Instrukcja bezpieczeństwa / Veiligheidsinstructie

Podobne dokumenty
Rozumienie i bycie rozumianym zaczyna się od umiejętności mówienia po niderlandzku

Wijziging doorgeven / Zgłoszenie zmiany

Wytyczne dotyczące bezpiecznego wykonywania prac przez podwykonawców Szpitala Wojewódzkiego im. Prymasa Kardynała Stefana Wyszyńskiego

ca. 40% smaller* Gerechtenkwaliteit Kwaliteit isolatiebeglazing. Bedieningscomfort en precies. Hygiëne capsule. Energie efficiency kosten.

Rekrutacja List Motywacyjny

2.2. Adres: 2.2. Adres: Straat en huisnummer/postbus: Ulica i numer/skrytka pocztowa:

SYRENA ZNACZENIE DZIAŁANIE. Sygnał ostrzegawczy. Mobilizacja zespołu interwencyjnego. Sygnał ewakuacyjny

Immigratie Studeren. Studeren - Universiteit. Aangeven dat u zich wilt inschrijven. Verklaren dat u graag wilt inschrijven voor een cursus.

Sint Pieterspark 68 Tilburg

Rekrutacja Referencje

WITAMY W CHEMPARK DORMAGEN

Onthaalbureau Inburgering Antwerpen. Biuro Integracyjne w Antwerpii

Instrukcje bezpieczeństwa zakładu BASF Antwerpia

Lista kontrolna arbo, dotycząca bezpieczeństwa i higieny pracy w branży metalowej

CASE STUDY ProShoes. 1. Bossens Joke 2. Czarnecka Marta 3. Drewniak Dorota 4. Durlak Ewelina 5. Narecki Kamil 6.

SZKOLENIE KADRY DZIAŁACZY ZWIĄZKOWYCH PODSTAWA. KaderOpleiding Basis Pools

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

SZKOLENIE KADRY DZIAŁACZY ZWIĄZKOWYCH PODSTAWA 2015

ART: / Sac isotherme Notice d emploi. Bolsa nevera. Borsa termica. Instrucciones de us. Istruzioni per l uso

Witamy w naszej firmie!

Witamy w Umicore Precious Metals Refining

...najważniejsze jest ratowanie ludzi, następnie zwierząt, a na końcu mienia.

Reizen Gezondheid. Gezondheid - Noodgeval. Gezondheid - Bij de dokter. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet. Om ogenblikkelijke medische hulp vragen

INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA I HIGIENY PRACY SPRZĄTACZKI

16/10/15/RO/BR/S20. EENH. Prijs / Cena jednostkowa. Eenheid / Jednostka. Totale prijs / Cena całkowita. No NL PL Aantal / Ilość

I N F O R M A C J A BIOZ do. marzec 2015 P R O J E K T U WYKONAWCZEGO. utwardzenia terenu BUDYNEK CENTARLI PKP SA

Lista kontrolna arbo, dotycząca bezpieczeństwa i higieny pracy w branży metalowej

Koekoeksbloemweg 6 Zaandam

Konflikt człowiek i maszyna

Podstawowe zasady ochrony przeciwpożarowej i BHP obowiązujące w RCKiK w Warszawie

INSTRUKCJA HOLANDIA ROZŁĄKOWE

Witamy w Evonik Degussa Antwerpen

Zwroty R. ToxInfo Consultancy and Service Limited Partnership Tel.:

INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA POŻAROWEGO.

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

REGULAMIN LABORATORIUM REALIZACJI. Informacje ogólne

Lekcja strona teksty. 1. Hoe heet je? Vertel over jezelf Hoe woon je? Heb je honger? Boodschappen doen.

Reizen Accommodatie. Accommodatie - Vinden. Accommodatie - Boeking. Om de weg naar je accommodatie vragen

Eindexamen wiskunde B1-2 vwo 2003-I

Załącznik 2. Międzynarodowe kody zagrożeń i zaleceń bezpieczeństwa (Risk and Safety Phrases)

INSTRUKCJA BHP PRZY PRACACH ADMINISTRACYJNO BIUROWYCH.

Oświadczenie o przetwarzaniu danych osobowych w firmie Kredyt.nl B.V.

Reizen Accommodatie. Accommodatie - Vinden. Accommodatie - Boeking. Om de weg naar je accommodatie vragen

Konflikt człowiek i maszyna

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

INFORMACJA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY ZDROWIA. w Kobylance, Kobylanka 162

Podróże Zakwaterowanie

Od autorki: W książce używam czerwonego koloru - koloru krwi i ognia. Dlaczego?

Zasiłek rodzinny / Kinderbijslag

WYTYCZNE DO PROWADZENIA PRAC NIEBEZPIECZNYCH POŻAROWO NA AGH

Bataviastraat 69 Utrecht

Wymagania dla Wykonawców/Podwykonawców w zakresie BHP i ochrony środowiska

OPERATOR WĘZŁÓW CIEPLNYCH

www. EU Service Wrocław Plac Wolności 11, lokal Wrocław tel kom

Jako materiały niebezpieczne pożarowo - rozumie się następujące materiały niebezpieczne:

NAJCZĘŚCIEJ SPOTYKANE NAPISY

ES 80. Handleiding Instrukcja obsługi. Nederlands Polski

1.3. W przypadku powoływania się w umowie na te warunki, chociaż żadna ze stron umowy nie

ZWROT PODATKU -NADPŁATA- HOLANDIA

Witamy w naszej firmie!

W TROSCE O TWOJE BEZPIECZEŃSTWO

Elisabeth Gruytersstraat 3 Maastricht

Instrukcja bezpieczeństwa i higieny pracy dla pracownika gospodarczego, konserwatora

INSTRUKCJE PISEMNE. Czynności, które powinny być wykonane w razie wypadku lub zagrożenia

BEZPIECZEŃSTWO W TRAKCIE EDUKACJI

Artikel 2 Duur 1. De vereniging is aangegaan voor onbepaalde tijd.

#Hush + Stand Up = Smart Office

Rozmówki holenderskie

PODSTAWY ERGONOMII i BHP. - Bezpieczna praca na. pokładach statków handlowych

społeczna odpowiedzialność przedsiębiorstw

W razie dodatkowych pytań służymy pomocą, EU Service Wrocław Plac Wolności 11, lokal Wrocław tel kom.

Urządzenie nadzorujące do awaryjnego wyłączana kotła grzewczego w przypadku ulatniania się tlenku węgla.

PODSTAWOWE ZASADY OCHRONY PRZECIWPOŻAROWEJ ORAZ POSTĘPOWANIA W RAZIE POŻARU. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 147

Symbole stosowane do oznaczenia niebezpieczeństwa związanego z użyciem związków chemicznych w krajach Unii Europejskiej

OGÓLNA INSTRUKCJA BHP. dla Chełmskiej Biblioteki Publicznej im. Marii Pauliny Orsetti

ZASIŁEK RODZINNY BELGIA

Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II

REGULAMIN CENTRUM USŁUG LABORATORYJNYCH IPPT PAN ZATWIERDZAM

Wytyczne dotyczące bezpiecznego wykonywania prac przez Wykonawców Szpitala Wojewódzkiego im. Prymasa Kardynała Stefana Wyszyńskiego

Bezpieczeństwo i higiena -Junior na Politechnice Warszawskiej

Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften.

Słowo wstępne. Uwaga! Poznasz sporo przekleństw, wulgaryzmów i obelżywych słów! Znajdziesz je na tle szarego pola. Używaj ich jednak ostrożnie!

ZASADY POSTĘPOWANIA W SYTUACJI ZAGROŻEŃ. Szkolenia bhp w firmie szkolenie okresowe pracowników administracyjno-biurowych 178

Oświadczenie o przetwarzaniu danych osobowych Polisa.nl

Życie za granicą Dokumenty

Życie za granicą Dokumenty

Życie za granicą Dokumenty

ZORGTOESLAG - HOLANDIA

Hoe gebruik ik de textielcontainer? How to use the textile container? Jak należy korzystać z pojemnika tekstylnego?

CZĘŚĆ OPISOWA DO INFORMACJI DOTYCZĄCEJ BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY ZDROWIA

Zagrożenia pożarowe, zasady ochrony przeciwpożarowej

Zasady poruszania się na terenie zakładu pracy


Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

INSTRUKCJA OBSŁUGI

ZWROT PODATKU - HOLANDIA

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Kunt u me alstublieft helpen? Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc?

Załącznik Nr 3 Standardy ABB Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie

1. Obiekty winny być użytkowane i utrzymane w stanie zabezpieczającym przed możliwością powstania i rozprzestrzeniania się pożaru.

KONDYGNACJA IV SEGMENT A

Transkrypt:

Instrukcja bezpieczeństwa / Veiligheidsinstructie Ta broszura z instrukcjami jest przeznaczona dla pracowników, którzy w jakikolwiek sposób wykonują czynności dla zleceniobiorców P-sevices HR group. To są zarówno stali i najemni pracownicy, pracownicy wakacyjni, stażyści, jak i pracownicy czasowi. Deze veiligheidsinstructie is voor werknemers die werkzaamheden uitvoeren voor een opdrachtgever van P-services HR group. Dit zijn zowel de vaste werknemers, inleners, vakantiewerkers, stagiairs, als uitzendkrachten. 1. Wprowadzenie / Inleiding Bezpieczna praca jest w aktualnych warunkach pracy absolutną koniecznością, nie tylko jako ochrona nas samych, ale również innych osób. Ta instrukcja zawiera reguły dotyczące bezpiecznej pracy. Pragniemy, abyście się Państwo do nich ściśle stosowali! Osoby kierujące projektami powinny nadzorować pracowników pod względem przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy. Veilig werken is onder de huidige arbeidsvoorwaarden een absolute must, niet alleen ter bescherming van jezelf, maar ook die van anderen. In deze instructie zijn voorschriften opgenomen betreffende veilig werken. Wij verlangen van u dat u zich hier strikt aan houdt. De leidinggevenden op de projecten dienen er op toe te zien dat de medewerkers zich houden aan deze veiligheidsinstructie. 2. Oświadczenie dotyczące polityki przedsiębiorstwa / Beleidsverklaring Poprzez niniejsze oświadczenie pragniemy jako dyrekcja P-services HR group wyrazić, że polityka naszego przedsiębiorstwa jest skierowana na: możliwie jak najlepsze zagwarantowanie bezpieczeństwa i zdrowia naszych pracowników i osób trzecich, zapobieganie niebezpiecznym sytuacjom/niebezpiecznym czynnościom i/lub w miarę możliwości ograniczanie tych sytuacji, które mogłyby spowodować uszkodzenia ciała lub szkody materialne, zapobieganie zanieczyszczaniu środowiska naturalnego, dążenie do ciągłej poprawy na płaszczyźnie Bezpieczeństwa, Zdrowia, środowiska oraz mających do tego zastosowanie metod, oferowanie stosownej pracy wtedy, kiedy ludzie na skutek wypadku nie mogą wykonywać swojej poprzedniej funkcji, wykonywanie pracy zgodnie z ustaleniami poczynionymi ze zleceniodawcą w ramach obowiązujących przepisów bezpieczeństwa, dbanie o takie wyksztalcenie, które zapewnia ciągłość i rozszerzanie wiedzy i umiejętności; zwiększa możliwości zatrudnienia pracowników i wpływa dodatnio na bezpieczeństwo miejsca pracy. Dyrekcja nadzoruje realizację tej polityki i stale o niej informuje pracowników, również o uzgodnieniach wynikających z tej polityki. Dyrekcja dba o to, aby to oświadczenie dotyczące polityki przedsiębiorstwa było auktualniane co trzy lata. Ta polityka jest dalej zastosowana w procedurach, które są zawarte w instrukcjach bezpieczeństwa i higieny pracy oraz dotyczą wszelkich czynności wykonywanych przez pracowników. Przy podejmowaniu decyzji będą sprawdzane wyżej wymienione punkty wyjściowe. Poprzez uzyskanie i zachowanie Certyfikatu VCU* chcielibyśmy zamanifestować tę politykę przedsiębiorstwa. Wszyscy pracownicy powinni tę politykę popierać, czując się sami odpowiedzialni za sprawy bezpieczeństwa i higieny pracy oraz środowiska naturalnego, a także powinni aangażować się w te sprawy. Mede door middel van deze beleidsverklaring willen wij kenbaar maken, dat het beleid van onze onderneming gericht is op: Het zo goed mogelijk waarborgen van de veiligheid en gezondheid van onze medewerkers en derden; Het voorkomen en/of zoveel mogelijk beperken van onveilige situaties/onveilige handelingen, waardoor persoonlijke letsel en materiële schade zou kunnen optreden; Het voorkomen van milieuschade; Het streven naar continue verbetering op het gebied van VGM en de daarop betrekking hebbende werkwijzen; Het bieden van aangepast werk, wanneer door een ongeval mensen hun functie niet meer kunnen uitoefenen; Het uitvoeren van de werkzaamheden zoals overeengekomen met onze opdrachtgevers binnen het kader van de geldende veiligheidsregels. Het zorgen voor dusdanige opleiding dat sprake is van: continuering en vergroting van kennis en vaardigheden; bredere inzetbaarheid van medewerkers en veiligheid op de werkplek. De directie ziet toe op de uitvoering van het beleid en houdt de medewerkers continu van dit beleid en de daaruit volgende afspraken op de hoogte. De directie zorgt ervoor dat deze beleidsverklaring minimaal om de drie jaar wordt herzien. Dit beleid is nader uitgewerkt in procedures, die zijn opgenomen in het veiligheidshandboek en heeft betrekking op alle activiteiten van uw werkgever. Bij beslissingen worden de bovengenoemde uitgangspunten getoetst. Door het behalen en behouden van het VCU-certificaat willen we dit beleid naar buiten toe kenbaar maken. Alle medewerkers dienen dit beleid te ondersteunen vanuit de eigen verantwoordelijkheid en de betrokkenheid bij Arbo-, veiligheid- en milieuzaken. 3. Przepisy ogólne / Algemene voorschriften Przy czynnościach z zagrożeniem pożaru mają zastosowanie następujące reguły: 3.1 Tak zwany otwarty ogień jest jedynie dozwolony przy zachowaniu właściwych środków ostrożności. Przez otwarty ogień rozumie się: spawanie, lutowanie, palenie, praca z narzędziami iskrzącymi, w tym szlifowanie i cięcie metalu, aparaty elektryczne, które mogą ekspodować. 3.2 Palenie papierosów jest surowo zabronione przy pracy z łatwopalnymi materiałami. 3.3 O ile ulatniają się łatwopalne opary przy czynnościach z otwartym ogniem, niezwłocznie zakończyć tę pracę. 3.4 Zapoznaj się przed rozpoczęciem pracy z lokalnie obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa i higieny pracy oraz omów je ze zleceniodawcą lub jego przedstawicielem. Upewnij się, czy potrzebne są stosowne pozwolenia/ uprawnienia. Bij werkzaamheden met brandgevaar zijn de volgende voorschriften van toepassing: 3.1 Zogenaamd open vuur is alleen toegestaan indien de juiste voorzorgsmaatregelen zijn genomen. Onder open vuur valt onder andere: Lassen, solderen, branden; Werken met vonkvormend gereedschap, waaronder slijpen en metaal zagen; Elektrische apparaten die niet explosieveilig zijn. 3.2 Roken is ten strengste verboden bij het werken met brandbare stoffen. 3.3 Indien brandbare dampen vrijkomen bij werkzaamheden met open vuur moeten deze werkzaamheden onmiddellijk worden gestaakt. 3.4 Stel uzelf voor aanvang van de werkzaamheden op de hoogte van de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften en bespreek deze met de opdrachtgever of diens vertegenwoordiger. Verzeker uzelf ervan of er al dan niet vergunningen nodig zijn. 4. Osobiste środki ochrony / Persoonlijke beschermingsmiddelen PBM s 4.1 O ile jest to konieczne nasz zleceniodawca udostępnia bezpłatnie następujące standartowe osobiste środki ochrony: kask/hełm ochronny, środki ochrony słuchu, środki ochrony twarzy, okulary ochronne, rękawice robocze, ubranie robocze,

kamizelkę ochronną i, robocze buty ochronne. 4.2 O ile osobiste środki ochrony nie nadają się dłużej do użytku, proszę je dostarczyć do koordynatora zleceniodawcy zajmującego się sprawami BHP i wtedy otrzymacie nowe egzemplarze. 4.3 Dodatkowe osobiste środki ochrony tak, jak zabezpieczenie przed upadkiem będą udostępniane w razie konieczności. 4.4 Używanie pasów bezpieczeństwa w samochodzie (również na tylnych siedzeniach) jest obowiązkowe. 4.5 Różne formy osobistych środków ochrony zostaną poniżej omówione. Ochrona głowy Głowa powinna być chroniona przez kask/hełm ochronny na każdym terenie, gdzie to jest specyficznie wymagane, na przykład na wszystkich terenach budów lub terenach pracy dźwigów. u deze inleveren bij de VGM-coördinator van de opdrachtgever. U krijgt dan een nieuw exemplaar. 4.3 Extra PBM s worden indien noodzakelijk verstrekt. 4.4 Het gebruik van autogordels (ook op de achterzitplaatsen) is verplicht. 4.5 De verschillende vormen van PBM s worden hieronder kort toegelicht. Veiligheidshelm Het hoofd dient te worden beschermd door een veiligheidshelm in al die gebieden waar dit expliciet is aangegeven en op alle bouw- of werkterreinen waar hijswerkzaamheden worden verricht. Er zijn diverse soorten veiligheidshelmen met een verschillende levensduur. De aanwijzingen van de leverancier geven duidelijkheid over de (rest)levensduur. Het is belangrijk te weten dat veiligheidshelmen vervangen moeten worden als zij een flinke klap hebben opgelopen. Isnieją różne rodzaje kasków ochronnych o różnej trwałości. We wskazówkch dostawcy podana jest trwałość tych materiałów. Ważnym jest, aby wiedzieć, że kaski ochronne muszą być wymienione po otrzymaniu mocnego uderzenia. Okulary ochronne O ile wykonywane czynności i sytuacja mogą wywołać zagrożenie wzroku, wtedy konieczne są okulary ochronne. Tutaj należy wziąć pod uwagę takie niebezpieczeństwa jak: pył, odpryski, iskry itd.. Własne okulary nie zawsze wystarczająco chronią przed tymi wszystkimi niebezpieczeństwami, zatem okulary ochronne na pewno są tutaj niezbędne. Ochrona słuchu Praca w warunkach nasilonego hałasu jest nie tylko niekorzystna dla słuchu, ma również ujemny wpływ na koncentrację w czasie pracy. W przypadku sytuacji w pracy, gdzie poziom hałasu przekracza granicę dźwięku w wymiarze 80 decybeli (A), zaklad pracy powinien dysponować sporządzonymi inwentaryzacjami i ewaluacjami dźwiękowymi. Od 80 decybeli (A) powstaje strefa niebezpieczeństwa powstania uszkodzeń, a od 90 decybeli (A) jest nawet mowa o bezpośrednim niebezpieczeństwie. W tym ostatnim przypadku powinny być zawsze stosowane środki ochrony słuchu. Dla jasności sprawy: o ile poziom hałasu w miejscu pracy wynosi 85 decybeli (od 1998 roku), pracownik powinien faktycznie używać udostępnionych mu przez pracodawcę środków ochrony słuchu. Veiligheidsbril Indien werkzaamheden en situaties gevaar kunnen opleveren voor het zicht, is een veiligheidsbril noodzakelijk. Hierbij kan worden gedacht aan tal van gevaren zoals stof, spatten, vonken, etc. De eigen bril geeft niet in alle gevallen afdoende bescherming en maakt een veiligheidsbril zeker niet overbodig. Gehoorbescherming Werken met te harde omgevingsgeluiden is niet alleen nadelig voor het gehoor, maar ook voor de concentratie tijdens het werk. In geval van werksituaties waarbij het geluidsniveau van 80 db(a) wordt overschreden, dient het bedrijf te beschikken over schriftelijk vastgelegde geluidsinventarisaties en evaluaties. Vanaf 80 db(a) ontstaat de gevarenzone voor beschadigingen en vanaf 90 db(a) is er zelfs sprake van een direct gevaar. In dit laatste geval moet altijd gehoorbescherming worden toegepast. Voor de duidelijkheid: als het geluidsniveau op de werkplek gelijk is aan of hoger is dan 85 db (vanaf 1998) dient de werknemer de door werkgever aangereikte gehoorbeschermingsmiddelen ook daadwerkelijk te gebruiken. Bescherming van het lichaam Armen en handen dienen te worden beschermd door werkhandschoenen. Er zijn diverse soorten, toegesneden op het soort werk dat wordt verricht. Ze kunnen afgestemd zijn op het werken met scherpe voorwerpen of tegen vonken in geval van lasactiviteiten. Ochrona ciała Przedramiona i dłonie powinny być chronione rękawicami. Istnieją różne rodzaje rękawic w zależności od rodzaju wykonywanej pracy. Rękawice mogą być przystosowane do pracy z ostrymi przedmiotami lub chronić przed iskrami w czasie spawania. Veiligheidsschoenen/laarzen De voeten dienen te worden beschermd met veiligheidsschoenen of -laarzen. Hierin zijn een drietal categorieën te onderscheiden. Rekening dient te worden gehouden in een droge of natte werkomgeving of daar waar extra bescherming vereist is in de vorm van een stalen tussenzool. Ochronne buty robocze/ buty z cholewami Stopy powinny być chronione przez ochronne buty robocze lub buty z cholewami. Tutaj można wyróżnić trzy kategorie. Należy liczyć się z mokrymi lub suchymi warunkami pracy oraz z takimi, gdzie wymagana jest dodatkowa ochrona w formie dodatkowej metalowej wkładki. 4.1 Indien van toepassing verstrekt onze opdrachtgever de volgende standaard persoonlijke beschermingsmiddelen: veiligheidshelm; gehoorbescherming; gelaatsbescherming; veiligheidsbril; werkhandschoenen; werkkleding; veiligheidsvest; veiligheidsschoenen. 4.2 Indien persoonlijke beschermingsmiddelen onbruikbaar zijn geworden moet 5. Prewencja przeciwpożarowa / Brandpreventie 5.1 Praca z otwartym ogniem jest dozwolona jedynie dla powołanych osób (z podstawowymi uprawnieniami BHP). Oprócz tego należy uważać, aby nie było mowy o: chlapaniu/ rozlewaniu produktów, przewracaniu butli gazowych (zatem: ustawić stabilnie i ewentualnie zamocować), bałaganie na stanowisku pracy, zbędnym posiadaniu podczas pracy materiałów łatwopalnych/ butli gazowych, itp., odkładaniu płonących palników gazowych na krawędź dachu, na butlę gazową lub inny łatwopalny materiał. 5.2 Rozpoczęcie pracy: przed podjęciem pracy sprawdź, czy określone środki gaśnicze rzeczywiście są obecne i gdzie dokładnie te środki się znajdują, zapoznaj się z obsługą gaśnic, patrz załącznik 1, P-services HR group 0342-401 209 info@p-services.nl mijnp-services.nl /polski Antwoordnummer 84 3770 VB Barneveld Versie juni 2017

Klasa pożaru Klasse A B C D przy gaszeniu pożaru należy zawsze liczyć się z tym, że trzeba rozróżnić rodzaj pożaru. To rozróżnienie jest określone w/g następującej klasyfikacji pożaru. Symbol Symbool Płonący materiał Brandend materiaal Stałemateriały: drewno, tekstylia, papier, itd Vaste stoffen: hout, textiel, papier etc. Ciecze: olej, benzyna, farba, werniks, tworzywa sztuczne Vloeistoffen: olie, benzine verf, vernis, kunststoffen Gazy: propan, butan, gaz ziemny, acetylen Gassen: propaan, butaan, aardgas, acetyleen Używać Wel gebruiken Woda, SLW, Puder ABC, CO2 Water, SLW, ABCpoeder, Co2 SLW, CO2, Puder ABC SLW, Co2, ABCpoeder Puder ABCF, CO2 ABCF-poeder, Co2 Metale: magnez, sód, Puder D aluminium D-poeder Metalen: magnesium, natrium, aluminium Nie używać Niet gebruiken Puder BC BC-poeder Woda Water Woda, SLW Water, SLW Water, SLW, CO2, puder ABC Water, SLW, Co2, ABC-poeder 5.3 Po zakończeniu czynności: odłączyć urządzenia elektryczne od napięcia, ustawić butle gazowe w bezpiecznym miejscu, chronić przed wandalizmem, kradzieżą lub przewróceniem się. 5.1 Werken met open vuur is alleen toegestaan voor hiertoe bevoegde personen (minimaal VCA-basis). Let er daarnaast op dat er geen sprake kan zijn van: Morsen van producten; Omvallen van gasflessen (stel gasflessen dus stabiel op en zet ze eventueel vast); Een rommelige werkplek; Onnodig op het werk hebben van brandbare materialen/gasflessen e.d.; Gasbranders brandend geplaatst op dakrand, gasfles of brandbare materialen. 5.2 Start werkzaamheden Voordat u start met de werkzaamheden stelt u vast of de vastgestelde brandblusmiddelen aanwezig zijn en waar deze brandblusmiddelen zich bevinden; Weet hoe u om moet gaan met brandblussers, zie bijlage 1; Bij het blussen van brand dient u er altijd rekening mee te houden dat er onderscheid gemaakt moet worden tussen verschillende brandklassen: 5.3 Na beëindiging van de werkzaamheden: Maak elektrische apparatuur spanningsvrij; Ruim gasflessen op veilige plekken op en bescherm ze tegen vandalisme/diefstal en omvallen. 6. Używanie ciekłego gazu / Gebruik van vloeibaar gas 6.1 To jest jedna z najniebezpieczniejszych czynności i to nie tylko z uwagi na niebezpieczeństwo pożaru. 6.2 Używanie ciekłego gazu kwalifikuje się do tej samej kategorii jak używanie otwartego ognia. Na stanowisku pracy powinna być obecna wystarczająco duża ilość sprawdzonych środków gaśniczych ( ilość i rodzaj określone przez koordynatora BHP zleceniodawcy). Środki gaśnicze powinny być przenośne i gotowe do natychmiastowego użytku. 6.3 Podłączanie i rozłączanie węży oraz aparatury powinno zawsze obywać się na zewnątrz, według procedury dostępnionej przez dostawcę ciekłego gazu. 6.4 W czasie używania butle gazowe powinny widocznie i bezpiecznie ustawione w tak zwanym wozie butlowym. 6.5 Butle ze spreżonymi i/lub ciekłymi gazami takimi, jak: tlen, acetylen i propan, powinny być po użyciu pozostawione w specjalnie do tego przeznaczonym miejscu. 6.6 Transport i składowanie ciekłego gazu: zamknięcia dokręcić i założyć ochronną głowicę/ pokrywę na butlę, nie dopuszczać do przewrócenia się lub uderzenia butli, butle z gazem palnym zawsze osobno przechowywać; nigdy z butlami z tlenem. 6.7 Nigdy nie używać butli leżących i nie przechowywać ich na leżąco. 6.8 Przy użyciu palników gazowych na dachach butle gazowe powinny, o ile to możliwe, pozostać na dole. 6.1 Dit is één van de onveiligste handelingen en niet alleen wegens brandgevaar. 6.2 Gebruik van vloeibaar gas valt onder de bepalingen van gebruik van open vuur (artikel 2). Er dienen ruimschoots voldoende (aantal en soort vast te stellen door de VGM-coördinator van de opdrachtgever) goedgekeurde blusmiddelen op de werkplek aanwezig te zijn. De blusmiddelen dienen draagbaar te zijn en onmiddellijk inzetbaar. 6.3 Af-/aankoppelen van slangen en apparatuur dient altijd in de buitenlucht te geschieden, volgens de procedure welke door de leverancier van het vloeibare gas wordt verstrekt. 6.4 Tijdens het gebruik moeten gasflessen zichtbaar en veilig zijn opgesteld in een zogenaamde flessenwagen. 6.5 Flessen met gecomprimeerde- en/of vloeibare gassen, zoals zuurstof, acetyleen- en propaan, dienen na gebruik op een daarvoor aangewezen plaats te worden opgesteld. 6.6 Transport en opslag van vloeibaar gas: Draai afsluiters dicht en schroef de beschermkappen op de flessen; Voorkom vallen en/of stoten van flessen; Flessen met brandbaar gas altijd gescheiden van flessen met zuurstof opslaan. 6.7 Gebruik flessen nooit liggend en sla flessen nooit liggend op. 6.8 Bij gebruik van gasbranders op daken dienen de gasflessen zoveel mogelijk beneden te blijven. 7. Korzystanie z ręcznych narzędzi elektrycznych / Het gebruik van elektrisch handgereedschap Przez ręczne narzędzia elektryczne rozumie się: wiertarki ręczne, piły, frezarki, szlifierki, itd.. O ile narzędzia ręczne nie znajdują się w dobrym stanie (nie są właściwie konserwowane, zacinają się, mają uszkodzoną pokrywę i tym podobne), praca z nimi jest bezwzględnie zabroniona. Proszę przekazać taki egzemplarz koordynatorowi do spraw BHP leceniodawcy, podając przyczynę. Elektryczne ręczne narzędzia są minimalnie raz do roku poddawane kontroli zgodnie z NEN 3140. Met elektrisch handgereedschap worden handboormachines, zagen, frezen, slijpmachines etc. bedoeld. Indien handgereedschap niet in een goede staat van onderhoud verkeert (haperende werking, beschadigd omhulsel e.d.), is het werken hiermee beslist verboden. Geef het gereedschap aan de VGM-coördinator van de opdrachtgever met vermelding van de reden. Minimaal 1 keer per jaar wordt al het elektrische handgereedschap gekeurd conform NEN 3140. 8. Środowisko naturalne / Milieu Z bezpieczeństwem wiąże się także troska o środowisko naturalne. Nie może więc tak być, że na skutek Twoich czynności powietrze, woda, grunt, a także życie zwierząt i roślin doznają szkody. Chroń swoje stanowisko pracy przed szkodą środowiskową. Jest obowiązkowym: wyłapywać wszystkie wydzielające się produkty mogące stanowić obciążenie dla środowiska naturalnego, gromadzić wszystkie materiały obciążające środowisko naturalne i ich wywóz we właściwy sposób, niezwłoczne meldowanie wszystkich incydentów lub czynności stwarzających ryzykozanieczyszczenia środowiska naturalnego koordynatorowi BHP zleceniodawcy. Bij veiligheid behoort eveneens een goede zorg voor het milieu. Het mag dus niet zo zijn dat door uw werkzaamheden de lucht, water, bodem evenals het dierlijk en

plantaardig leven schade ondervinden. Bescherm uw werkplek tegen eventuele milieuschade. Het is verplicht: Alle vrijkomende milieubelastende producten op te vangen; Alle milieubelastende vrijkomende materialen te verzamelen en op de juiste wijze af te voeren; Alle milieu-incidenten of werkzaamheden met een mogelijk milieurisico onmiddellijk te melden aan de VGM-coördinator van de opdrachtgever. 9. Ogólne zasady zachowania / Algemene gedragsregels 9.1 Na stanowisku pracy obowiązuje zakaz palenia papierosów w czasie wykonywania czynności z niebezpiecznymi lub łatwopalnymi materiałami. W czasie pracy i w ruchu drogowym alkohol i narkotyki są surowo wzbronione. 9.2 Nigdy nie blokować/ tarasować materiałów gaśniczych i bezpieczeństwa oraz dróg pożarowych. 9.3 Po zakończeniu pracy (każdego dnia) główny wyłącznik wyłączony i butle gazowe zamknięte. 9.4 Nie używać żadnych rozpuszczalników lub benzyny do czyszczenia/ mycia/ sprzątania. 9.5 Nigdy nie chodzić po rurociągach lub konstrukcjach stalowych. 9.6 Myć ręce przed jedzeniem. 9.7 Niezwłocznie zmienić ubranie, jeeli przesiąknie łatwopalnym lub trującym produktem. 9.8 O ile poruszasz się w ruchu drogowym, zachowuj się zgodnie z przepisami ruchu drogowego, a w szczególności przestrzegaj ograniczeń prędkości. 9.9 Dbaj o czystość i porządek na stanowisku pracy, od razu usuwaj śmieci, to i tak musisz w końcu sprzątnąć. 9.10 Bądź uprzejmy wobec zleceniodawcy, współpracowników i innych obecnych osób. 9.11 Szanuj pracę innych 9.12 Bądź uprzejmy wobec każdego w pracy. Nawet jeżeli są pracownikami z innej firmy, oni tam są, żeby również zarobić na życie. 9.13 Opatruj niezwłocznie nawet najmniejsze zranienia. 9.14 Używaj apteczki do udzielania pierwszej pomocy do celów, dla których została w zakładzie pracy umieszczona i upewnij się, gdzie dokładnie znajduje się ta apteczka w miejscu pracy. 9.15 Wykonując swoją pracę kieruj się zdrowym rozsądkiem. 9.16 Czytaj instrukcje obsługi na etykietkach. 9.17 Sprawdż materiał i nie wyłączaj samodzielnie zabezpieczeń, ale o ile to konieczne zwróć się o to do zarządzającego instalacją. 9.18 W przypadku niebezpiecznych sytuacji zaalarmuj kierownictwo, kolegów i inne upoważnione osoby. 9.19 Zabezpiecz dziury, które wymagają tego zabezpieczenia. 9.20 Przy pracy na wysokościach ( > 2,5 metra) używaj zabezpieczenia przeciwupadkowego. 9.21 Zapoznaj się z przepisami bezpieczeństwa i higieny pracy obowiązującymi na terenie zleceniodawcy i zastosuj sie do tych reguł. 9.22 Przed rozpoczęciem pracy poinformuj się o istniejących w tym miejscu pracy ryzykach i obowiązujących przepisach bezpieczeństwa i higieny pracy. Na każdej lokacji obowiązuje: bezpieczeństwo jest świadomym podejmowaniem dającego się zaakceptować ryzyka. 9.23 Bez właściwego nadzoru staraj się nie wykonywać ryzykownej pracy na swoim stanowisku pracy. Nigdy nie pozwól sobie, namówiony (-a)/ sprowokowany(-a) przez kolegów i/ lub klientów, na zlekceważenie zasad bezpieczeństwa i higieny pracy. 9.24 Rejestruj zużycie materiału na karcie zlecenia pracy, w przypadku dużego zlecenia, po uzgodnieniu z pracodawcą. 9.1 In de werkplaats geldt een rookverbod tijdens werkzaamheden met gevaarlijke of brandbare stoffen. Alcohol en drugs op het werk en in het verkeer zijn ten strengste verboden. 9.2 Blokkeer nooit blus-, veiligheidsmateriaal en nooduitgangen. 9.3 Na beëindiging van het werk moeten hoofdschakelaars uit en gasflessen dicht. 9.4 Gebruik geen oplosmiddelen of benzine als schoonmaakmiddel. 9.5 Loop nooit over pijpleidingen of staalconstructies. 9.6 Was uw handen voordat u gaat eten. 9.7 Verwissel onmiddellijk uw kleding indien deze doordrenkt is met een brandbaar of giftig product. 9.8 Houd u aan de verkeersregels, voornamelijk aan de snelheidsbeperkingen indien u deelneemt aan het verkeer. 9.9 Zorg voor een schone werkplek. Ruim rommel direct op. 9.10 Wees correct tegen de opdrachtgever, werknemers en overige betrokkenen. 9.11 Heb respect voor andermans werk. 9.12 Gedraag u correct tegenover iedereen op de werkplek. Ook zij die in dienst zijn bij andere bedrijven, zijn daar om de kost te verdienen. 9.13 Verzorg eventuele wonden onmiddellijk (zelfs de kleinste). 9.14 Gebruik de EHBO-kist voor het doel waarvoor deze op het werk is geplaatst en zorg dat u op de hoogte bent waar deze zich bevindt. 9.15 Gebruik uw gezond verstand bij al uw werkzaamheden. 9.16 Lees gebruiksaanwijzingen en let op etiketten. 9.17 Controleer het materiaal en stel beveiligingen niet zelf buiten werking, maar laat het, indien noodzakelijk, doen door de beheerder van de installatie. 9.18 Waarschuw de leiding, collega s en overige betrokkenen bij gevaarlijke situaties. 9.19 Laat afgedekte gaten e.d. afgedekt. 9.20 Gebruik bij werken op hoogte (> 2,5 meter) de valbeveiliging. 9.21 Neem kennis van de veiligheidsregels die gelden op het terrein van de opdrachtgever en handel ernaar. 9.22 Stel u voor aanvang van de werkzaamheden op de hoogte van de plaatselijk aanwezige risico s en geldende veiligheidsvoorschriften. Op iedere locatie geldt: veiligheid is het bewust nemen van aanvaardbare risico s. 9.23 Zorg dat u nooit zonder toezicht risicovolle werkzaamheden uitvoert in de werkplaats. Laat u nooit opjagen door collega s en/of klanten om veiligheidsmaatregelen te overtreden. 9.24 Registreer gebruikt materiaal altijd op de werkbon. Overleg dit bij grote werken met de opdrachtgever. 10. Procedura w przypadku wypadku / Procedure bij een ongeval 10.1 Prewencyjnie: zapoznaj się z drogami ucieczki, wyjściami awaryjnymi i planem ewakuacji, od czasu do czasu spojrzyj na wiszące na ścianach plany ewakuacyjne, zapytaj o instrukcje bezpieceństwa, cały czas zdawaj sobie sprawę z tego, gdzie się znajdujesz. 10.2 Zauważyliście Państwo pożar = Państwo meldują Co? Pożar czy wybuch? Dokładna lokacja: numer, piętro, dział. 10.3 Państwo słyszą sygnał ewakuacyjny: zachowaj spokój, uspokój otoczenie, zamknij drzwi i okna, nie dopuszczaj do przeciągów, podążaj drogą ewakuacyjną oznaczoną piktogramami, używaj schodów, nie korzystaj z windy, opuść budynek i udaj się na miejsce zbiórki. 10.4 Procedura w przypadku wypadku uszkodzenie ciała zaopiekuj się osobą, która uległa wypadkowi, uspokój tę osobę, o ile to możliwe okryj ją/ go kocem/przykryciem, zawiadom BHP-owca, lekarza lub zadzwoń po karetkę pogotowia ratunkowego (112), poinformuj kierownika mechaników, przyjmij lekarza i/lub karetkę pogotowia raunkowego, przyjmij lekarza i/lub karetkę pogotowia raunkowego, wypełnij raport wypadkowy i oddaj go koordynatorowi BHP. 10.1 Preventief Ken de vluchtwegen, nooduitgangen en het evacuatieplan; Kijk af en toe naar het evacuatieplan op de muur;

Vraag naar de veiligheidsinstructies; Weet steeds waar u zich bevindt. 10.2 U ontdekt een brand = u meldt Wat? Brand of explosie; Precieze locatie: nummer, verdieping, afdeling. 10.3 Wanneer u het evacuatiesignaal hoort Blijf kalm en breng rust over op uw omgeving; Sluit ramen en deuren, voorkom tocht; Volg de pictogrammen die de (nood)uitgangen aanduiden; Gebruik de trap, nooit de lift; Verlaat het gebouw en verzamel op de verzamelplaats. 10.4 Procedure bij een ongeval lichamelijk letsel Zorg voor de getroffene; stel de persoon gerust en leg indien mogelijk een deken over hem of haar heen; Waarschuw een BHV-er, arts of ambulance (112); Licht de leidinggevende in; Ontvang arts en/of ambulance; Vraag naar welk ziekenhuis de ambulance gaat; Vul een ongevalrapport in en lever deze in bij de VGM-coördinator. 11. Instrukcja meldunku wypadków, prawie-wypadków niebezpiecznych sytuacji i incydentów dotyczących środowiska naturalnego / Meldinstructie ongevallen, bijna-ongevallen, gevaarlijke situaties en milieu-incidenten Wypadki (z osobową lub materialną szkodą) Po wykonaniu wszystkich czynności według procedury w nagłych wypadkach, raport wypadkowy powinien zostać wypełniony przez mechanika i niezwłocznie przekazany koordynatorowi zleceniodawcy. Prawie wypadki, niebezpieczne sytuacje ( bez osobowej i/lub materialnej szkody): Po wykonaniu koniecznych czynności celem zapobieżenia dalszej szkodzie, należy wypełnić raport wypadku i w ciągu 24 godzin przekazać go koordynatorowi BHP. Ongevallen (met persoonlijk of materieel letsel) Nadat alle handelingen volgens de noodprocedures zijn uitgevoerd dient het ongevalrapport te worden ingevuld en onmiddellijk ter hand van de VGMcoördinator van de opdrachtgever en P-services te worden gesteld. Bijna-ongevallen, gevaarlijke situaties (zonder persoonlijk en/of materieel letsel) Nadat de nodige handelingen zijn verricht om verdere schade te voorkomen dient het ongevalrapport te worden ingevuld en binnen 24 uur de VGM-coördinator ter hand te worden gesteld. 12. Azbest / Asbest Azbest jest trwałym, włóknistym minerałem. Nie ulega rozkładowi naturalnemu ani w przyrodzie, ani w ciele ludzkim. Włókna azbestu są mocne i jednocześnie elastyczne. Ponieważ ponadto te włókna są dobrym izolatorem ciepła i napięcia elektrycznego, są odporne na wysokie temperatury, kwasy i ługi, mają zatem szrokie zastosowanie. Azbest był od 1910 roku do początku lat osiemdziesiątych ubiegłego stulecia często używany w produkcji ogniotrwałych i żaroodpornych produktów, takich jak: płyty i drzwi budynków, materiały izolujące i uszczelniające wszelkich instalacji. HOd 1993 roku produkcja azbestu jest definitywnie zabroniona w Niderlandach. Jest tylko jeden problem, że nadal w Niderlandach są obecne miliony kilogramów azbestu. Azbest jest wyjątkowo rakotwórczy, dodatkowo szkodliwy dla palaczy. Wdychanie tych włókien może spowodować chorobę płuc (azbestozę). Nigdy nie usuwaj samodzielnie azbestu. Poradź się specjalisty przed usunięciem azbestu. Specjaliści usuwający azbest posiadają specjalne uprawnienia i znak kwalifikacyjny, tak zwany KOMO-keur (certyfikat KOMO). Po dalsze informacje proszę się zgłosić do koordynatora BHP zleceniodawcy. Ryzyka zdrowotne Zagrożenie zdrowia jest określone przez trzy czynniki: rozmiar włókien, w związku z osadzaniem się w płucach, trwałość, dawka ( wdychana ilość w określonej jednostce czasowej). Poza wyżej wymienionymi czynnikami, które dotyczą rodzaju włókien, jest ważnym, aby wiedzieć, że przy borowaniu, piłowaniu i mieleniu niektóre włókna rozpadają się na małe długie szkliste włókienka, które są przeważnie jeszcze bardziej szkodliwe niż oryginalne duże włókna. W przypadku stwierdzenia obecności azbestu zawsze zwrócić się o poradę do fachowych organizacji. Asbest is een duurzame, vezelige delfstof. Het wordt niet afgebroken in de vrije natuur, maar ook niet in het menselijk lichaam. Asbestvezels zijn sterk en flexibel tegelijk. Omdat de vezels bovendien thermisch en elektrisch isolerend zijn en bestand zijn tegen hitte, zuren en logen, zijn ze geschikt voor vele uiteenlopende toepassingen. Asbest is dan ook vanaf 1910 tot het begin van de jaren tachtig veel toegepast in brandwerende en hittebestendige producten, zoals: platen en deuren in gebouwen, pakkingen en isolatiemateriaal in installaties. Sinds 1993 is de productie van asbest echter definitief verboden in nederland. Probleem is dat er nog vele miljoenen kilo s asbest in nederland aanwezig zijn. Asbest is bijzonder kankerverwekkend, vooral als men daarnaast ook rookt. Inademing van de vezels kan leiden tot longaandoeningen (asbestose). Verwijder nooit zelfstandig asbest. Raadpleeg een deskundige voor het verwijderen van asbest. Deskundige asbestverwijderaars dragen een kwaliteitsmerk, het zgn. KOMO-keurmerk. Voor meer informatie vraag bij de VGM-coördinator van de opdrachtgever. Gezondheidsrisico s Drie factoren bepalen het gevaar van asbest voor de gezondheid: de afmetingen van de vezel, in verband met het neerslaan in de longen; de duurzaamheid; de dosis (ingeademde hoeveelheid per tijdseenheid). Behalve bovengenoemde factoren die te maken hebben met de vezelsoort, is het belangrijk te weten dat bij boren, zagen en vermalen sommige vezels in kleine lange dunne fibrillen uiteenvallen, die meestal schadelijker zijn dan de originele grote vezels. Bij asbest-signalering is het noodzakelijk altijd deskundige organisaties te raadplegen. 13. Używanie zabezpieczenia przed upadkiem / Gebruik van valbeveiliging Obowiązkowe przy czynnościach na wysokości 2,5 metra ponad poniżej leżącą powierzchnią, przy czym nie ma żadniej innej możliwości lub taka możliwość w ogóle nie istnieje, aby zapobiec niebezpieczeństwu wypadku. Ogólne wskazówki cla uzytkowników Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i upewnić się, że wszystko jest zrozumiałe. Należy sprawdzić czy pas, z jakiego się korzysta nie jest uszkodzony, zużyty lub czy nie ma przetartych szwów, więcej informacji w instrukcji obsługi. Należy upewnić się, że pas przeciągnięty został we właściwy sposób i że jest dopasowany do obwodu ciała. Pas należy umocować przy pomocy właściwego łącznika na stabilnym punkcie zaczepienia (punkt zakotwiczenia). Punkt ten musi wytrzymać obciążenie do 1000 kg. Punktu zaczepienia nie może stanowić obiekt ruchomy, jak np. drabina. Punkt zaczepienia nie może znajdować się niżej niż punkt zaczepienia pasu. Lina nie może się załamywać ani plątać. W miarę możliwości punkt zaczepienia, powinien znajdować się ponad głową pracownika. Nie wolno przedłużać liny. W przypadku odległości większych niż 2 metry konieczne jest korzystnie z lonży.

O ile jest to możliwe, przestrzeń pod miejscem pracy powinna być pusta. Co najmniej raz na rok należy kontrolować sprawność środków ochrony przed upadkiem. Data ostatniego zatwierdzenia sprawności znajduje się na otrzy manych instrukcjach. Jeżeli nie została ona podana lub odnosi się do okresu dłuższego niż rok, zabronione jest korzystanie z nich. Dit is verplicht bij werkzaamheden op een hoogte van 2,5 meter boven een onderliggend oppervlak, waarbij geen andere mogelijkheid aanwezig is of bestaat om valgevaar te voorkomen. Algemene gebruikersinstructies valbeveiliging Lees de gebruiksaanwijzing en zorg ervoor dat u de inhoud volledig begrijpt; Inspecteer altijd voor gebruik de gordel op gebreken en slijtage, voornamelijk de stiksels. Zie voor verdere informatie de gebruiksaanwijzing; Zorg ervoor dat de gordel op de juiste manier wordt aangetrokken en op de lichaamslengte en omvang is afgesteld; Bevestig de gordel met behulp van een geschikt verbindingsmiddel aan een voldoende sterk opvangpunt (verankeringspunt). Het verankeringspunt moet tenminste een schokbelasting van 1000 kg kunnen opvangen; Bevestig het verbindingsmiddel nooit aan een losstaand object zoals een ladder; Gebruik geen verankeringspunt lager dan het bevestigingspunt op de gordel; Leid de vanglijn nooit langs hoeken of scherpe randen; Gebruik zoveel mogelijk een verankeringspunt dat recht boven het hoofd gelegen is; Verleng de vanglijn nooit. Bij lengten groter dan 2 meter dient een valstopapparaat te worden ingezet; Zorg voor voldoende vrije ruimte onder het verankeringspunt; Het valbeveiligingsmiddel dient tenminste 1 maal per 12 maanden gekeurd te worden. De laatste keuringsdatum staat op de gordel aangegeven. Indien deze ontbreekt of verlopen is, mag de gordel niet worden ingezet. 14. Ogólne instrukcje obsługi / Algemene instructies Podnośnik dźwigowy może być obsługiwany jedynie przez osobę, która ukończyła 18 rok życia. Jeszcze raz: zawsze najpierw przeczytaj instrukcję obsługi, która jest obecna przy maszynie. Kontroluj maksymalne obciążenie każdej maszyny. Bezpieczne obciążenie nie może zostać przekroczone (dwie osoby i narzędzia do dopuszczalnego obciążenia). Podłoże musi być pewne/solidne i być w stanie w czasie wszystkich faz pracy utrzymać przenoszony na kołach ciężar. W zasadzie jakość podłoża powinna być taka sama, jak powierzchnia jezdni. Maszyny przeznaczone do prac na zewnątrz nie powinny być używane przy szybkości wiatru przekraczającej siłę wiatru 6. noś wymagane na twoim stanowisku pracy środki ochrony, takie jak: pas bezpieczeństwa, kask/hełm, itd. Zadbaj o to, aby drzwi lub poprzeczka platformy była zamknięta, kiedy operator znajduje się w klatce towarowej. zachowaj dodatkową ostrożność przy pracy w pobliżu przewodów elektrycznych i kabli. w miejscach z przeszkodami, takimi jak pilary/kolumny, należy zachować wyjątkową ostrożność w związku z niebezpieczeństwem przygniecenia. Unikaj zatem kontaktu przeszkody z podnośnikiem dźwigowym. W czasie używania podnośnika dźwigowego powinno się mieć dobrą widoczność. O ile to pożądane, zastosuj oświetlenie terenu pracy i sąsiedniego obszaru pracy celem uniknięcia zderzeń. Również powinni Państwo pamiętać o tym, że w ciemności rozmiary i forma podnośnika dźwigowego nie jest wyraźnie widoczne. Używajcie w takiej sytuacji ogrodzenia i świateł ostrzegawczych. Wprowadzanie zmian w ustawieniu/nastawieniu maszyny jest absolutnie zabronione. W przypadku stwierdzenia niedoskonałości w czasie codziennej kontroli maszyny przed użyciem i/lub w przypadku wycieku oleju lub paliwa, natychmiast zaprzestać korzystania z maszyny. Na czas wymeldować maszynę u wynajmującego. Kluczyki wyjąć ze stacyjki i schować w maszynie. De hoogwerker mag alleen worden bediend door personen van ten minste 18 jaar. Nogmaals, lees altijd eerst de gebruikshandleiding, welke bij de machine aanwezig is. Controleer de maximale werklast bij iedere machine. De veilige werklast mag niet worden overschreden (twee personen en gereedschap tot toegestane last). De ondergrond moet stevig zijn en gedurende alle fasen van het werk in staat zijn het op de wielen overgebrachte gewicht te dragen. In het algemeen dient de kwaliteit van de ondergrond overeen te komen met die van een wegdek. De voor buitenwerk toegestane machines mogen niet worden gebruikt bij windsnelheden van meer dan windkracht 6. Draag de in uw werksituatie voorgeschreven veiligheidsmiddelen, zoals veiligheidsgordel, helm etc. en zorg dat de platformdeur/balk gesloten is als de bedieningsman in de werkkooi staat. Wees extra voorzichtig bij de werkzaamheden in de buurt van elektrische leidingen of kabels. Ben op plaatsen met obstakels, zoals pilaren, extra voorzichtig in verband met knelgevaar. Voorkom daarom contact tussen het obstakel en de hoogwerker. Men dient over voldoende zicht te beschikken als de hoogwerker in gebruik is. Pas - indien gewenst - verlichting toe in het werkgebied en het aangrenzende werkbereik om botsingen te voorkomen. Ook dient u er aan te denken dat afmeting en vorm van de hoogwerker in het donker niet duidelijk zichtbaar zijn Gebruik in die situatie hekken en waarschuwingslichten. Het is verboden wijzigingen aan te brengen in de afstelling van de machine. Stel machines direct buiten gebruik bij het constateren van onvolkomenheden bij de dagelijkse controle voor gebruik en/of bij olie- of brandstoflekkages. Meld machines bijtijds af bij de verhuurder. Verwijder sleutels uit contactslot en berg ze op in de machine. 15. 10 razy bezpieczeństwo / Tien keer veiligheid 1. Bezpieczeństwo nie przychodzi samo z siebie, 2. Dawaj zawsze dobry przykład, 3. Bezpieczeństwo to twoja odpowiedzialność, 4. Przestrzegaj przepisów, 5. Niezwłocznie melduj o niebezpiecznych sytuacjach, 6. Utrzymuj porządek na swoim stanowisku pracy, 7. Używaj osobistych środków ochrony, 8. Poznaj procedury alarmowe, 9. Jakość bezpieczeństwa, 10. Zarówno bezpieczeństwo, jak i niebezpieczeństwo stwarzają ludzie. 1. Veiligheid komt niet vanzelf; 2. Geef altijd het goede voorbeeld; 3. Veiligheid is uw verantwoordelijkheid; 4. Houd u aan de regels; 5. Meld onveilige situaties onmiddellijk; 6. Houd de werkplek opgeruimd; 7. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen; 8. Ken de noodprocedures; 9. Kwaliteit in veiligheid; 10. Veiligheid is mensenwerk, onveiligheid ook.

Apendix 1 / Bijlage 1