- Wstęp rosyjski Уважаемый г-н президент angielski Dear Mr. President, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Уважаемый г-н... Dear Sir, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Уважаемая госпожа... Dear Madam, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Уважаемые... Dear Sir / Madam, Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej Уважаемые... Dear Sirs, Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy Уважаемые... Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani Уважаемый г-н Смидт Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku Уважаемая г-жа Смидт To whom it may concern, Dear Mr. Smith, Dear Mrs. Smith, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna Уважаемая г-жа Смидт Dear Miss Smith, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna Уважаемая г-жа Смидт Dear Ms. Smith, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego Уважаемый... Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt Dear John Smith, Strona 1 12.04.2019
Дорогой Иван! Dear John, Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny Пишем вам по поводу... Formalny, pisany w imieniu całej firmy We are writing to you regarding Мы пишем в связи с... We are writing in connection with... Formalny, pisany w imieniu całej firmy Ввиду... Further to Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy В отношении... With reference to Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy Не могли бы вы предоставить информацию о... I am writing to enquire about Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy Я пишу от лица..., чтобы... Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby Ваша компания была рекомендована... Formalny, zwrot uprzejmy - Rozwinięcie rosyjski Вы не против, если... Formalna prośba, niezobowiązująco Будьте любезны... Formalna prośba, niezobowiązująco Буду очень благодарен, если... Formalna prośba, niezobowiązująco Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о... Formalna prośba, bardzo uprzejmie I am writing to you on behalf of... Your company was highly recommended by angielski Would you mind if Would you be so kind as to I would be most obliged if We would appreciate it if you could send us more detailed information about Strona 2 12.04.2019
Буду очень признателен, если бы вы смогли... Formalna prośba, bardzo uprzejmie Не могли бы вы прислать мне... Мы заинтересованы в получении... Вынужден (с)просить вас... Не могли бы вы посоветовать... Пришлите пожалуйста... Formalna prośba, bezpośrednio Вам необходимо срочно... Formalna prośba, bardzo bezpośrednio Мы были бы признательны, если.., w imieniu firmy Каков ваш актуальный прейскурант на... Formalna, określona prośba, bezpośrednio I would be grateful if you could... Would you please send me We are interested in obtaining/receiving I must ask you whether... Could you recommend Would you please send me You are urgently requested to We would be grateful if What is your current list price for Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать... We are interested in... and we would like to know... Formalne zapytanie, bezpośrednio Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите... Formalne zapytanie, bezpośrednio Нашим намерением является... Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio We understand from your advertisment that you produce It is our intention to Strona 3 12.04.2019
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и... Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji Мы с сожалением сообщаем вам, что... Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji Прикрепленный файл в формате... Formalna informacja o programie otwierającym załącznik Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус. Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika We carefully considered your proposal and We are sorry to inform you that The attachment is in... I could not open your attachment this morning. My viruschecker program detected a virus. Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен" I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown". Больше информации см. на сайте... Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej For further information please consult our website at - Zakończenie rosyjski Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией. Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать. Заранее спасибо... Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной. angielski If you need any additional assistance, please contact me. If we can be of any further assistance, please let us know. Thanking you in advance Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Strona 4 12.04.2019
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее Прошу ответить как можно скорее, поскольку.. При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной. Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве. Спасибо за помощь в этом деле. Я хотел бы обсудить это с вами Formalne, bezpośrednie I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Please reply as soon as possible because If you require any further information, feel free to contact me. I look forward to the possibility of working together. Thank you for your help in this matter. I look forward to discussing this with you. Если вам необходимо больше информации... If you require more information... Formalne, bezpośrednie Мы ценим ваш вклад Formalne, bezpośrednie Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру... Formalne, bardzo bezpośrednie Надеюсь на скорый ответ Mniej formalne, uprzejme Formalne, odbiorca nie jest nam znany We appreciate your business. Please contact me - my direct telephone number is I look forward to hearing from you soon. Yours faithfully, Yours sincerely, Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy Strona 5 12.04.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) С уважением ваш... Formalne, rzadziej używane Respectfully yours, Kind/Best regards, Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu Regards, Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują Strona 6 12.04.2019