Międzynarodowa Umowa Passport Advantage Express Część 1. Warunki ogólne Niniejsza transakcja, polegająca na nabywaniu określonych Produktów Objętych Umową od IBM lub od reselera, podlega warunkom Międzynarodowej Umowy IBM Passport Advantage Express (zwanej dalej Umową ). Produkty Objęte Umową obejmują dostępne na rynku Programy IBM, niektóre Programy podlegające warunkom umów licencyjnych ze stronami trzecimi (zwane dalej Programami innymi niż Programy IBM ), Wsparcie dla określonych Programów innych niż Programy IBM oraz Programów IBM licencjonowanych na warunkach Umowy Licencyjnej IBM na Programy nieobjęte Gwarancją (zwane dalej Wybranym Wsparciem ), upoważnienia do zwiększenia użycia Programu, Zamianę Programów IBM, Zamianę Programów Stron Trzecich, coroczne Odnowienie Serwisowania Oprogramowania IBM, Przywrócenie Serwisowania Oprogramowania IBM, coroczne Odnowienie Serwisowania Oprogramowania Stron Trzecich, coroczne Przywrócenie Serwisowania Oprogramowania Stron Trzecich oraz odnowienie Wybranego Wsparcia. Nabycie Produktu Objętego Umową od IBM lub od reselera jest równoznaczne z akceptacją niniejszych warunków. Datą Wejścia w Życie niniejszej Umowy jest data akceptacji przez IBM zamówienia na Produkt Objęty Umową, złożonego bezpośrednio przez Klienta lub przez Reselera Klienta. Niniejsza Umowa wraz ze wszystkimi związanymi z nią dokumentami, tj. Załącznikami, dokumentami Proof of Entitlement i fakturami (zwanymi dalej Dokumentami Dołączonymi ), stanowi kompletną umowę w przedmiocie powyższej transakcji i zastępuje wszelkie wcześniejsze uzgodnienia ustne i pisemne między Stronami dotyczące programu Passport Advantage Express. W przypadku sprzeczności między warunkami zawartymi w różnych dokumentach warunki zawarte w Dokumentach Dołączonych mają znaczenie rozstrzygające nad warunkami niniejszej Umowy. Niniejsza Umowa obejmuje również warunki następujących paragrafów Międzynarodowej Umowy Licencyjnej IBM na Program: Ograniczenie odpowiedzialności, Postanowienia ogólne oraz Obowiązujące ustawodawstwo, jurysdykcja i arbitraż, wraz z odpowiednimi Warunkami specyficznymi dla poszczególnych krajów. Zostają one włączone do niniejszej Umowy na zasadzie przywołania, z następującymi zmianami: 1. Termin Program zostaje zastąpiony terminem Produkt objęty Umową. 2. Jeśli w paragrafie "Ograniczenie odpowiedzialności" Międzynarodowej Umowy Licencyjnej IBM na Program nie określono inaczej, kwota jakichkolwiek innych rzeczywistych szkód bezpośrednich nie przekraczających opłat za Program będący przedmiotem roszczenia w ramach licencji czasowej wynosi równowartość opłat za 12 miesięcy. 3. Zapis Wszelkie prawa, obowiązki i zobowiązania IBM podlegają właściwym sądom kraju nabycia licencji na Program zostaje zastąpiony zapisem Prawa, obowiązki i zobowiązania każdej ze Stron są ważne tylko w kraju, w którym realizowana jest niniejsza transakcja lub, jeśli IBM wyrazi na to zgodę, w kraju, w którym Produkt Objęty Umową jest wykorzystywany w procesie produkcyjnym, z tym że wszelkie licencje obowiązują na warunkach, na jakich zostały udzielone. 4. Program można przenieść na stronę trzecią, jeśli zezwalają na to warunki umowy licencyjnej na Program oraz jeśli strona trzecia zaakceptuje warunki umowy licencyjnej w sposób zgodny z obowiązującym prawem. Wraz z przenoszonym Programem musi zostać również przeniesiony egzemplarz niniejszej Umowy w formie wydruku, w tym dokumenty Programu, takie jak PoE i "Informacje licencyjne". Klient nie może korzystać z Programu po jego przeniesieniu. 5. Zapis prawo kraju, w którym licencja na Program została nabyta w punkcie Obowiązujące ustawodawstwo zostaje zastąpiony zapisem prawo kraju, w którym wykonywana jest transakcja. Pełny egzemplarz Międzynarodowej Umowy Licencyjnej na Program jest dostępny w Internecie pod adresem ibm.com/software/sla. Jeśli IBM wycofa ze sprzedaży Program lub wersję Programu, to począwszy od dnia wejścia w życie takiego wycofania Klient nie ma prawa zwiększać poziomu wykorzystania tego Programu ponad dotychczasowy poziom bez wcześniejszej pisemnej zgody IBM, przy czym IBM nie może bezzasadnie odmawiać takiej zgody. Za Program uznaje się następujące elementy, wliczając w to oryginał i wszystkie kopie częściowe lub całkowite: 1) dane i instrukcje w formie zapisu maszynowego, 2) komponenty, 3) treść audiowizualną (np. obrazy, tekst, nagrania lub zdjęcia), 4) materiały pokrewne objęte licencją oraz 5) dokumenty i klucze oraz dokumentację, które są używane w ramach licencji. Produkty Objęte Umową mogą być wykorzystywane wyłącznie w ramach Przedsiębiorstwa Klienta. Przedsiębiorstwo oznacza dowolną osobę prawną, która jest właścicielem Ośrodka, jest jego własnością lub wspólnie z nim podlega jednemu właścicielowi. Własność oznacza w tym przypadku posiadanie ponad 50% udziałów. Ośrodek oznacza dowolną zdefiniowaną jednostkę, taką jak jednostka określona co do lokalizacji bądź jednostka organizacyjna, np. dział, oddział, przedsiębiorstwo podporządkowane lub centrum kosztowe udostępniane IBM lub reselerowi. Produkty Objęte Umową nie mogą być wykorzystywane do komercyjnego świadczenia usług serwerowych ani innych usług informatycznych na rzecz stron trzecich. Jeśli, w wyniku przemieszczenia przez Klienta Produktu Objętego Umową poza granice państwa, jakiekolwiek organy naliczą cło, podatek, opłatę egzekucyjną lub prowizję (w tym podatki zryczałtowane, opłaty, cła bądź inne opłaty celne z tytułu importu i eksportu takiego Produktu Objętego Umową), Klient ma obowiązek uiszczenia takiego cła, podatku, opłaty egzekucyjnej lub innych opłat. Powyższe postanowienie nie dotyczy podatków naliczanych od dochodu netto IBM. O ile IBM nie określi inaczej, Programy inne niż Programy IBM są dostarczane, a Serwisowanie Oprogramowania Stron Trzecich jest świadczone BEZ JAKICHKOLWIEK GWARANCJI (w tym także rękojmi). Wydawcy, dostawcy, twórcy lub producenci tego oprogramowania mogą natomiast udzielać własnych gwarancji. Z125-6835-04 11/2005 (MK002) Strona 1 z 11
1. Programy IBM Dokument Proof of Entitlement: IBM określa poziom autoryzowanego używania Programu w dokumencie Proof of Entitlement (zwanym dalej dokumentem PoE ). Przykładowymi miernikami poziomu autoryzowanego używania są między innymi liczba kopii Programu, liczba procesorów lub liczba użytkowników. Taki dokument PoE, potwierdzony przez odpowiednią fakturę lub rachunek, jest dowodem posiadania przez Klienta uprawnień do autoryzowanego używania Programu na odpowiednim poziomie. W okresie obowiązywania niniejszej Umowy i przez dwa kolejne lata, IBM ma prawo weryfikować przestrzeganie przez Klienta warunków niniejszej Umowy, przy czym weryfikacja taka będzie się odbywać w siedzibie Klienta, w normalnych godzinach pracy i w sposób powodujący minimalne zakłócenia w działalności gospodarczej Klienta. IBM może w tym celu skorzystać z usług niezależnego kontrolera za wcześniejszą zgodą Klienta, której ten nie może odmówić bez uzasadnionej przyczyny. Wersje i platformy: Klient ma prawo do używania Programów i ich dokumentacji w jakiejkolwiek dostępnej na rynku wersji w języku narodowym, do poziomu autoryzowanego używania określonego w dokumencie PoE. Klient jest uprawniony do używania Programów nabytych w ramach niniejszej Umowy na dowolnej platformie lub w dowolnym systemie operacyjnym, do których IBM udostępnia obecnie kod Programu na mocy umowy Passport Advantage Express, o ile Program ten nie został określony jako przeznaczony do pracy na określonej platformie lub w określonym systemie operacyjnym w chwili nabycia. Zamiana Programów IBM: Licencje na niektóre Programy, które zastępują kwalifikowane Programy IBM, można nabyć po obniżonej cenie. Klient zgadza się zakończyć używanie zamienionych Programów IBM po zainstalowaniu Programów zamiennych. Zamiana Programów Stron Trzecich: Licencje na niektóre Programy, które zastępują kwalifikowane Programy inne niż Programy IBM (patrz: podsekcja 2. Programy inne niż Programy IBM poniżej), można nabyć po obniżonej cenie. Klient zgadza się zakończyć używanie zamienionych Programów innych niż Programy IBM po zainstalowaniu Programów zamiennych. Licencja: Programy IBM nabyte w ramach niniejszej Umowy podlegają warunkom Międzynarodowej Umowy Licencyjnej na Program. W przypadku sprzeczności między warunkami niniejszej Umowy a warunkami Międzynarodowej Umowy Licencyjnej na Program, w tym warunkami określonymi w dokumencie Informacje licencyjne, znaczenie rozstrzygające mają warunki niniejszej Umowy. Międzynarodowa Umowa Licencyjna na Program i związane z nią dokumenty Informacje licencyjne są dostępne w Internecie pod adresem www.ibm.com/software/sla. 2. Programy inne niż Programy IBM Licencja: Licencjonowanie Programów innych niż Programy IBM nabytych w ramach niniejszej Umowy jest regulowane przez warunki załączonej do danego programu umowy licencyjnej strony trzeciej. W przypadku sprzeczności między warunkami niniejszej Umowy a warunkami umowy licencyjnej strony trzeciej znaczenie rozstrzygające mają warunki niniejszej Umowy. IBM nie jest stroną umów licencyjnych między stroną trzecią i użytkownikiem licencji i nie ponosi z ich tytułu żadnej odpowiedzialności. 3. Serwisowanie Oprogramowania i Wybrane Wsparcie (a) Serwisowanie Oprogramowania Dla każdego Programu licencjonowanego na warunkach Międzynarodowej Umowy IBM na Program IBM zapewnia serwisowanie oprogramowania (zwane dalej Serwisowaniem Oprogramowania IBM ). IBM nie świadczy usług Serwisowania Oprogramowania IBM dla Programów innych niż Programy IBM ani dla Programów licencjonowanych na warunkach Umowy IBM na Programy nieobjęte Gwarancją (zwanych dalej łącznie Wybranymi Programami ). Strony Trzecie mogą oferować serwisowanie oprogramowania ( zwane dalej Serwisowaniem Oprogramowania Stron Trzecich ) wraz z licencjonowanymi Programami innymi niż Programy IBM, na określonych przez siebie warunkach. Na potrzeby niniejszej Umowy określenie serwisowanie oprogramowania oznacza zarówno Serwisowanie Oprogramowania IBM, jak i Serwisowanie Oprogramowania Stron Trzecich. Serwisowanie Oprogramowania IBM rozpoczyna się w dniu nabycia, a kończy ostatniego dnia danego miesiąca następnego roku. Jeśli dzień nabycia jest pierwszym dniem miesiąca, to usługi serwisowania są świadczone do ostatniego dnia miesiąca przypadającego 12 miesięcy od poprzedniego miesiąca. W okresie świadczenia usług Serwisowania Oprogramowania IBM w odniesieniu do licencjonowanego Programu IBM: (i) IBM udostępnia Klientowi najnowsze dostępne na rynku wersje, wydania lub aktualizacje i upoważnia Klienta do korzystania z nich. (ii) IBM zapewnia Klientowi pomoc w zakresie 1) rozwiązywania typowych problemów praktycznych związanych z doraźną instalacją i użytkowaniem oraz 2) rozwiązywania problemów z kodem (zwaną dalej Wsparciem ). Tego rodzaju Wsparcie dotyczące określonej wersji bądź wydania Programu jest dostępne wyłącznie do czasu wycofania przez IBM lub stronę trzecią Wsparcia w odniesieniu do danej wersji lub wydania. Aby korzystać ze Wsparcia po jego wycofaniu, Klient musi zaktualizować wykorzystywaną wersję lub wydanie Programu do wersji lub wydania aktualnie wspieranego. Zasady dotyczące Cyklu Wsparcia dla Oprogramowania IBM są dostępne pod adresem http://www-306.ibm.com/software/info/supportlifecycle/. (iii) IBM zapewnia pomoc przez telefon oraz, jeśli to możliwe, drogą elektroniczną jedynie pracownikom wsparcia technicznego odpowiedzialnym za systemy informatyczne Klienta, w normalnych godzinach pracy (opublikowanych jako godziny podstawowego okresu dostępności) centrum wsparcia IBM (pomoc ta nie jest dostępna dla użytkowników końcowych). IBM zapewnia pomoc w rozwiązywaniu problemów o Poziomie Z125-6835-04 11/2005 (MK002) Strona 2 z 11
istotności 1 przez 24 godziny na dobę, we wszystkie dni w roku. Szczegółowe informacje zawiera podręcznik IBM Software Support Handbook dostępny pod adresem ibm.com/software/support. (iv) IBM może zażądać zdalnego dostępu do systemu Klienta, aby pomóc w określeniu przyczyny problemu z oprogramowaniem. Klient pozostaje odpowiedzialny za właściwe zabezpieczenie swego systemu i wszelkich zawartych w nim danych w okresie, w którym IBM, za zgodą Klienta, korzysta z jego systemu. Serwisowanie Oprogramowania IBM nie obejmuje pomocy 1) przy projektowaniu i programowaniu aplikacji, 2) w zakresie korzystania przez Klienta z Programów IBM w środowisku innym niż środowisko operacyjne dla nich określone ani 3) w przypadku awarii spowodowanych produktami, za które IBM nie ponosi odpowiedzialności na mocy niniejszej Umowy. (b) Wybrane Wsparcie Wybrane Programy objęte Wybranym Wsparciem zostały wyszczególnione pod adresem www.ibm.com/lotus/paselectedsupportprograms. Świadczenie Wybranego Wsparcia zaczyna się z datą zaakceptowania przez IBM zamówienia Klienta na taką usługę i kończy ostatniego dnia odpowiedniego miesiąca następnego roku, chyba że IBM zaakceptuje zamówienia pierwszego dnia miesiąca kalendarzowego; w takim przypadku wsparcie jest świadczone do ostatniego dnia poprzedniego miesiąca w kolejnym roku. W okresie, w którym obowiązuje Wybrane Wsparcie dla Wybranego Programu: (i) IBM udostępni Klientowi opracowane przez siebie poprawki dla Wybranego Programu, jeśli takowe będą istnieć. (ii) IBM zapewnia Klientowi pomoc 1) w rozwiązywaniu rutynowych problemów związanych z procedurą instalacji o krótkim czasie trwania i udzielaniu odpowiedzi na pytania "jak to zrobić" oraz 2) w rozwiązywaniu problemów z kodem. Wybrane Wsparcie dla określonej wersji bądź wydania Program jest dostępne wyłącznie do czasu wycofania przez IBM świadczenia Wybranego Wsparcia dla takiej wersji, wydania lub modyfikacji Programu. Aby korzystać z Wybranego Wsparcia po jego wycofaniu, Klient musi zaktualizować wykorzystywaną wersję lub wydanie Programu do wersji lub wydania aktualnie wspieranego. Zasady IBM dotyczące Cyklu Wsparcia dla Oprogramowania nie mają zastosowania w przypadku świadczenia Wybranego Wsparcia. (iii) IBM może udzielać Klientowi pomocy w projektowaniu i przygotowywaniu aplikacji na warunkach właściwych dla poziomu subskrypcji Klienta. (iv) IBM może świadczyć pomoc telefonicznie lub elektronicznie, zależnie od lokalizacji Klienta i nabytego przez niego poziomu subskrypcji. Pomoc taka jest udzielana jedynie personelowi świadczącemu wsparcie techniczne w zakresie systemów informatycznych Klienta w normalnych godzinach pracy (tj. w opublikowanym podstawowym okresie dostępności) centrum wsparcia IBM. Szczegółowe informacje na temat Wybranego Wsparcia zawiera podręcznik IBM Software Support Handbook ibm.com/software/support. (v) IBM może zażądać zdalnego dostępu do systemu Klienta, aby pomóc w określeniu przyczyny problemu z oprogramowaniem. Klient pozostaje odpowiedzialny za właściwe zabezpieczenie swego systemu i wszelkich zawartych w nim danych w okresie, w którym IBM, za zgodą Klienta, korzysta z jego systemu. IBM GWARANTUJE ŚWIADCZENIE USŁUG SERWISOWANIA OPROGRAMOWANIA I WYBRANEGO WSPARCIA IBM PRZY WYKORZYSTANIU NALEŻYTEJ STARANNOŚCI I UMIEJĘTNOŚCI. NINIEJSZA GWARANCJA JEST WYŁĄCZNĄ GWARANCJĄ PRZYSŁUGUJĄCĄ KLIENTOWI I ZASTĘPUJE WSZYSTKIE INNE GWARANCJE (W TYM TAKŻE RĘKOJMIĘ), WYRAŹNE LUB DOMNIEMANE, A W SZCZEGÓLNOŚCI DOMNIEMANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. IBM nie udziela licencji na Wybrane Programy na warunkach niniejszej Umowy. (c) Automatyczne Roczne Odnowienie Serwisowania Oprogramowania i Wybranego Wsparcia Rocznica oznacza pierwszy dzień miesiąca przypadającego po upływie roku od Daty Wejścia w Życie, a jeśli Data Wejścia w Życie przypada pierwszego dnia miesiąca, to Rocznica przypada w rok od Daty Wejścia w Życie. Klient może odnowić wygasający okres świadczenia usług Serwisowania Oprogramowania i Wybranego Wsparcia, przesyłając na piśmie upoważnienie (np. formularz zamówienia, zamówienie w formie listu bądź zamówienie zakupu) przed datą wygaśnięcia takiego okresu, przestrzegając przy tym warunków niniejszej Umowy. JEŚLI IBM NIE OTRZYMA TAKIEGO UPOWAŻNIENIA DO DATY WYGAŚNIĘCIA, SERWISOWANIE OPROGRAMOWANIA I WYBRANE WSPARCIE ZOSTANĄ AUTOMATYCZNIE ODNOWIONE DO KOLEJNEJ ROCZNICY ZGODNIE Z WARUNKAMI UMOWY I ZA OBOWIĄZUJĄCĄ W DANEJ CHWILI OPŁATĄ, CHYBA ŻE PRZED DNIEM ICH WYGAŚNIĘCIA IBM OTRZYMA, BEZPOŚREDNIO OD KLIENTA LUB OD RESELERA KLIENTA, INFORMACJĘ NA PIŚMIE O BRAKU ZGODY NA ODNOWIENIE. KLIENT ZOBOWIĄZUJE SIĘ UIŚCIĆ OPŁATY ZA ODNOWIENIE. Jeśli Klient nie odnowi usług serwisowania oprogramowania w odniesieniu do wybranych lub wszystkich licencjonowanych Programów, a w późniejszym okresie zechce ponownie uzyskać usługi serwisowania w odniesieniu do któregokolwiek licencjonowanego Programu, to musi nabyć, zależnie od sytuacji, Przywrócenie Serwisowania Oprogramowania IBM lub Przywrócenie Serwisowania Oprogramowania Stron Trzecich. (d) Wycofanie Serwisowania Oprogramowania lub Wybranego Wsparcia dla konkretnego Programu Z125-6835-04 11/2005 (MK002) Strona 3 z 11
Wycofanie Serwisowania Oprogramowania lub Wybranego Wsparcia dla konkretnego Programu przez IBM lub stronę trzecią oznacza, że: (i) IBM nie będzie przedłużać okresu świadczenia usług Serwisowania Oprogramowania ani Wybranego Wsparcia dla tego Programu; oraz (ii) Jeśli Klient odnowi Serwisowanie Oprogramowania IBM lub Wybrane Wsparcie w odniesieniu do danego licencjonowanego Programu IBM przed otrzymaniem powiadomienia o wycofaniu się IBM ze świadczenia takich usług, to IBM, według własnego uznania, albo będzie kontynuować świadczenie usług Serwisowania Oprogramowania IBM i Wybranego Wsparcia na rzecz Klienta w odniesieniu do tego Programu do końca obowiązującego okresu, albo dokona na rzecz Klienta zwrotu proporcjonalnej części kwoty. Jeśli Klient odnowi Serwisowanie Oprogramowania Strony Trzeciej w odniesieniu do Programu innego niż Program IBM przed otrzymaniem powiadomienia o wycofaniu się ze świadczenia takich usług, to strona trzecia będzie kontynuować świadczenie na rzecz Klienta usług Serwisowania Oprogramowania Strony Trzeciej dotyczących danego licencjonowanego Programu innego niż Program IBM do końca obowiązującego okresu objętego umową. W przeciwnym razie Klient będzie mógł uzyskać zwrot proporcjonalnej części kwoty. 4. Licencje Czasowe IBM udziela licencji na niektóre Programy na określony czas (zwany dalej Okresem ). Okres oznacza czas, na jaki udzielana jest licencja, wskazany przez IBM w dokumencie PoE dotyczącym Programu. Czas ten liczony jest od dnia zaakceptowania przez IBM zamówienia Klienta lub od dnia kalendarzowego następującego po upływie poprzedniego Okresu. Każda Licencja Czasowa obejmuje Serwisowanie Oprogramowania, które jest świadczone do końca Okresu. (a) Automatyczne odnowienie Licencji Czasowych Klient może odnowić wygasającą Licencję Czasową, przesyłając na piśmie upoważnienia (np. formularz zamówienia, zamówienie w formie listu bądź zamówienie zakupu) przed datą wygaśnięcia takiej licencji, przestrzegając przy tym warunków niniejszej Umowy. JEŚLI IBM NIE OTRZYMA TAKIEGO UPOWAŻNIENIA DO DATY WYGAŚNIĘCIA, LICENCJE CZASOWE ZOSTANĄ AUTOMATYCZNIE ODNOWIONE NA TEN SAM OKRES CO POPRZEDNI, NA WARUNKACH UMOWY I ZA OPŁATĄ OBOWIĄZUJĄCĄ W DANEJ CHWILI NA TAKIE LICENCJE, CHYBA ŻE PRZED DATĄ ICH WYGAŚNIĘCIA IBM OTRZYMA, BEZPOŚREDNIO OD KLIENTA LUB OD RESELERA KLIENTA, INFORMACJĘ NA PIŚMIE O BRAKU ZGODY NA ODNOWIENIE. KLIENT ZOBOWIĄZUJE SIĘ UIŚCIĆ OPŁATY ZA ODNOWIENIE. Jeśli Klient postanowi nie przedłużać Licencji Czasowej, ma on obowiązek zaprzestać korzystania z Programu z dniem jej wygaśnięcia. Jeśli po upływie daty wygaśnięcia Klient zechce ponownie korzystać z Programu, będzie musiał uiścić opłaty za nową Licencję Czasową, a nie za odnowienie Licencji Czasowej. (b) Wycofanie Licencji Czasowej dla konkretnego Programu Zaprzestanie przez IBM lub stronę trzecią udzielania licencji czasowych na konkretny Program oznacza, że: (i) Klient nie będzie mógł odnowić Licencji Czasowej na ten Program; oraz (ii) jeśli Klient przedłuży Licencję Czasową na Program przed otrzymaniem powiadomienia o wycofaniu, to, według uznania IBM lub strony trzeciej, (a) będzie nadal używać Programu na warunkach Licencji Czasowej do zakończenia Okresu lub (b) uzyska proporcjonalny zwrot kwoty. 2. Kategorie Produktów CEO Kategorie Produktów CEO (grupy Produktów Objętych Umową) uzyskuje się w odniesieniu do określonej liczby użytkowników. Pierwszą Kategorię Produktów CEO (zwaną dalej Pierwotną Kategorią Produktów ) Klient musi uzyskać dla wszystkich Użytkowników w Przedsiębiorstwie, a liczba Użytkowników nie może być mniejsza niż liczba Użytkowników określona w Tabeli Kategorii Produktów CEO, dostępnej pod adresem ibm.com/software/passportadvantage. Termin Użytkownik oznacza osobę, której przydzielono maszynę do kopiowania i używania Programów lub rozszerzania zakresu ich używania. Klient ma prawo uzyskać dodatkowe Kategorie Produktów CEO, jeśli spełnia wymaganie minimalnej liczby Użytkowników określone dla Kategorii Produktów CEO w Tabeli Kategorii Produktów CEO, dostępnej pod adresem ibm.com/software/passportadvantage. Klient nie musi jednak uzyskiwać dodatkowych Kategorii Produktów CEO dla wszystkich Użytkowników w Przedsiębiorstwie. Użytkownik może korzystać z dowolnego lub ze wszystkich Programów zawartych w wybranej Kategorii Produktów CEO. Jednakże wszystkie Programy klienckie IBM muszą być uzyskiwane z tej samej Kategorii Produktów CEO, co Program serwerowy, z którym współpracują. Kategorie Produktów CEO: dodawanie i usuwanie IBM może dodawać do Kategorii Produktów CEO Produkty Objęte Umową lub je z niej usuwać. Jeśli IBM usunie Produkt Objęty Umową z Kategorii Produktów CEO, Klient może kontynuować używanie takiego Produktu, lecz nie może przekroczyć liczby Użytkowników zarejestrowanych przed takim usunięciem. Zwiększanie liczby Użytkowników W przypadku zwiększenia liczby Użytkowników Klient musi uzyskać upoważnienie do korzystania z Kategorii Produktów CEO dla każdego nowego Użytkownika. Z125-6835-04 11/2005 (MK002) Strona 4 z 11
3. Reselerzy W odniesieniu do zamówień na Produkty Objęte Umową składanych przez Klienta u reselerów IBM, IBM nie ponosi odpowiedzialności za: 1) działania reselerów, 2) jakiekolwiek dodatkowe zobowiązania reselerów wobec Klienta oraz 3) jakiekolwiek produkty lub usługi dostarczane Klientowi przez reselerów na mocy podpisanych z nimi umów. W przypadku nabywania Produktów Objętych Umową od reselera to reseler ustala opłaty i warunki płatności. 1. W przypadku nabywania Produktów Objętych Umową od reselera IBM, Klient uiszcza płatności bezpośrednio na rzecz reselera. 2. Jeśli Klient nabywa Produkty Objęte Umową od IBM, to (a) Klient zobowiązuje się uiścić kwotę określoną przez IBM na fakturze lub równoważnym dokumencie, w tym odsetki za zwłokę; (b) w przypadku nałożenia przez jakikolwiek organ na Produkty Objęte Umową cła, podatku, opłaty egzekucyjnej lub prowizji (z wyjątkiem obciążeń wynikających z dochodu netto IBM), Klient ma obowiązek uiścić te kwoty w wysokości określonej przez IBM lub przedstawić dokument zwalniający z tego rodzaju obciążeń. 3. W zależności od typu licencji opłata za licencję na Program może być opłatą jednorazową lub opłatą za wyznaczony termin. 5. Cesja Klient nie ma prawa dokonać cesji niniejszej Umowy w całości ani w części bez uzyskania wcześniejszej pisemnej zgody IBM. Wszelkie próby dokonania takiej cesji zostaną uznane za nieważne. IBM nie odmówi takiej zgody bez podania uzasadnionej przyczyny. Dokonanie cesji niniejszej Umowy, tak w całości jak i w części, w ramach Przedsiębiorstwa, w skład którego wchodzi jedna ze Stron, lub na rzecz cesjonariusza w drodze połączenia lub nabycia udziałów nie wymaga zgody drugiej Strony. IBM może również przenieść swoje prawa odnośnie płatności w ramach niniejszej Umowy bez konieczności uzyskiwania zgody Klienta. IBM nie uważa za cesję wyzbycia się części przedsiębiorstwa w sposób, który wywiera podobny wpływ na wszystkich Klientów tegoż przedsiębiorstwa. 6. Ogólne zasady relacji wzajemnych 1. Żadna ze Stron nie przyznaje drugiej Stronie prawa do używania swoich (ani należących do jej Przedsiębiorstwa) znaków towarowych, nazw handlowych ani żadnych innych oznaczeń w jakichkolwiek promocjach lub publikacjach bez wcześniejszej pisemnej zgody. 2. IBM udziela Klientowi wyłącznie podanych licencji i praw, a tym samym nie udziela się żadnych innych licencji ani praw (w tym licencji i praw w zakresie patentów). 3. Żadne z wymienianych między Stronami informacji nie mają charakteru poufnego. Jeśli którakolwiek ze Stron będzie wymagała wymiany informacji poufnych, to wymiana taka będzie się odbywać na podstawie podpisanej przez Strony umowy o zachowaniu poufności. 4. Każda ze Stron ma prawo do komunikowania się z drugą Stroną w formie elektronicznej, przy czym komunikacja taka będzie uznawana za równoważną formie pisemnej w zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo; Jednocześnie Strony uzgadniają, że w ramach wszelkiej komunikacji elektronicznej, zawarty w dokumencie elektronicznym kod identyfikacyjny (zwany "ID użytkownika") będzie uznawany za wystarczający do zweryfikowania tożsamości nadawcy oraz autentyczności dokumentu. 5. Każda ze Stron zobowiązuje się wyznaczyć drugiej Stronie uzasadniony termin pozwalający jej na realizację swoich zobowiązań, zanim stwierdzi, że druga Strona ich nie spełniła. 6. Wszelkie warunki niniejszej Umowy obowiązujące po jej rozwiązaniu pozostaną w mocy do chwili ich wypełnienia i obowiązywać będą również odpowiednich następców prawnych i cesjonariuszy. 7. Zasięg geograficzny Warunki niniejszej Umowy obowiązują w krajach, w których 1) IBM prowadzi bezpośrednią sprzedaż Produktów Objętych Umową, lub w których 2) ogłoszono, że Produkty Objęte Umową są dostępne w inny sposób. Po zaakceptowaniu niniejszej Umowy, 1) wszelkie kopie niniejszej Umowy oraz Dokumentów Dołączonych sporządzone niezawodnymi metodami powielania (na przykład kserokopie lub kopie faksowe) są traktowane jak oryginał, o ile nie jest to sprzeczne z obowiązującym prawem lub Strony nie uzgodnią inaczej; oraz 2) wszystkie Produkty Objęte Umową zamawiane na mocy niniejszej Umowy podlegają jej postanowieniom. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie ma wpływu na jakiekolwiek bezwzględnie obowiązujące prawa konsumenta, których nie można uchylić ani ograniczyć na mocy umowy. Z125-6835-04 11/2005 (MK002) Strona 5 z 11
Międzynarodowa Umowa Passport Advantage Express Część 2. Warunki specyficzne dla poszczególnych krajów Warunki niniejszej Umowy mają zastosowanie we wszystkich krajach, chyba że w odniesieniu do danego kraju obowiązują dodatkowe warunki zastępujące lub modyfikujące warunki ujęte w Części 1. AMERYKA ANGUILLA, ANTIGUA I BARBUDA, ARUBA, BARBADOS, BERMUDY, BRYTYJSKIE WYSPY DZIEWICZE, KAJMANY, DOMINIKA, GRENADA, GUJANA, ST. KITTS, ST. LUCIA, ST. MAARTEN, ST. VINCENT, TORTOLA, BELIZE, BOLIWIA, KOSTARYKA, DOMINIKANA, SALWADOR, HAITI, HONDURAS, GWATEMALA, NIKARAGUA, PANAMA, PARAGWAJ, BRAZYLIA, MEKSYK, URUGWAJ, CHILE, ARGENTINA, EKWADOR, KOLUMBIA, PERU, WENEZUELA, BAHAMY, JAMAJKA, ANTYLE HOLENDERSKIE, SURINAM, TRINIDAD I TOBAGO, TURKS I CAICOS ORAZ MONTSERRAT. Następujący tekst zastępuje akapit zaczynający się słowami "JEŚLI IBM NIE OTRZYMA TAKIEGO UPOWAŻNIENIA DO DATY WYGAŚNIĘCIA" w podsekcji (c) Automatyczne Roczne Odnowienie Serwisowania Oprogramowania i Wybranego Wsparcia punktu 1.3. Serwisowanie Oprogramowania i Wybrane Wsparcie: IBM odnowi, za dodatkową opłatą, wygasające usługi Serwisowania Oprogramowania i Wybranego Wsparcia w odniesieniu do wszystkich licencjonowanych przez Klienta Programów IBM, o ile IBM lub Reseler Klienta otrzyma (1) zlecenie odnowienia (np. formularz zamówienia, zamówienie w formie listu bądź zamówienie zakupu) przed wygaśnięciem aktualnie obowiązującej umowy lub (2) zapłatę za Serwisowanie Oprogramowania lub Wybrane Wsparcie, w zależności od sytuacji, za następny okres przed upływem 30 dni od otrzymania przez Klienta faktury. Następujący tekst zastępuje akapit zaczynający się słowami "JEŚLI IBM NIE OTRZYMA TAKIEGO UPOWAŻNIENIA DO DATY WYGAŚNIĘCIA" w podsekcji Automatyczne Odnowienie Licencji Czasowej punktu 1.4. Licencje Czasowe: IBM odnowi, za dodatkową opłatą, wygasające Licencje Czasowe w odniesieniu do wszystkich Programów licencjonowanych przez Klienta na taki sam okres, jak dotychczasowy, o ile IBM lub Reseler Klienta otrzyma od Klienta (1) zlecenie odnowienia (np. formularz zamówienia, zamówienie w formie listu bądź zamówienie zakupu) przed upływem aktualnie obowiązującego Okresu lub (2) zapłatę za Licencje Czasowe na następny Okres przed upływem 30 dni od otrzymania przez Klienta faktury. ARGENTYNA, CHILE, EKWADOR, KOLUMBIA, MEKSYK, PERU, WENEZUELA, URUGWAJ Następujący tekst zastępuje punkt 4.2(a): Wszelkie kwoty stają się wymagalne z chwilą otrzymania faktury i są płatne w terminie podanym przez IBM w Dokumencie Dołączonym. Płatności należnych kwot dokonuje się dolarach amerykańskich lub w walucie krajowej zgodnie z poniższymi zasadami. 1. O ile dany kraj uczestniczy w rynku swobodnej wymiany walut, Klient i IBM uzgadniają, że IBM będzie przyjmować płatności w odpowiedniej walucie krajowej, w wysokości obliczonej zgodnie z obowiązującym w danym kraju kursem wymiany opublikowanym w dniu płatności przez bank wskazany w Dokumencie Dołączonym. 2. Jeśli rząd danego kraju ustanowi jakiekolwiek ograniczenia w zakresie swobodnej wymiany walut, Klient zobowiązuje się dokonywać płatności na rzecz IBM w dolarach amerykańskich na rachunek bankowy założony w Nowym Jorku (Stany Zjednoczone) wskazany przez IBM w Dokumencie Transakcyjnym. Płatność taka będzie dokonywana pod warunkiem, że nie będzie naruszała prawa obowiązującego w danym kraju. Jeśli powyższa forma płatności jest zakazana przez prawo obowiązujące w danym kraju, Klient zobowiązuje się uiścić kwotę wskazaną w Dokumencie Transakcyjnym w walucie krajowej, w wysokości obliczonej zgodnie z obowiązującym w danym kraju kursem wymiany dotyczącym wypłaty dywidend i zysków netto zagranicznym inwestorom. Klient zobowiązuje się uiścić płatność zgodnie z powyższymi warunkami, co obejmuje również ewentualne odsetki za zwłokę. Odsetki za zwłokę są naliczane i uiszczane w dolarach amerykańskich, w wysokości dwóch procent (lub w maksymalnej wysokości dopuszczonej przez prawo krajowe, jeśli jest ona mniejsza niż dwa procent) zaległej kwoty za każdy okres trzydziestu dni, w którym taka kwota pozostaje niezapłacona. BRAZYLIA Następujący tekst zastępuje punkt 4.2(a): Wszystkie kwoty wyrażone są w walucie krajowej. Wszelkie kwoty stają się wymagalne z chwilą otrzymania faktury i są płatne walucie lokalnej, w terminie podanym przez IBM w Dokumencie Dołączonym. Klient zobowiązuje się uiścić płatność zgodnie z powyższymi warunkami, co obejmuje również ewentualne odsetki za zwłokę. Zaległe kwoty podlegają korekcie według wskaźnika inflacji, zwanego Ogólnym Wskaźnikiem Cen, obliczanego przez Fundację im. Getulio Vargasa (IGP-M/FGV), i są powiększane o odsetki w wysokości jednego procenta miesięcznie. Obie wartości oblicza się według zasady pro rata die. Odsetki za zwłokę nalicza się od zaległej kwoty zgodnie z następującymi stawkami: Z125-6835-04 11/2005 (MK002) Strona 6 z 11
(1) dwa procent zaległej kwoty za pierwszy okres trzydziestu dni, w którym kwota ta pozostaje niezapłacona; (2) dziesięć procent za każdy kolejny okres trzydziestu dni, w którym kwota pozostaje niezapłacona. 6. Zobowiązania wzajemne Następujący tekst zastępuje punkt 6.4: 4. Każda ze Stron ma prawo do komunikowania się z drugą Stroną w formie elektronicznej i komunikacja taka będzie akceptowana jako podpisany dokument. Kod identyfikacyjny (zwany ID użytkownika ) zawarty w dokumencie elektronicznym będzie uznawany za wystarczający do zweryfikowania tożsamości nadawcy oraz autentyczności dokumentu. STANY ZJEDNOCZONE Następujące zdanie zostaje dodane na końcu akapitu zaczynającego się słowam JEŚLIIBM NIE OTRZYMA TAKIEGO UPOWAŻNIENIA DO DATY WYGAŚNIĘCIA" w podsekcji (c) Automatyczne Roczne Odnowienie Serwisowania Oprogramowania i Wybranego Wsparcia punktu 1.3. Serwisowanie Oprogramowania i Wybrane Wsparcie: KLIENT MOŻE ZREZYGNOWAĆ Z SERWISOWANIA OPROGRAMOWANIA LUB Z WYBRANEGO WSPARCIA W ODNIESIENIU DO PROGRAMU W DOWOLNYM TERMINIE PO UPŁYWIE PIERWSZEJ ROCZNICY, POWIADAMIAJĄC O TYM IBM Z JEDNOMIESIĘCZNYM WYPRZEDZENIEM, BEZPOŚREDNIO LUB ZA POŚREDNICTWEM RESELERA KLIENTA, O ILE IBM NIE OTRZYMA PISEMNEGO UPOWAŻNIENIA (np. formularza zamówienia, zamówienia w formie listu bądź zlecenia zakupu) KLIENTA DO ODNOWIENIA WYGASAJĄCEGO SERWISOWANIA OPROGRAMOWANIA LUB WYBRANEGO WSPARCIA. W TAKIM PRZYPADKU KLIENTOWI PRZYSŁUGUJE ZWROT PROPORCJONALNEJ CZĘŚCI KWOTY. Następujące zdanie zostaje dodane na końcu akapitu zaczynającego się słowami JEŚLI IBM NIE OTRZYMA TAKIEGO UPOWAŻNIENIA DO DATY WYGAŚNIĘCIA", w punkcie 1.4. Licencje Czasowe: KLIENT MOŻE ZREZYGNOWAĆ Z LICENCJI CZASOWEJ NA PROGRAM W DOWOLNYM TERMINIE, PO POCZĄTKOWYM OKRESIE OBOWIĄZYWANIA, POWIADAMIAJĄC O TYM IBM Z JEDNOMIESIĘCZNYM WYPRZEDZENIEM, BEZPOŚREDNIO LUB ZA POŚREDNICTWEM RESELERA, O ILE IBM NIE OTRZYMA PISEMNEGO UPOWAŻNIENIA (np. formularza zamówienia, zamówienia w formie listu bądź zlecenia zakupu) KLIENTA DO ODNOWIENIA WYGASAJĄCEJ LICENCJI CZASOWEJ. W TAKIM PRZYPADKU KLIENTOWI PRZYSŁUGUJE ZWROT PROPORCJONALNEJ CZĘŚCI KWOTY. AZJA WSCHODNIA AUSTRALIA Następujący akapit zostaje dodany po paragrafie 4.2: Wszystkie opłaty i inne kwoty należne z tytułu niniejszej Umowy są podawane z uwzględnieniem obowiązującego podatku od towarów i usług ( GST ). Następujący akapit zastępuje w całości punkt 4.2(b): Jeśli jakikolwiek rząd lub władze wprowadzą cło, podatek (inny niż podatek dochodowy), opłatę egzekucyjną lub prowizję w związku z Umową lub samymi Produktami Objętymi Umową, a obciążenie to nie jest ujęte w należnej kwocie, to Klient zobowiązuje się uiścić taką opłatę po otrzymaniu faktury od IBM. Jeśli stawka podatku GST ulegnie zmianie, IBM może skorygować opłatę lub inną należność w celu uwzględnienia tej zmiany od daty wejścia w życia nowej stawki. KAMBODŻA, LAOS, CHIŃSKA REPUBLIKA LUDOWA, WIETNAM, BANGLADESZ, BHUTAN, NEPAL, BRUNEI, FIDŻI, HONGKONG, INDIE, INDONEZJA, JAPONIA, REPUBLIKA KOREI, MAKAO, MALEZJA, MALEDIWY, MONGOLIA, BIRMA, PAPUA NOWA GWINEA, FILIPINY, SAMOA, WYSPY SOLOMONA, SRI LANKA, TAJWAN, TAJLANDIA, WYSPY BOŻEGO NARODZENIA, WYSPY KOKOSOWE (KEELINGA), WYSPY COOKA, TIMOR WSCHODNI, WYSPY HEARD I MCDONALD, KIRIBATI, NAURU, NIUE, WYSPA NORFOLK, TOKELAU, TONGA ORAZ TUVALU. Następujący tekst zastępuje akapit zaczynający się słowami " JEŚLI IBM NIE OTRZYMA TAKIEGO UPOWAŻNIENIA DO DATY WYGAŚNIĘCIA" w podsekcji (c) Automatyczne Roczne Odnowienie Serwisowania Oprogramowania i Wybranego Wsparcia punktu 1.3. Serwisowanie Oprogramowania i Wybrane Wsparcie: IBM odnowi, za dodatkową opłatą, wygasające usługi Serwisowania Oprogramowania lub Wybranego Wsparcia w odniesieniu do wszystkich licencjonowanych przez Klienta Programów IBM, o ile IBM lub Reseler Klienta otrzyma (1) zlecenie odnowienia (np. formularz zamówienia, zamówienie w formie listu bądź zamówienie zakupu) przed wygaśnięciem aktualnie obowiązującej umowy lub (2) zapłatę za Serwisowanie Oprogramowania lub Wybrane Wsparcie, w zależności od sytuacji, za następny okres przed upływem 30 dni od otrzymania przez Klienta faktury. Następujący tekst zastępuje akapit zaczynający się słowami "JEŚLI IBM NIE OTRZYMA TAKIEGO UPOWAŻNIENIA DO DATY WYGAŚNIĘCIA" w podsekcji Automatyczne Odnowienie Licencji Czasowej punktu 1.4. Licencje Czasowe: Z125-6835-04 11/2005 (MK002) Strona 7 z 11
IBM odnowi, za dodatkową opłatą, wygasające Licencje Czasowe w odniesieniu do wszystkich Programów licencjonowanych przez Klienta na taki sam okres, jak dotychczasowy, o ile IBM lub Reseler Klienta otrzyma od Klienta (1) zlecenie odnowienia (np. formularz zamówienia, zamówienie w formie listu bądź zamówienie zakupu) przed upływem aktualnie obowiązującego Okresu lub (2) zapłatę za Licencje Czasowe na następny Okres przed upływem 30 dni od otrzymania przez Klienta faktury. JAPONIA: Dodane zostaje następujące zdanie: Klient zobowiązuje się uiścić należność w terminie 30 dni od daty wystawienia faktury przez IBM. KRAJE EUROPY, BLISKIEGO WSCHODU, AFRYKI (REGION EMEA) CAŁY REGION EMEA Następujący tekst zastępuje punkt 4.2(a) w poniższych krajach, z wyjątkiem wskazanych przypadków: Faktura jest płatna z chwilą jej otrzymania. Klient zobowiązuje się uiścić płatność zgodnie z powyższymi warunkami, co obejmuje ewentualne odsetki za zwłokę. Jeśli płatność nie zostanie zrealizowana w ciągu 30 dni od daty wystawienia faktury (lub w ciągu 60 dni od daty wystawienia faktury, jeśli fakturowanie opłat okresowych następuje z góry w okresach kwartalnych), mogą zostać naliczone odsetki za zwłokę. Odsetki za zwłokę są naliczane w następujący sposób: Belgia i Luksemburg: Pierwsze zdanie drugiego akapitu powyższego tekstu dotyczącego całego regionu EMEA zostaje zastąpione następującym tekstem: Od kwot nieuiszczonych zgodnie z warunkami określonymi na fakturze IBM będą naliczane odsetki za zwłokę w wysokości 1% za każdy 30-dniowy okres do czasu pełnego ich uiszczenia (odsetki będą naliczone od kwoty zaległej powiększonej o podatek VAT). Odsetki za zwłokę będą płatne na koniec każdego 30-dniowego okresu. Dania i Szwecja: Odsetki będą naliczane proporcjonalnie do liczby dni opóźnienia, zgodnie z postanowieniami ustawy o naliczaniu odsetek za opóźnioną płatność. Estonia, Łotwa i Litwa: 2% miesięcznie proporcjonalnie do liczby dni opóźnienia. Finlandia: Odsetki będą naliczane proporcjonalnie do liczby dni opóźnienia, zgodnie z ustawą o stopach procentowych. Francja: Zgodnie z ustawą z 15 maja 2001 roku wszelkie odsetki za zwłokę są płatne po dacie płatności określonej na fakturze, bez dodatkowego upomnienia, w wysokości stawki Europejskiego Banku Centralnego określonej aktualnie dla operacji refinansowych, powiększonej o 7 punktów. Niemcy: Odsetki za zwłokę będą naliczane zgodnie z niemiecką ustawą o odsetkach. W drugim akapicie powyższego tekstu dotyczącego całego regionu EMEA oba wystąpienia terminu data wystawienia faktury zostają zastąpione terminem: data płatności Grecja: Następujący tekst zastępuje tekst dotyczący całego regionu EMEA: Faktura jest płatna z chwilą jej otrzymania. Jeśli płatność nie zostanie zrealizowana w ciągu 30 dni od daty wystawienia faktury, mogą zostać naliczone odsetki za zwłokę. Odsetki za zwłokę będą naliczane za każdy dzień faktycznego opóźnienia, według maksymalnej stawki dopuszczonej przez prawo. Włochy:: Ostatni akapit tekstu dotyczącego całego regionu EMEA zostaje zastąpiony następującym tekstem: Odsetki za zwłokę zostaną naliczone za każdy dzień faktycznego opóźnienia według podstawowej stawki opublikowanej przez włoski związek bankowy (ABI), obowiązującej ostatniego dnia miesiąca, w którym płatność została przekazana IBM, powiększonej o trzy punkty. W przypadku braku zapłaty pełnej lub częściowej oraz zgodnie z oficjalną procedurą roszczeń kredytowych lub ewentualną sprawą sądową wniesioną przez IBM, odsetki za zwłokę mogą zostać naliczone od daty płatności faktury, według podstawowej stawki opublikowanej przez włoski związek bankowy (ABI), obowiązującej ostatniego dnia miesiąca, w którym płatność była należna, powiększonej Z125-6835-04 11/2005 (MK002) Strona 8 z 11
o trzy punkty. IBM może przekazać sprawę należności z faktury do firmy zajmującej się factoringiem; w takim przypadku Klient otrzyma pisemne powiadomienie. Holandia: Następujący tekst zastępuje drugie i trzecie zdanie tekstu dotyczącego całego regionu EMEA: Jeśli płatność nie zostanie zrealizowana w ciągu 30 dni od daty wystawienia faktury, Klient będzie zalegał z płatnością bez konieczności powiadamiania o tym fakcie. W takim przypadku zostaną naliczone odsetki za zwłokę w wysokości 1% miesięcznie. Norwegia: Odsetki będą naliczane proporcjonalnie do liczby dni opóźnienia, zgodnie z postanowieniami ustawy o naliczaniu odsetek za opóźnioną płatność. Afryka Południowa, Namibia, Lesotho, Suazi: Opłaty takie będą narastały z każdym dniem, począwszy od daty, kiedy płatność powinna zostać przekazana na rachunek IBM, i będą równe zaległej kwocie płatności pomnożonej przez obowiązującą stawkę podstawową (banku wskazanego przez IBM) powiększoną o 2% (dwa procent). Hiszpania: Opłaty takie będą naliczane w oparciu o miesięczną stawkę 1% i liczbę dni opóźnienia. Wielka Brytania i Irlandia: Opłaty takie zostaną naliczone w wysokości 2% miesięcznie od kwoty faktury lub w wysokości dopuszczonej przepisami obowiązującego prawa. : Wielka Brytania, Irlandia, Afryka Południowa, Namibia, Lesotho, Suazi: Dodane zostaje następujące zdanie: Prawa IBM dotyczące odsetek za zwłokę będą uzupełniać inne prawa, które mogą przysługiwać IBM w przypadku niewywiązania się Klienta ze zobowiązań płatniczych wobec IBM, wynikających z niniejszej Umowy. IBM zastrzega sobie prawo zażądania płatności z góry przed dostawą lub innej formy zabezpieczeń. 6. Ogólne zasady relacji wzajemnych Następujący tekst zostaje dodany na początku punktu 4 w odniesieniu do wszystkich krajów Europy, Bliskiego Wschodu i Afryki, chyba że pozostające w sprzeczności warunki obowiązujące w określonym kraju stanowią inaczej: W zakresie dozwolonym przepisami obowiązującego prawa, KRAJE EUROPY ŚRODKOWEJ, BLISKIEGO WSCHODU I AFRYKI (REGION CEMA) 6. Ogólne zasady relacji wzajemnych Następujący tekst zostaje dodany na końcu punktu 4 paragrafu: Wszelkie postanowienia niniejszej Umowy mają zastosowanie w zakresie, w jakim nie są zabronione przepisami obowiązującego prawa. ALBANIA, ARMENIA, AZERBEJDŻAN, BIAŁORUŚ, BOŚNIA I HERCEGOWINA, BUŁGARIA, CHORWACJA, MACEDONIA (BYŁA REPUBLIKA JUGOSŁAWII), GRUZJA, WĘGRY, KAZACHSTAN, KIRGISTAN, MOŁDAWIA, POLSKA, RUMUNIA, ROSJA, SERBIA I CZARNOGÓRA, SŁOWACJA, SŁOWENIA, TADŻYKISTAN, TURKMENIA, UKRAINA, UZBEKISTAN, JORDANIA, KENIA, LIBAN, LIBERIA, PAKISTAN, SIERRA LEONE, SOMALIA, ZACHODNI BRZEG JORDANU/STREFA GAZY, JEMEN, BAHRAJN, KUWEJT, OMAN, KATAR, ARABIA SAUDYJSKA, ZJEDNOCZONE EMIRATY ARABSKIE. Następujący tekst zastępuje akapit zaczynający się słowami "JEŚLI IBM NIE OTRZYMA TAKIEGO UPOWAŻNIENIA DO DATY WYGAŚNIĘCIA" w podsekcji (c) Automatyczne Roczne Odnowienie Serwisowania Oprogramowania i Wybranego Wsparcia punktu 1.3. Serwisowanie Oprogramowania i Wybrane Wsparcie: IBM odnowi, za dodatkową opłatą, wygasające usługi Serwisowania Oprogramowania lub Wybranego Wsparcia w odniesieniu do wszystkich licencjonowanych przez Klienta Programów IBM, o ile IBM lub Reseler Klienta otrzyma (1) zlecenie odnowienia (np. formularz zamówienia, zamówienie w formie listu bądź zamówienie zakupu) przed wygaśnięciem aktualnie obowiązującej umowy lub (2) zapłatę za Serwisowanie Oprogramowania lub Wybrane Wsparcie, w zależności od sytuacji, za następny okres przed upływem 30 dni od otrzymania przez Klienta faktury. Następujący tekst zastępuje akapit zaczynający się słowami "JEŚLI IBM NIE OTRZYMA TAKIEGO UPOWAŻNIENIA DO DATY WYGAŚNIĘCIA" w podsekcji Automatyczne Odnowienie Licencji Czasowej punktu 1.4. Licencje Czasowe: IBM odnowi, za dodatkową opłatą, wygasające Licencje Czasowe w odniesieniu do wszystkich Programów licencjonowanych przez Klienta na taki sam okres, jak dotychczasowy, o ile IBM lub Reseler Klienta otrzyma od Klienta (1) zlecenie odnowienia (np. formularz zamówienia, zamówienie w formie listu bądź zamówienie zakupu) przed upływem aktualnie obowiązującego Okresu lub (2) zapłatę za Licencje Czasowe na następny Okres przed upływem 30 dni od otrzymania przez Klienta faktury. AUSTRIA i NIEMCY Drugi akapit zostaje usunięty. Z125-6835-04 11/2005 (MK002) Strona 9 z 11
Następujący tekst zostaje dodany na końcu punktu 2 ( Programy inne niż Programy IBM ) jako jego część: Gwarancja: (a) Gwarancja obejmuje okres dwunastu miesięcy, rozpoczynający się w momencie dostawy. Klienci mają prawo domagać się co najmniej usunięcia defektów w ramach gwarancji przed upływem zapewnianego na mocy prawa okresu przedawnienia. (b) IBM gwarantuje, że każdy Program inny niż Program IBM, o ile będzie używany w określonym środowisku pracy, będzie spełniać swoje funkcje i działać zgodnie z podanymi specyfikacjami. Jeśli Program inny niż Program IBM zostanie dostarczony bez specyfikacji, IBM gwarantuje jedynie, że informacje dotyczące Programu innego niż Program IBM poprawnie go opisują i że może on być używany zgodnie z tymi informacjami. (c) IBM nie gwarantuje nieprzerwanego ani wolnego od błędów działania Programu innego niż Program IBM, ani też tego, że IBM usunie wszystkie jego defekty. Klient odpowiada za skutki używania Programu innego niż Program IBM. (d) Gwarancja może być również udzielona, według uznania IBM, przez samego Licencjodawcę. (e) Jeśli IBM nie będzie w stanie usunąć defektu objętego gwarancją w odpowiednim czasie - nawet po upływie odpowiedniego okresu karencji - Klient może w odniesieniu do tego defektu (według własnego uznania) domagać się obniżenia ceny lub uchylenia umowy. W przypadku pomniejszych defektów lub odchyleń Klient nie będzie uprawniony do żądania uchylenia umowy. (f) Ponadto obowiązuje postanowienie dotyczące ograniczenia odpowiedzialności. (g) Wydawcy, dostawcy, twórcy lub producenci tego oprogramowania mogą natomiast udzielać własnych gwarancji. AUSTRIA: Powyższy tekst dotyczący całego regionu EMEA w punkcie 4.2.(a) zostaje zastąpiony następującym tekstem: Pełna kwota jest należna i płatna bez jakichkolwiek potrąceń z chwilą otrzymania faktury. Klient zobowiązuje się uiścić płatność zgodnie z powyższymi warunkami, co obejmuje ewentualne odsetki za zwłokę. Jeśli kwota faktury nie wpłynie na rachunek IBM w ciągu 30 dni od daty płatności, wówczas IBM może naliczyć odsetki za zwłokę zgodnie ze stawką określoną w Dokumencie Dołączonym. AUSTRIA, DANIA, ESTONIA, FINLANDIA, ŁOTWA, LITWA, NORWEGIA, SZWECJA: Następujący tekst zostaje pominięty w punkcie 4.2(b): (z wyjątkiem obciążeń wynikających z dochodu netto IBM) BELGIA, FRANCJA, WIELKA BRYTANIA, IRLANDIA, AFRYKA POŁUDNIOWA, NAMIBIA, LESOTHO, SUAZI Usunięty zostaje punkt 4.2.(b). EGIPT 6. Ogólne zasady relacji wzajemnych Usunięty zostaje punkt 4. HOLANDIA Następujące akapity zostają dodane do punktu 4.2(a): IBM może przeznaczyć płatność Klienta na pokrycie innych zaległych faktur. Prawa IBM dotyczące odsetek za zwłokę będą uzupełniać inne prawa, które mogą przysługiwać IBM w przypadku niewywiązania się Klienta ze zobowiązań płatniczych wobec IBM, wynikających z niniejszej Umowy. IBM zastrzega sobie prawo uzależnienia decyzji od zawarcia umowy w kwestii niewypłacalności Klienta, a także żądania płatności z góry przed dostawą lub innej formy zabezpieczeń. Zobowiązanie Klienta do zapłaty jest bezwarunkowe i nie będzie podlegać jakimkolwiek złagodzeniom, ograniczeniom kwoty, rozliczeniom w ramach potrąceń, nie będzie przedmiotem obrony, wzajemnych roszczeń, odroczenia czy kompensaty. Następujący tekst zastępuje punkt 4.2(b): Klient zobowiązuje się uiścić wszelkie podatki i cła bez względu na zastrzeżenia, chyba że warunki podane na fakturze stanowią inaczej. AFRYKA POŁUDNIOWA, NAMIBIA, LESOTHO, SUAZI: Zostaje dodane następujące zdanie: W przypadku płatności czekiem, płatność jest uznana za zrealizowaną z chwilą otrzymania czeku przez IBM i uznania rachunku IBM. SZWAJCARIA Następujący tekst zostaje dodany w punkcie 2 ( Programy inne niż Programy IBM ): IBM nie ponosi żadnej odpowiedzialności i nie udziela żadnych gwarancji. Z125-6835-04 11/2005 (MK002) Strona 10 z 11
6. Ogólne zasady relacji wzajemnych Usunięty zostaje punkt 4. TURCJA Następujący tekst zastępuje punkt 4.2(a): Faktura jest płatna z chwilą jej otrzymania. Klient zobowiązuje się uiścić płatność zgodnie z powyższymi warunkami, co obejmuje ewentualne odsetki za zwłokę. Jeśli płatność nie zostanie zrealizowana w ciągu 30 dni od daty wystawienia faktury, mogą zostać naliczone odsetki za zwłokę. Następujący tekst zostaje dodany na końcu tego paragrafu: Klient ponosi wszelkie opłaty bankowe (w tym w szczególności opłaty z tytułu akredytywy, prowizje, znaczki, przedłużenia umów) poniesione na obszarze Turcji i poza nim. Z125-6835-04 11/2005 (MK002) Strona 11 z 11