- Adres एन. सरब, ट यर स ऑफ म नह टन, ३३५ म न स ट र ट, न य य र क एन.य. ९२९२६ Standardowy zapis adresu w Polsce: nazwa ulicy + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość. ज र म र ड स २१२ स ल वरब क ड र ईव क ल फ र न य स प र ग स स. ए. ९२९२६ Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: miejscowość + skrót nazwy stanu + kod pocztowy आदम स म थ ८ क र सफ ल ड र ड स ल ओक बरम ग म म डल ड स B29 1WQ Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii: miejscowość prowincja kod pocztowy Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Mr. J. Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ स ल ड र ईव १५५ म ऊनटन र ईज अ टग न श एन.एस. B2G 5T8 Zapis adresu w Kanadzie: miejscowość + skrót nazwy prowincji + kod pocztowy Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Strona 1 21.03.2019
स ल य ज न स ट.ज. म टर स ४७ हरबर ट म र ग फ ल र आट पर थ व.ए. ६०१८ Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy ऐल क स म र शल आक व ट क न क स ७४५ क ग म र ग व स ट ए ड व ल ग टन ०६८० Zapis adresu w Nowej Zelandii: przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa miejscowość + kod pocztowy Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Miss. L. Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 - Wstęp प र य व जय Caro Luca, Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego प र य म त प त, Cari mamma e papà, Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców आदर ण य च च ज, Caro zio Flavio, Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny प र य र ख, Ciao Matteo, Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego प य र स न ल, Ciao Matty! Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego Strona 2 21.03.2019
व श ल, Luca, Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego म र प य र /म र प य र..., Tesoro, Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby म र प य र..., Amore, Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera म र प र यतम, Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera आपक पत र क ल ए धन यव द Używane w odpowiedzi na korespondencję आपक पत र पढ कर अच छ लग. Używane w odpowiedzi na korespondencję Amore mio, Grazie per avermi scritto. Che bello sentirti! लग त र स पर क न रखन क ल ए म फ च हत /च हत ह. Scusami per non averti scritto per così tanto tempo. Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas त म ह ल ख क तन बरस ह च क ह! È passato così tanto tempo dall'ultima volta. Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas - Rozwinięcie म यह कहन क ल ए ल ख रह ह क... Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti. Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania आश ह क त म... क द न क छ नह कर रह ह. Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś Hai già dei piani per...?... क न म त रण/... क ज नक र क ल ए धन यव द. Grazie per aver inviato / invitato / allegato... Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji... क ब र म म झ बत न क ल ए/द न क ल ए म आपक आभ र ह. Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto... Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzenie/zaoferowanie/napisanie nam o czymś Strona 3 21.03.2019
म झ पत र ल खन क ल ए/न म त रण भ जन क ल ए/... भ जन क ल ए धन यव द. Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś म झ आपक यह बत कर ख श ह रह ह क... Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość Sono felice di annunciarti che... म झ यह स नकर ख श ह ई क.. Używane, gdy przekazujemy dalej dobrą wiadomość Sono davvero felice di sapere che... म झ यह बत कर द ख ह रह ह क... Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość Mi dispiace molto doverti dire che...... क ब र म स नकर द ख ह आ. Mi dispiace sapere che... Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał - Zakończenie.. क म र प य र. और उनस कहन क उनक बड य द आ रह ह. Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.... अपन प य र भ जत /भ जत ह....ti manda i suoi saluti. Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś...क म र प रण म/क म र प य र. Salutami... Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy जल द म झ जव ब ल खन. Spero di avere presto tue notizie. Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list जल द ह म झ जव ब ल खन. Rispondimi presto. Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list जब... त म झ ज र र ल खन. Rispondimi non appena... Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś Strona 4 21.03.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) जब और क ई खबर आए त म झ ल खन. Scrivimi non appena sai qualcosa. Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś अपन खय ल रखन. Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół त म ह र अपन /त म ह र अपन Używane, gdy piszemy do partnera Stammi bene. Ti amo. श भक मन ए, I migliori auguri Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy श भक मन ए, Con i migliori auguri आपक अपन /आपक अपन, Cari saluti म र श भक मन ए त म ह र स थ ह. Tante belle cose ढ र स र प य र, Con tanto amore बह त स र प य र, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny बह त स र प य र, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny Tanti cari saluti Con affetto, Strona 5 21.03.2019