- Wstęp niemiecki Sehr geehrter Herr Präsident, węgierski Tisztelt Elnök Úr! Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Sehr geehrter Herr, Tisztelt Uram! Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Sehr geehrte Frau, Tisztelt Hölgyem! Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Sehr geehrte Damen und Herren, Tisztelt Hölgyem/Uram! Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej Sehr geehrte Damen und Herren, Tisztelt Uraim! Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy Sehr geehrte Damen und Herren, Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani Sehr geehrter Herr Schmidt, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku Sehr geehrte Frau Schmidt, Tisztelt Hölgyem/Uram! Tisztelt Smith úr! Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna Sehr geehrte Frau Schmidt, Tisztelt Smith Asszony! Tisztelt Smith Asszony! Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna Sehr geehrte Frau Schmidt, Tisztelt Smith Asszony! Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego Lieber Herr Schmidt, Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt Kedves Smith John! Strona 1 16.07.2019
Lieber Johann, Kedves John! Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny Wir schreiben Ihnen bezüglich... Azzal kapcsolatban írunk Önnek, hogy... Formalny, pisany w imieniu całej firmy Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit... Azzal kapcsolatban írunk, hogy... Formalny, pisany w imieniu całej firmy Bezug nehmend auf... Továbbá... Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy In Bezug auf... A... ajánlásával... Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy Ich schreibe Ihnen, um mich nach... zu erkundigen... Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy Azzal kapcsolatban érdeklődnék, hogy... Ich schreibe Ihnen im Namen von... X nevében írok Önnek... Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby Ihr Unternehmen wurde mir von... sehr empfohlen... Formalny, zwrot uprzejmy Az Önök vállalatát erősen ajánlották... - Rozwinięcie niemiecki węgierski Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn... Nem bánná, ha... Formalna prośba, niezobowiązująco Wären Sie so freundlich... Formalna prośba, niezobowiązująco Lenne olyan szíves, hogy... Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn... Le lennék kötelezve, ha... Formalna prośba, niezobowiązująco Strona 2 16.07.2019
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über... zusenden könnten. Formalna prośba, bardzo uprzejmie Rendkívül értékelnénk, amennyiben tudna részletesebb információt küldeni... kapcsolatban. Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie... könnten... Hálás lennék, ha... Formalna prośba, bardzo uprzejmie Würden Sie mir freundlicherweise... zusenden... Wir sind daran interessiert,... zu beziehen/erhalten... Elküldené nekem... Érdeklődnénk a... beszerzése felől. Ich möchte Sie fragen, ob... Meg kell kérdeznem, hogy... Können Sie... empfehlen... Tudna ajánlani... Würden Sie mir freundlicherweise zusenden... Elküldené nekem... Formalna prośba, bezpośrednio Sie werden dringlichst gebeten... Sürgősen kérjük, hogy... Formalna prośba, bardzo bezpośrednio Wir wären Ihnen dankbar, wenn... Hálásak lennénk, ha..., w imieniu firmy Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für... Mi a jelenlegi ára a... Formalna, określona prośba, bezpośrednio Wir sind an... interessiert und würden gerne wissen,... Formalne zapytanie, bezpośrednio Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie... herstellen... Formalne zapytanie, bezpośrednio Érdeklődnénk, hogy... és tudni szeretnénk, hogy... Ha jól értjük a hirdetésükből, akkor gyártanak... Strona 3 16.07.2019
Wir beabsichtigen... Az a szándékunk, hogy... Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und Alaposan átgondoltunk a javaslatát és... Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass Sajnálattal értesítjük, hogy... Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji Der Anhang ist im...-format. A csatolmány a... Formalna informacja o programie otwierającym załącznik Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt. Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika Nem tudtam megnyitni a csatolmányát ma reggel. A vírusirtó programom vírust talált benne. Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück. Elnézést kérek, hogy nem továbbítottam a levelét korábban, de egy gépelési hiba miatt "ismeretlen felhasználóként" vissza lett küldve Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter... Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej További információkért kérem keresse fel honlapunkat a... - Zakończenie niemiecki Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können. węgierski Amennyiben bármi további segítségre van szüksége, nyugodtan keressen. Amennyiben bármiben további segítségére lehetünk, nyugodtan keressen minket. Strona 4 16.07.2019
Vielen Dank im Voraus... Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten. Bitte antworten Sie uns umgehend, da Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit. Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen. Formalne, bezpośrednie Falls Sie weitere Informationen benötigen... Formalne, bezpośrednie Wir schätzen Sie als Kunde. Formalne, bezpośrednie Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist... Formalne, bardzo bezpośrednie Előre is köszönöm... Amennyiben bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen. Én lennék a leghálásabb, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe. Kérem minél hamarabb válaszoljon, mivel... Ha további információra van szüksége, nyugodtan keressen. Várom a lehetőséget, hogy együtt dolgozhassunk. Köszönöm a segítségét ebben az ügyben. Várom, hogy megbeszélhessük. Ha több információra van szüksége Értékeljük az Ön üzletét. Kérem keressen meg, a közvetlen mobil számon... Strona 5 16.07.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören. Mniej formalne, uprzejme Mit freundlichen Grüßen Formalne, odbiorca nie jest nam znany Várom a válaszát. Tisztelettel, Mit freundlichen Grüßen Tisztelettel, Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy Hochachtungsvoll Formalne, rzadziej używane Tisztelettel, Herzliche Grüße Üdvözlettel, Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu Grüße Üdvözlettel, Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują Strona 6 16.07.2019