- Adres Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii: miejscowość hrabstwo kod pocztowy The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Zapis adresu w Kanadzie: miejscowość + prowincja kod pocztowy Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 मह. ज. र ड स र ड स ऐ ड र ड स क र प. २१२ स ल वरब क ड र ईव क ल फ र न य स प र ग स स.ए. ९२९२६ ऐडम स म त स म त स प ल स ट क ८ क र सफ ल ड म र गण स ल ओक व स ट म डल ड ब २९ १ व.क य म न ज ग ड र क टर फ ईट स ट र क र प ११५ म ऊन टन र ईस ए ट ग न श न.स. ब २ग ५ट८ स ल य ज न स ट.ज. म टर स ४७ हरबर ट म र ग फ ल र अट पर थ व.ए. ६०१८ Strona 1 21.03.2019
Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Zapis adresu w Nowej Zelandii: przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa miejscowość + kod pocztowy Sr. Vítor Silva Posto Brasil Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista-BA 45025-440 Zapis adresu w Polsce: nazwa + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość एल. म र शल एक व ट क न क ल म ट ड ७४५ क ग म र ग व स ट ए ड व ल गटन ०६८० रम श श र व स तव जन स पर क अध क र कव त ए टरप र ईस स म कर ट वर स क. व. नवन त म र ग अ ध र (पश च म) म बई प न:४०० ०५४ - Wstęp Excelentíssimo Sr. Presidente, म नन य र ष ट र पत ज, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Prezado Senhor, Caro Senhor, म नन य मह दय, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Strona 2 21.03.2019
Prezada Senhora, Cara Senhora, म नन य मह दय, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Prezado(a) Senhor(a), Caro(a) Senhor(a), म नन य मह दय/मह दय Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej Prezados Senhores, Caros Senhores, म नन य मह दय Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy A quem possa interessar, नमस क र Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani Prezado Sr. Silva, Caro Sr. Silva, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku Prezada Srª. Silva, Cara Srª. Silva, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna Prezada Srtª. Silva, Cara Srtª. Silva, म नन य व जय श कर ज, म नन य श र मत म हर त र ज क म र म र परब ज Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna Prezada Senhora, Cara Senhora, म नन य क मल ग ध ज Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt व व क सहगल ज, Prezado Vítor, Caro Vítor, क म र ज Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny Strona 3 21.03.2019
Escrevemos a respeito de... Formalny, pisany w imieniu całej firmy Escrevemos em atenção a... Formalny, pisany w imieniu całej firmy हम आपक क व षय म ल ख रह ह हम आपक क व षय म ल ख रह ह Em relação à/ao... म आपक क व षय म ल ख रह /रह ह. Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy Em atenção à/ao... म आपक क व षय म ल ख रह /रह ह. Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy Escrevo-lhe para saber sobre... Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy म आपक क व षय म क छ प छन च हत /च हत ह Escrevo-lhe em nome de... Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby Sua empresa foi altamente recomendada por... Formalny, zwrot uprzejmy - Rozwinięcie O senhor se importaria se...(masculino) A senhora se importaria se...(feminino) Formalna prośba, niezobowiązująco Teria a gentileza de... Formalna prośba, niezobowiązująco Eu ficaria muito satisfeito se... Formalna prośba, niezobowiązująco म यह पत र क ओर स ल ख रह /रह ह. न आपक कम पन क स फ र श क. आप ब र न म न त... अगर ज य द तकल फ न ह त अगर आप..., त म आपक /आपक आभ र रह ग /रह ग. Strona 4 21.03.2019
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre... Formalna prośba, bardzo uprzejmie Eu agradeceria se o senhor pudesse... Formalna prośba, bardzo uprzejmie O senhor/a senhora poderia, por favor, enviar-me... Nós estamos interessados em obter/receber... Devo perguntar-lhe se... O senhor poderia recomendar... O senhor/a senhora poderia, por favor, me enviar... Formalna prośba, bezpośrednio O senhor/a senhora é urgentemente requesitado a... Formalna prośba, bardzo bezpośrednio Nós ficaríamos agradecidos se..., w imieniu firmy Qual a lista atual de preços de... Formalna, określona prośba, bezpośrednio Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber... Formalne zapytanie, bezpośrednio Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz... Formalne zapytanie, bezpośrednio अगर आप क ब र म व स त त ज नक र द, त बड उपक र ह ग. अगर आप... कर त म आपक /आपक आभ र रह ग /रह ग. क य आप म झ भ ज सकत ह? हम प र प त करन च ह ग म आपस प छन च ह ग /च ह ग क... क य आप स झ व द सकत ह... क पय म झ... भ ज द ज ए आपस अन र ध ह क आप जल द स जल द... हम आपक आभ र रह ग अगर आप... अब आपक स च अन स र क क मत क य ह? हम म द लचस प ह और हम क ब र म और ज नन च ह ग. आपक व ज ञ पन म पढ क आप क उत प दन करत ह. Strona 5 21.03.2019
É a nossa intenção... Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio हम र प रय जन यह ह क... Nós analisamos sua proposta com atenção e... Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji Lamentamos informar que... Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji आपक प रस त व हमन व स त त र प स ज च ह और... हम ख द ह यह बत कर क... - Zakończenie Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato. Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor. Desde já agradeço...(singular) Desde já agradecemos...(plural) Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar. Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível. Por favor, responda o mais rápido possível, pois... Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar. अगर आपक और सह यत क जर रत ह, त म झ सम पर क कर अगर हम आपक और स व कर सक, त क पय हम बत ए धन यव द... क ल ए अगर आपक अध क ज नक र क ज र रत ह, त म झ स पर क कर. अगर आप इस म मल क ज च जल द स जल द कर, त बड म हरब न ह ग क पय जल द स जल द जव ब द ज ए क य क... अगर आपक अध क ज नक र क ज र रत ह, त म झ स पर क कर Strona 6 21.03.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Eu espero que possamos trabalhar em parceria. Obrigado por sua ajuda com esta questão. Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto. Formalne, bezpośrednie Caso precise de maiores informações... Formalne, bezpośrednie Nós prezamos o seu negócio. Formalne, bezpośrednie Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é... Formalne, bardzo bezpośrednie Eu espero ter notícias suas em breve. Mniej formalne, uprzejme Cordialmente, Formalne, odbiorca nie jest nam znany आश ह क आपक स थ स झ द र करन क म क हम म ल इस म मल म मदद करन क ल ए धन यव द आश ह क जल द ह इस व षय म हम र ब च चर च ह सक. अगर आप अध क ज नक र प न च हत ह त... हम आपक स थ स द करन म ख श ह ग क पय म झ स पर क कर - म र न बर ह... आश ह क आपस जल द ह जव ब म ल Atenciosamente, Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy Com elevada estima, Formalne, rzadziej używane न ष ठ प र वक Lembranças, Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu Abraços, Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują Strona 7 21.03.2019