GEIGER-SoftPerfection/X01 (GU45..E03) dla rolet zewnętrznych ze stoperami i z funkcją antywłamaniową

Podobne dokumenty
GEIGER-SoftPerfection-X01 (GU45...-E03) dla rolet zewnętrznych ze stoperami i z funkcją antywłamaniową

GEIGER-SoftPerfection/X01 (GU45..E03) dla rolet zewnętrznych ze stoperami i z funkcją antywłamaniową

GEIGER-GJ56.. z mechanicznym układem wyłączania krańcowego dla żaluzji i żaluzji zewnętrznych

GEIGER-GJ56.. do żaluzji i stor lamelowych

GEIGER GJ56.. E06 z elektronicznym ustawianiem pozycji krańcowych dla żaluzji i żaluzji zewnętrznych

GEIGER-VariousWireless (GU45..F01) dla rolet zewnętrznych, screenów i markiz tarasowych

GEIGER GJ56.. E06 z elektronicznym ustawianiem pozycji krańcowych dla żaluzji i żaluzji zewnętrznych

GEIGER-GJ56.. do żaluzji i stor lamelowych

GEIGER GJ56.. E07 SMI dla żaluzji i żaluzji zewnętrznych

J5 HTM Instrukcja

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 BD

inteo Centralis Receiver RTS

Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS!

Instrukcja. Silnik Portos DELUX- R

INSTRUKCJA WCZYTYWANIA KODU PILOTA DO PAMIĘCI SIŁOWNIKA SERII COSMO Z WBUDOWANYM ODBIORNIKIEM RADIOWYM MOBILUS MOTOR SP. Z O.O.

Altus 50 RTS / 60 RTS

Invio-868. PL Instrukcja użytkownika. elero GmbH Antriebstechnik Linsenhofer Str D Beuren

NAPĘDY RUROWE TUSSO PRACUJĄ W CZĘSTOTLIWOŚCI 433 MHz ORAZ NAPIĘCIU 230 V/50 Hz

Wskazówki montażowe. Podłaczenie elektryczne. OXIMO RTS pasuje do standardowych uchwytów montażowych stosowanych do serii LT 50

Wskazówki montażowe. Podłaczenia elektryczne. Altus RTS pasuje do uchwytów montażowych stosowanych ze standardowymi napędami SOMFY

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

INSTRUKCJA OBSŁUGI. inteo Soliris RTS. Soliris RTS. 1. Dane techniczne Soliris RTS. 2. Podłączenia. Radiowa automatyka słoneczno wiatrowa

NAPĘDY SERII 16LE. 1. Dane techniczne.

NAPĘDY SERII 35EV/S I 45EV/S

Centronic VarioControl VC320

Blokada parkingowa na pilota

Centronic EasyControl EC541-II

Centronic EasyControl EC311

Montaż, sprawdzenie i oddanie do użytku podłączeń ~230V powinno być przeprowadzane wyłącznie przez osoby z odpowiednimi uprawnieniami!

Centronic VarioControl VC

Napęd Ilmo2 50 WT. Rozwiązanie dla rolet z wieszakami blokującymi i ogranicznikami. Sierpień, 2016

Centronic EasyControl EC541-II

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

Montaż, sprawdzenie i oddanie do użytku podłączeń ~230V powinno być przeprowadzane wyłącznie przez osoby z odpowiednimi uprawnieniami!

Revio-868 P Nr e l e r o CE Instrukcja obsługi (tłumaczenie) Przechowuj instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu!

Centronic UnitControl UC42 / UC45

Spis treści. Dane techniczne. Montaż

NAPĘD Z WBUDOWANYM ODBIORNIKIEM RADIOWYM I DETEKCJĄ PRZESZKÓD SERIA 35, 45 [EVY]

INSTRUKCJA OBSŁUGI ASUN-650 STEROWNIK SILNIKÓW ELEKTRYCZNYCH

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 R

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

- Tryb tygodniowy (Woche) dla każdego dnia tygodnia możliwe jest zaprogramowanie dowolnego czasu podnoszenia i czasu opuszczania osłon okiennych

Instrukcja obsługi SELVE Elektroniczne Siłowniki. Proszę zachowad instrukcję!

Instrukcja obsługi. 1. Dane techniczne. 2.Montaż

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 EVY

INSTRUKCJA PILOTA COSMO H1, COSMO H5, COSMO H24, COSMO G, COSMO W1, COSMO W5 MOBILUS MOTOR SP. Z O.O.

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Radiowy sterownik do rolet. 52 x 50 x 32 mm. Częstotliwość. Magazynowania -25 C C Do 93% nie kondensująca

SILNIKI DO ROLET I AKCESORIA

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

AMV 10, AMV 20, AMV 30 AMV 13, AMV 23, AMV

Instrukcja montażu i eksploatacji

EKRAN PROJEKCYJNY INSTRUKCJA MONTAŻU MIDI. w w w. k a u b e r. e u -1-

Wskazówki montażowe. Podłaczenia elektryczne. Altea RTS pasuje do uchwytów montażowych stosowanych ze standardowymi napędami SOMFY

Instrukcja instalacji

Podnośnik elektryczny do telewizorów plazmowych i LCD TS750

Moduł M1 do sterowników BDC-i440

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Siłowniki elektryczne

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

EKRAN PROJEKCYJNY INSTRUKCJA MONTAŻU BLUE LABEL XL. w w w. k a u b e r. e u -1-

Instrukcja. Silnik Portos DELUX i DELUX-R

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7.

ZGRZEWARKI DO RUR Z TWORZYW SZTUCZNYCH

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU BRAM I OSŁON ROLOWANYCH

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

Instrukcja instalacji

Pobór mocy praca w spoczynku moc znamionowa. Styk pomocniczy. silnik. sprężyna powrotna

Centronic EasyControl EC545-II

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

N0524 / N1024, N POS/N POS

Silniki do rolet. Nr produktu

Centronic EasyControl EC545-II

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1

EKRAN PROJEKCYJNY INSTRUKCJA MONTAŻU BLUE LABEL. w w w. k a u b e r. e u -1-

Żaluzja fasadowa C50

Moduł radiowy B-Tronic RCU

TTW S / TTW S

Jakość - Podczerwień - Ekologia. Panel grzewczy podczerwieni SUNPOWER 550 W

2016 FAKRO NC897 PL

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

EKRAN PROJEKCYJNY INSTRUKCJA MONTAŻU BLUE LABEL XL. w w w. k a u b e r. e u -1-

Charly. floor/little. wentylator. Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

ATS. Instrukcja obsługi. Moduł automatyki ATS (Automatic Transfer Switch) KS ATS 1/45. Koniecznie zapoznaj się przed rozpoczęciem pracy!

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

BES External Signaling Devices

Transkrypt:

Silnik rurowy: GEGER-SOLDline Sterowanie silnikiem: GEGER-SoftPerfection/X01 (GU45..E03) dla rolet zewnętrznych ze stoperami i z funkcją antywłamaniową Oryginalna instrukcja obsługi www.geiger.de 1

Spis treści 1. GEGER-SoftPerfection/X01: Funkcje specjalne...3 2. nformacje ogólne...4 3. Gwarancja...4 4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem...4 5. nstrukcje bezpieczeństwa...5 6. nstrukcje bezpieczeństwa przy montażu...6 7. nstrukcja instalacji...7 8. nstrukcje dla elektryka...8 9. Ustawienie pozycji krańcowych...8 10. Kasowanie pozycji krańcowych...8 11. Detekcja przeszkód...9 12. Korekta pozycji krańcowych...9 13. Co robić, gdy...9 14. Serwisowanie...9 15. Deklaracja zgodności...10 16. Dane techniczne...11 17. nstrukcja utylizacji...11 2 Gerhard Geiger GmbH & Co. KG 100W0520pl V000 1218

1. GEGER-SoftPerfection/X01: Funkcje specjalne Zakres użycia: systemy rolet zewnętrznych Warunek wstępny: funkcja antywłamaniowa i stopery Pierwsze użycie przy użyciu Plug & Play Jest wymagane tylko jedno uruchomienie ku górnej i dolnej pozycji krańcowej. Gotowe! Plug & Play! Zabezpieczenie tkaniny przy użyciu Soft-System Miękkie pozycjonowanie Geiger typu Soft zapewnia zatrzymanie się osłony kilka milimetrów przed osiągnięciem przez nią pozycji krańcowej. Dzięki temu osłona jest maksymalnie zabezpieczona. Dwa wyjątki: cykle programujące i zakresowanie co 50 cykli. W czasie cykli programujących i zakresowania silnik Geiger zapewnia miękkie zamknięcie w chwili osiągnięcia pozycji krańcowej. System osłony i rolety zewnętrznej jest dobrze zabezpieczony w porównaniu z użyciem standardowych silników. Synchroniczne pozycjonowanie w górnej pozycji krańcowej System GEGER-SoftPerfection/X01 zapewnia, że w górnej pozycji krańcowej listwa dolna rolety zawsze znajduje się w tej samej odległości od szyny górnej. W przypadku gdy rolety zewnętrzne o różnych wymiarach zamontowane są obok siebie ich listwy dolne są ustawiane na tym samym poziomie. Stwarza to wyjątkowo estetyczny efekt wizualny na fasadzie budynku: synchroniczne pozycjonowanie firmy Geiger. Detekcja przeszkód Zabezpieczenie rolety zewnętrznej przy jej zamykaniu. Ochrona przed przymarzaniem System rozpoznaje, gdy osłona jest przymarznięta do parapetu okna i blokuje jej pracę, zabezpieczając przed uszkodzeniem. www.geiger.de 3

2. nformacje ogólne Szanowny Kliencie, poprzez zakup silnika Geiger zdecydowali się Państwo na zakup wysokiej jakości produktu firmy Geiger. Serdecznie dziękujemy za Państwa decyzję oraz okazane nam zaufanie. Przed uruchomieniem napędu prosimy o zapoznanie się i przestrzeganie następujących instrukcji bezpieczeństwa. Mają one na celu uniknięcie zagrożeń oraz wyeliminowanie wypadków i strat materialnych. nstrukcja montażu i eksploatacji zawiera ważne informacje dla montera, elektryka oraz użytkownika. Po zbyciu urządzenia prosimy również wręczyć nowemu właścicielowi niniejszą instrukcję. Użytkownik zobowiązany jest do przechowywania niniejszej instrukcji. 3. Gwarancja W przypadku nieprawidłowego instalowania wbrew postanowieniom instrukcji montażu i eksploatacji oraz w przypadku zmian właściwości konstrukcyjnych, wszelkie prawnie i umownie ustalone uprawnienia wynikające z gwarancji na usterki rzeczowe i materiałowe wygasają. 4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Silniki rurowe modelu SOLDline (GU45..E03) są zaprojektowane do pracy w roletach zewnętrznych ze stoperami i z funkcją antywłamaniową. Napędów nie wolno stosować do: napędu krat, bram, mebli, urządzeń dźwigowych. GU 45 xx x Opcje wykonania Moment obrotowy w Nm Średnica silnika Napęd żaluzyjny Geiger 4 Gerhard Geiger GmbH & Co. KG 100W0520pl V000 1218

5. nstrukcje bezpieczeństwa Ostrzeżenie: Ważna instrukcja bezpieczeństwa. Dla zachowania bezpieczeństwa osób należy przestrzegać niniejszej instrukcji! nstrukcje należy przechowywać. Dzieciom nie wolno bawić się na stałe zamontowanym sterownikiem. Wszelkie sterowniki i piloty należy trzymać z dala od dzieci. nstalację należy stale sprawdzać pod kątem braku równowagi lub oznak zużycia, a także uszkodzonych kabli i sprężyn (o ile występują). Zwisającą część żaluzji należy w trakcie jej ruchu obserwować i nie pozwalać się nikomu do niej zbliżać, aż nastąpi całkowite zamknięcie. Podczas obsługi wyzwalacza ręcznego, przy otwartej żaluzji należy zachować ostrożność, gdyż może szybko spaść wtedy, gdy sprężyna lub taśmy puszczą lub się popsują. nstalacji nie wolno eksploatować, gdy prowadzone są jakieś prace, na przykład mycie okien. nstalacje sterowane automatycznie należy przed myciem okien całkowicie odłączyć od zasilania elektrycznego. Podczas pracy instalacji należy obserwować strefę niebezpieczną. Jeśli w strefie niebezpiecznej znajdują się ludzie lub przedmioty, wtedy instalacji używać nie wolno. Uszkodzone instalacje należy natychmiast odstawić do naprawy. Podczas serwisowania i czyszczenia należy koniecznie wyłączyć instalację z ruchu. Należy unikać miejsc, gdzie występuje niebezpieczeństwo zmiażdżenia lub ścięcia i zabezpieczyć je. Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom poniżej 8 roku życia oraz osobom o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i mentalnych oraz nieposiadającym doświadczenia i wiedzy życiowej, o ile nie są pod nadzorem lub nie zostały wcześniej poinstruowane odnośnie bezpiecznego użytkowania urządzenia i wynikających stąd zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno prowadzić serwisowania, ani czyszczenia. Zmierzony poziom emisji ciśnienia akustycznego jest mniejszy niż 70 db(a). Celem serwisowania oraz wymiany części należy odłączyć napęd od zasilania elektrycznego. Jeśli napęd zostanie odłączony na połączeniu wtykowym, wtedy osoba obsługująca musi mieć z każdego miejsca możliwość kontroli, czy wtyczka nadal jest wyjęta. Jeśli ze względu na konstrukcję lub rodzaj instalacji nie jest to możliwe, wtedy odłączeniu musi być zapewnione poprzez zablokowanie miejsca rozłączenia. Rura obudowy napędu może się w czasie dłuższej pracy rozgrzać. Podczas prac przy instalacji wolno dotykać rurę obudowy dopiero po jej ostygnięciu. www.geiger.de 5

6. nstrukcje bezpieczeństwa przy montażu Ostrzeżenie: Ważne instrukcje bezpieczeństwa. Należy przestrzegać wszystkich instrukcji montażowych, gdyż błędny montaż może prowadzić do skaleczeń. Przy montażu napędu bez mechanicznej ochrony ruchomych elementów oraz przy rozgrzewającej się rurze obudowy należy zamontować napęd na wysokości 2,5 metra nad podłogą lub nad innym poziomem, gdzie występuje dostęp do napędu. Przed zainstalowaniem silnika należy zdemontować wszelkie zbędne przewody oraz unieruchomić inne urządzenia niemające związku z uruchamianiem napędu silnikowego. Element uruchamiający wyzwalacza ręcznego należy zamocować na wysokości poniżej 1,8 metra. Jeśli silnik sterowany jest przełącznikiem lub przyciskiem, wtedy przełącznik lub przycisk należy założyć w odległości dobrego widzenia od silnika. Przełącznik, względnie przycisk nie powinny znajdować się w pobliżu jakichkolwiek ruchomych elementów. Wysokość instalacyjna powinna wynosić co najmniej 1,5 metra nad podłogą. Zainstalowane na stałe urządzenia sterujące należy założyć w widocznym miejscu. W przypadku instalacji działającej w poziomie należy zachować odstęp w poziomie co najmniej 0,4 metra między całkowicie wysuniętym, napędzanym elementem, a wszelkimi stałymi elementami budynku lub instalacji. Znamionowa prędkość obrotowa oraz znamionowy moment obrotowy napędu muszą być dostosowane do konkretnej instalacji. Zastosowany osprzęt montażowy należy dobrać do wybranego momentu znamionowego. Do montażu napędu wymagane są odpowiednie kwalifikacje zawodowe i techniczne oraz zdolności mechaniczne. Błędny montaż może prowadzić do poważnych skaleczeń. Prace elektryczne należy wykonać zgodnie z obowiązującymi, lokalnymi przepisami. Wolno używać kabli przyłączeniowych, które są przystosowane do danych warunków otoczenia oraz spełniają wymagania konstrukcyjno-budowlane (patrz katalog osprzętu). Jeżeli urządzenie nie jest wyposażone w kabel przyłączeniowy oraz wtyczkę lub inny element odłączający całkowicie od sieci na wszystkich biegunach tak jak to wymagają warunki kategorii przepięcia, wtedy należy koniecznie do stałej instalacji elektrycznej wmontować takie urządzenie według przepisów jego stosowania. Kabli przyłączeniowych nie wolno instalować na powierzchniach, które w czasie eksploatacji się rozgrzewają. Wtyczka służąca do odłączania napędu od sieci powinna po wetknięciu być dostępna. Uszkodzone kable przyłączeniowe należy wymieniać na kable przyłączeniowe Geiger tego samego typu. Urządzenie należy zamocować zgodnie z instrukcją montażu. Mocowania nie wolno realizować poprzez klejenie, gdyż nie jest to mocowanie zbyt pewne. 6 Gerhard Geiger GmbH & Co. KG 100W0520pl V000 1218

7. nstrukcja instalacji Przed zamocowaniem należy sprawdzić wytrzymałość muru lub podłoża! Przed wbudowaniem należy koniecznie sprawdzić silnik pod względem widocznych uszkodzeń, jak np. pęknięcia lub poluzowane kable lub przewody! Uwaga: Jeśli rura jest skręcona/znitowana z silnikiem należy zmierzyć i zaznaczyć na powierzchni rury odległość od końca rury do środkowej części silnika. Nigdy nie należy nawiercać rury nawojowej w miejscu, w którym znajduje się silnik! Wkładając silnik do rury nie wolno uderzać w silnik ani pozwolić mu na wpadnięcie do rury. Montaż w rolecie zewnętrznej: Zamontuj uchwyt silnika tak, aby umożliwić dostęp do śrub lub umieść go przy pokrywie bocznej kasety. Włóż silnik do rury z odpowiednim adapterem i przesuń go aż do uchwytu silnika. Po przeciwnej stronie umieść obsadkę rury nawojowej. Zamocuj rurę nawojową z silnikiem na uchwycie silnika lub na obrotowym wsporniku silnika. Po przeciwnej stronie pociągnij obsadkę rury nawojowej aż bolec wejdzie w łożysko kulkowe. Skręć obsadkę z rurą nawojową. Skręć rurę nawojową z adapterem silnika. Złącz kasetę rolety z rurą nawojową. Opcjonalnie: użyj płytek mocujących dla rolety w systemie adaptacyjnym. Zamontuj silnik. Łożysko zablokuje się na swoim miejscu. Aby poluzować, obróć elastyczną podkładkę. Aby ustawić pozycje krańcowe, roleta zewnętrzna musi posiadać funkcję ustawiania górnej pozycji krańcowej oraz funkcję antywłamaniową Silnik GEGER-SOLDline jest odpowiedni do rur nawojowych o przekroju już od 50 mm! www.geiger.de 7

8. nstrukcje dla elektryka H Uwaga: Ważne instrukcje wykonawcze. Należy przestrzegać wszystkich instrukcji wykonawczych, gdyż błędne wykonanie prowadzi do uszkodzenia napędu oraz układu sterowania. Prace przy zaciskach serwisowych mogą wykonywać tylko fachowcy elektrycy. Napędy z elektronicznym wyłączaniem krańcowym można podłączyć równolegle. Przy podłączeniu równoległym należy mieć na uwadze maksymalne obciążenie zespołu przełączającego. Przełączanie przy zmianie kierunku ruchu musi następować poprzez pośrednie ustawienie wyłączania. Czas przełączania podczas zmiany kierunku ruchu musi wynosić co najmniej 0,5 s. W przypadku elektrycznych sieci trójfazowych, w celu sterowania ruchu w górę lub w dół należy zastosować ten sam przewód zewnętrzny. Przewody PVC nie są odpowiednie do użytku z urządzeniami montowanymi na zewnątrz lub do długotrwałej ekspozycji na promieniowanie UV. Tego typu przewody nie powinny być używane jeśli istnieje ryzyko ich kontaktu z częściami metalowymi, które mogą nagrzewać się do temperatury powyżej 70 C. Kable przyłączeniowe z wtyczkami firmy Hirschmann oraz złączami firmy Hirschmann są zbadane i posiadają dopuszczenie. Aby zapobiec usterkom spowodowanym sprzęganiem, przewód zasilający (NYM), w przypadku silnika z elektronicznym ustawianiem pozycji krańcowych, nie może prze kraczać długości 100 m od siłownika/ włącznika do silnika. 9. Ustawienie pozycji krańcowych 1. Podłącz silnik do kabla zasilającego. 2. Uruchom roletę jednokrotnie do każdej z pozycji krańcowych (raz do górnej, raz do dolnej) w dowolnej kolejności. Wersja X01: pozycje krańcowe zostają zapamiętane dopiero przy piątym cyklu. 3. GOTOWE! 10. Kasowanie pozycji krańcowych 1. Ustaw roletę w dowolnej pozycji. Uwaga: zachowaj odległość minimum 50 cm od pozycji krańcowych! 2. Steruj w następujący sposób: przerwa DO GÓRY L1 N PE PE zielony/żółty Sieć 230V / 50Hz przerwa NA przerwa DO przerwa DÓŁ GÓRY N 1 2 3 niebieski brązowy czerwony elektroniczne/ mechaniczne wyłączanie krańcowe DO GÓRY przerwa 5sek 1sek 5sek 1sek 5sek 1sek 5sek 1sek 5sek 3. GOTOWE! Uwaga: zachowaj przerwę co najmniej na 5 sekund pomiędzy kolejnymi ruchami! 8 Gerhard Geiger GmbH & Co. KG 100W0520pl V000 1218

11. Detekcja przeszkód Po pierwszym pełnym, niezakłóconym ruchu od jednej pozycji krańcowej do drugiej, zapisany zostaje potrzebny moment obrotowy. Wersja X01: silnik zapamiętuje górną pozycję krańcową przy piątym cyklu ruchu do góry aż do zatrzymania. Następnie można przejść do programowania potrzebnego momentu obrotowego. Zapis potrzebnego momentu obrotowego zostaje odnowiony po każdym kolejnym pełnym, niezakłóconym ruchu od jednej pozycji krańcowej do drugiej. Powolne zmiany w instalacji, spowodowane wiekiem, zabrudzeniem, niskimi lub wysokimi temperaturami, są więc adoptowane automatycznie. Jeśli ruch DO GÓRY zostaje zablokowany przez zaistniałą przeszkodę, silnik wyłącza się i następuje krótki ruch w przeciwnym kierunku. Kierunek ruchu, w którym wystąpiła przeszkoda, zostaje zablokowany. Blokada zostaje ściągnięta jeśli następuje ruch silnika w przeciwnym kierunku przez odpowiednio długi czas. W związku z tym należy usunąć przeszkodę przed ponownym uruchomieniem silnika w kierunku jej wystąpienia. 12. Korekta pozycji krańcowych Silnik musi mieć zapisane pozycje krańcowe (stopery i funkcja antywłamaniowa). Co każde 5, 20 a następnie co 50 cykli następuję sprawdzenie pozycji krańcowych i ewentualne ich skorygowanie. Jeśli nastąpiło wydłużenie się osłony ze względu na zmiany temperatury, jest to korygowane podczas kolejnej korekty pozycji krańcowych. Jeśli, ze względu na zmiany temperatury, doszło do zmian w nawijaniu i osłona pracuje niezgodnie z zapisanymi pozycjami krańcowymi, następuje niezwłoczna korekta pozycji krańcowych. Ponadto licznik cykli korygujących pozycję krańcową zeruje się i startuje od nowa. 13. Co robić, gdy... Problem Silnik nie uruchamia się. Silnik porusza osłonę ku górze zamiast w dół. Silnik pracuje tylko w jednym kierunku. Po kilku cyklach pracy silnik zatrzymał się i nie reaguje na polecenia. 14. Serwisowanie Napęd jest bezobsługowy. Rozwiązanie Silnik nie został podłączony do zasilania. Sprawdzić podłączenie silnika. Sprawdzić kabel zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Sprawdzić napięcie sieciowe i zlecić elektrykowi sprawdzenie przyczyny zaniku napięcia w sieci. Przewody sterujące zostały pomylone. Zamienić miejscami przewody czarny/ brązowy. Silnik znajduje się w pozycji krańcowej. Uruchomić silnik w przeciwnym kierunku. Silnik przegrzał się i wyłączył. Spróbować ponownego uruchomienia po ochłodzeniu urządzenia przez 15 minut. www.geiger.de 9

15. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności UE Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Antriebstechnik Schleifmühle 6 D-74321 Bietigheim-Bissingen Oznaczenie produktu: Oznaczenie typu: Silnik do żaluzji, silnik do rolet zewnętrznych, silnik do markiz GR45.. GS45.. GU45.. Zastosowane dyrektywy: 2006/42/EC 2014/30/EU 2014/53/EU 2011/65/EU Zastosowane standardy: GJ56.. GS56.. GS56.. DN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 0700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014 EN 60335-1:2012/A11:2014 DN EN 60335-2-97 (VDE 0700-97):2017-05; EN 60335-2-97:2006+A11:2008+A2:2010 +A12:2015 DN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11; EN 62233:2008 DN EN 62233 Ber.1 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008 DN EN SO 12100:2011-03; EN SO 12100:2010 DN EN 55014-1:2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DN EN 55014-2:2016-01; EN55014-2:2015 DN EN 61000-3-2:2015-03; EN 61000-3-2:2014 DN EN 61000-3-3:2014-03; EN 61000-3-3:2013 ETS EN 301 489-1 V1.9.2(2011-09) ETS EN 301 489-3 V1.6.1(2013-08) ETS EN 300 220-2 V3.1.1(2017-02) Przedstawiciel upoważniony do danych technicznych: Adres: Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen Bietigheim-Bissingen, dnia 25.10.2018 Roland Kraus (Prezes Zarządu) 1018 pl 100W1518 Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 D-74321 Bietigheim-Bissingen Phone +49 (0) 7142 9380 Fax +49 (0) 7142 938 230 info@geiger.de www.geiger.de Sitz Bietigheim-Bissingen Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 USt-dNr. DE145002146 Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH Sitz Bietigheim-Bissingen Amtsgericht Stuttgart HRB 300481 Geschäftsführer: Roland Kraus WEEE-Reg.-Nr. DE47902323 Deklaracja zgodności w aktualnie obowiązującej wersji dostępna na stronie www.geiger.de 10 Gerhard Geiger GmbH & Co. KG 100W0520pl V000 1218

geprüfte Sicherheit 16. Dane techniczne Dane techniczne silnika rurowego SOLDline-KS (GU45..) Napięcie GU4510 GU4520 GU4530 GU4540 GU4550 230 V~/50 Hz Natężenie 0,47 A 0,63 A 0,8 A 1,0 A 1,0 A Cos Phi (cosj) >0,95 Prąd załączania (współczynnik) x 1,2 Moc 105 W 140 W 180 W 220 W 220 W Moment obrotowy 10 Nm 20 Nm 30 Nm 40 Nm 50 Nm Prędkość obrotowa 16 1/min 16 1/min 16 1/min 16 1/min 12 1/min Rodzaj ochrony P 44 Długość całkowita 516,5 mm 546,5 mm 566,5 mm 586,5 mm 586,5 mm Tryb pracy S2 4 min S2 5 min S2 4 min S2 4 min S2 4 min Poziom natężenia hałasu Średnica Masa Temperatura przechowywania/ Wilgotność 39 db(a) 41 db(a) 41 db(a) 43 db(a) - ok. 1,90 kg ok. 2,20 kg 45 mm ok. 2,40 kg T = -15 C.. +70 C / sucho, bez kondensacji pary 1) SOLDline-COM + 3,5 mm / SOLDline-SOC: + 3 mm / SOLDline-SL: ± 0 mm ok. 2,70 kg ok. 2,70 kg 2) Uśrednione dane o poziomie natężenia hałasu podane w celach orientacyjnych. Wartości określone przez Geiger w odległości 1 m od silnika w prędkości biegu jałowego i uśrednione z 10-ciu sekund. Brak odniesienia do standardowych testów. Z zastrzeżeniem możliwości do modyfikacji technicznych. nformacje na temat zakresu temperatur otoczenia dla silników Geiger są dostępne na stronie www.geiger.de 17. nstrukcja utylizacji Utylizacja materiałów opakowaniowych Materiały opakowaniowe są surowcami, które w trosce o środowisko należy poddawać prawidłowej utylizacji! Prosimy Państwa zatem, w interesie szeroko pojętej ekologii dokonywać prawidłowego recyclingu! Utylizacja urządzeń elektrycznych i elektronicznych Urządzenia elektryczne i elektroniczne należy według dyrektywy EU zbierać i sortować osobno. DE V www.geiger.de 11

W przypadku pytań technicznych prosimy o kontakt z naszym serwisem pod numerem telefonu: +49 (0) 7142 938 333. Z chęcią pomożemy. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 D-74321 Bietigheim-Bissingen T +49 (0) 7142 9380 F +49 (0) 7142 938 230 info@geiger.de www.geiger.de 12 Gerhard Geiger GmbH & Co. KG 100W0520pl V000 1218