. Który żyje i króluje na wieki wieków. Ant. na Kom. Oto stoję u drzwi i kołaczę: jeśli kto usłyszy mój głos i drzwi otworzy, wejdę do niego i będę z nim wieczerzał, a on ze Mną. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, Ty nas nakarmiłeś eucharystycznym Chlebem; udziel nam Twojego pokoju, aby gdy nadejdzie Twój Syn umiłowany, zastał nas czuwających i gotowych na Jego spotkanie. Który żyje i króluje na wieki wieków. Ent. Ant. A little child is born for us, and he shall be called the mighty God; every race on earth shall be blessed in him. Op. Prayer Father, we contemplate the birth of your Son. He was born of the Virgin Mary and came to live among us. May we receive forgiveness and mercy through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Mal 3:1-4, 23-24/Lk 1:57-66 (199) R/. Lift up your heads and see; your redemption is near at hand. Prayer over the Gifts Lord, you have given us this memorial as the perfect form of worship. Restore us to your peace and prepare us to celebrate the coming of our Savior, for he is Lord for ever and ever. Com. Ant. I stand at the door and knock, says the Lord. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and sit down to supper with him and he with me. Prayer after Com. Lord, as you nourish us with the bread of life, give peace to our spirits and prepare us to welcome your Son with ardent faith. We ask this through Christ our Lord. Thursday, Dec. 24 - Mass in the Morning Ant. na Wejście Oto nadeszła pełnia czasu: Bóg zesłał swojego Syna na ziemię. Ent. Ant. The appointed time has come; God has sent his Son into the world.
196 Modl. Panie Jezu, przyjdź szybko i nie zwlekaj, aby radość z Twojego przyjścia podniosła na duchu ufających Twojej dobroci. Który żyjesz i królujesz w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 2 Sm 7:1-5, 8b-12, 14a, 16/Łk 1:67-79; I, 159-161 R/. Na wieki będę sławił łaski Pana. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij łaskawie złożone Tobie dary i przemień je w Sakrament, który nas uwolni od grzechów, abyśmy z czystym sercem mogli oczekiwać przyjścia Twojego Syna w chwale. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Błogosławiony Pan Bóg Izraela, bo lud swój nawiedził i wyzwolił. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, pokrzepieni Najświętszym Sakramentem oczekujemy z wiarą święta Narodzenia Twojego Syna, daj nam, abyśmy z radością uczestniczyli w Jego wiecznym życiu. Przez Chrystusa, Ant. na Wejście Dzisiaj poznacie, że Pan przyjdzie, aby nas zbawić, a rano ujrzycie Jego chwałę. Modl. Boże, Ty co roku dajesz nam radość z oczekiwania uroczystości Narodzenia Pańskiego, spraw, abyśmy całym sercem przyjęli Twojego Syna jako naszego Odkupiciela, i bez trwogi mogli Go oglądać, gdy przyjdzie jako Sędzia. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, Iz 62:1-5/Dz.13:16-17, 22-25/Mt. 1:18-25 lub: 1:1-25; I, 167-170 R/. Na wieki będę sławił łaski Pana. December 25 Christmas, Dec. 25 - Vigil Mass Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, daj nam z nową gorliwością złożyć ofiarę w Wigilię Narodzenia Pańskiego, które stało się początkiem naszego odkupienia. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Objawi się chwała Pańska i wszyscy ludzie ujrzą zbawienie przychodzące od naszego Boga. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, umocnij nasze siły przez obchód Narodzenia Twojego Jedynego Syna, którego Ciało i Krew przyjęliśmy w Najświętszym Sakramencie. Przez Chrystusa, Op. Prayer Come, Lord Jesus, do not delay; give new courage to your people who trust in your love. By your coming, raise us to the joy of your kingdom, where you live and reign with the Father and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 2 Sm 7:1-5, 8b-12,14a,16/Lk 1:67-79 (200) R/. For ever I will sing the goodness of the Lord. Prayer over the Gifts Father, accept the gifts we offer. By our sharing in this eucharist free us from sin and help us to look forward in faith to the glorious coming of your Son, who is Lord for ever and ever. Com. Ant. Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and redeemed his people. Prayer after Com. Lord, your gift of the eucharist has renewed our lives. May we who look forward to the feast of Christ s birth rejoice for ever in the wonder of his love, for he is Lord for ever and ever. En. Ant. Today you will know that the Lord is coming to save us, and in the morning you will see his glory. Op. Prayer God our Father, every year we rejoice as we look forward to this feast of our salvation. May we welcome Christ as our Redeemer, and meet him with confidence when he comes to be our judge, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 62:1-5/Acts 13:16-17, 22-25/Mt 1:1-25 or: 1:18-25 (13) R/. For ever I will sing the goodness of the Lord. Prayer over the Gifts Lord, as we keep tonight the vigil of Christmas, may we celebrate this eucharist with greater joy than ever since it marks the beginning of our redemption. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. The glory of the Lord will be revealed, and all mankind will see the saving power of God. Prayer after Com. Father, we ask you to give us a new birth as we celebrate the beginning of your Son s life on earth. Strengthen us in spirit as we take your food and drink. Grant this
December 26, 28 197 Saturday, Dec. 26, St. Stephen Ant. na Wejście Bramy nieba otworzyły się przed świętym, Szczepanem, który został uwieńczony chwałą, jako pierwszy z męczenników. Modl. Wszechmogący Boże, obchodzimy narodziny dla nieba świętego Szczepana, pierwszego męczennika, który się modlił nawet za swoich prześladowców, daj nam naśladować jego przykład i naucz nas miłować nieprzyjaciół. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, Dz 6:8-10; 7:54-60/Mt 10:17-22/VI, 372 R/. W ręce Twe, Panie, składam ducha mego. Modl. nad Darami Panie Boże, przyjmij dary, które Tobie składamy wspominając pełne chwały męczeństwo świętego Szczepana. Przez Chrystusa, Ant. na Kom. Ukamienowali Szczepana, który wołał i mówił: Panie Jezu, przyjmij ducha mego. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, składamy Ci dzięki za obfite dary Twojego miłosierdzia; Ty nam dajesz zbawienie przez narodzenie Twojego Syna i przedłużasz naszą radość w święto pierwszego męczennika, Szczepana. Przez Chrystusa, En. Ant. The gates of heaven opened for Stephen, the first of the martyrs; in heaven he wears the crown of victory. Op. Prayer Lord, today we celebrate the entrance of St. Stephen into eternal glory. He died praying for those who killed him. Help us to imitate his goodness and to love our enemies. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Acts 6:8-10; 7:54-59/Mt 10:17-22 (696) R/. Into your hands, O Lord, I commend my spirit. Prayer over the Gifts Father, be pleased with the gifts we bring in your honor as we celebrate the memory of St. Stephen. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. As they stoned him, Stephen prayed aloud: Lord Jesus, receive my spirit. Prayer after Com. Lord, we thank you for the many signs of your love for us. Save us by the birth of your Son and give us joy in honoring St. Stephen the martyr. We ask this through Christ our Lord. Monday, Dec. 28, Holy Innocents Ant. na Wejście Niewinne dzieci zostały zabite za Chrystusa. Teraz towarzyszą Barankowi bez skazy i głoszą Jego chwałę. Modl. Boże, nasz Ojcze, w dniu dzisiejszym święci Młodziankowie, męczennicy, obwieścili Twoją chwałę nie słowami, lecz śmiercią, spraw, abyśmy całym życiem wyznawali wiarę w Ciebie, którą głosimy ustami. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, 1 J 1:5 2,2/Mt 2:13-18; VI, 376-8 R/. Naszą pomocą jest nasz Pan i Stwórca. Modl. nad Darami Boże, Ty obdarzasz zbawieniem także dzieci, które Ciebie nie znają, przyjmij nasze dary i oczyść serca składających Ofiarę. Przez Chrystusa, Pana En. An. These innocent children were slain for Christ. They follow the spotless Lamb, and proclaim for ever: Glory to you, Lord. Op. Prayer Father, the Holy Innocents offered you praise by the death they suffered for Christ. May our lives bear witness to the faith we profess with our lips. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Jn 1:5 2:2/Mt 2:13-18 (698) R/. Our soul has been rescued like a bird from the fowler's snare. Prayer over the Gifts Lord, you give us your life even before we understand. Receive the offerings we bring in love, and free us from sin. We ask this in the name of Jesus the Lord.
198 Ant. na Kom. Dzieci z Betlejem zostały wykupione spośród ludzi na pierwociny dla Boga i dla Baranka. Towarzyszą Barankowi, dokądkolwiek idzie. Modl. po Kom. Boże, Ty po narodzeniu Chrystusa obdarzyłeś łaską męczeństwa Młodzianków z Betlejem, którzy nie mogli jeszcze wyznać Twojego Syna ustami; udziel hojnie zbawienia wiernym przyjmującym Najświętszy Sakrament w ich święto. Przez Chrystusa, Ant. na Wejście Tak Bóg umiłował świat, że dał swojego Jednorodzonego Syna, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne. Modl. Wszechmogący i niewidzialny Boże, Ty rozproszyłeś ciemności świata przez przyjście Chrystusa, który jest prawdziwą światłością, wejrzyj na nas z dobrocią i spraw, abyśmy godnie wysławiali wspaniałą tajemnicę Narodzenia Twojego Jedynego Syna. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg 1 J 2:3-11/Łk 2:22-35; I, 192-194 December 29-30 R/. Niebo i ziemia niechaj się radują. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, składamy Tobie dary od Ciebie pochodzące na eucharystyczną Ofiarę, w której dokonuje się święta wymiana, przyjmij je łaskawie i daj nam siebie samego w Twoim Synu. Który żyje i króluje na wieki wieków. Ant. na Kom. Dzięki serdecznej litości naszego Boga, nawiedziło nas z wysoka Wschodzące Słońce, którym jest Jezus Chrystus. Modl. po Kom. Prosimy Cię, wszechmogący Boże, spraw, aby Moc Najświętszego Sakramentu nieustannie podtrzymywała nasze życie. Przez Chrystusa Ant. na Wejście Gdy wszystko było pogrążone w głębokim milczeniu, a noc w swym biegu dosięgła połowy drogi, wszechmocne Słowo Twoje, Panie zstąpiło z nieba, z królewskiego tronu. Modl. Wszechmogący Boże, od dawna przygniata nas jarzmo grzechu, spraw, aby nas wyzwoliło nowe narodzenie w ludzkim ciele Twojego Syna, Jezusa Chrystusa. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, Com. Ant. These have been ransomed for God and the Lamb as the first-fruits of mankind; they follow the Lamb wherever he goes. Prayer after Com. Lord, by a wordless profession of faith in your Son, the innocents were crowned with life at his birth. May all people who receive your holy gifts today come to share in the fullness of salvation. We ask this through Christ our Lord. The Fifth Day in the Octave of Christmas, Dec. 29 En. Ant. God loved the world so much, he gave his only Son, that all who believe in him might not perish, but might have eternal life. Op. Prayer All-powerful and unseen God, the coming of your light into our world has made the darkness vanish. Teach us to proclaim the birth of your Son Jesus Christ, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Jn 2:3-11/Lk 2:22-35 (202) R/. Let the heavens be glad and the earth rejoice! Prayer over the Gifts Lord, receive our gifts in this wonderful exchange: from all you have given us we bring you these gifts, and in return, you give us yourself. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. Through the tender compassion of our God, the dawn from on high shall break upon us. Prayer after Com. Father of love and mercy, grant that our lives may always be founded on the power of this holy mystery. We ask this in the name of Jesus the Lord. The Sixth Day in the Octave of Christmas, Dec. 30 En. Ant. When peaceful silence lay over all, and night had run half of her swift course, your all-powerful word, O Lord, leaped down from heaven, from the royal throne. Op. Prayer All-powerful God, may the human birth of your Son free us from our former slavery to sin and bring us new life. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever.