Podobne dokumenty
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! pokazy!!!!!!!!!!!!!!!

pokazy warsztaty!!!!!!!!!!!!!

PROGRAM SEKCJA METAL

photo graphic Jan Witkowski Project for exhibition compositions typography colors : : janwi@janwi.com

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

SZCZEGÓŁOWY HARMONOGRAM VI FESTIWALU WYSOKICH TEMPERATUR - WROCŁAW 2013

KONFERENCJA WOKÓŁ OGNIA Conference "Around the Fire"

POLISH CULTURAL FOUNDATION

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

MALARSTWO Styczeń - Marzec 2015

2010 Doctoral (PhD) student, Academy of Fine Arts in Cracow MA degree in Painting, Academy of Fine Arts in Gdańsk

V MIĘDZYNARODOWEGO BIENNALE PASTELI NOWY SĄCZ 2010 THE 5 TH INTERNATIONAL BIENNIAL PASTEL EXHIBITION NOWY SĄCZ 2010

First year of studies - Sculpture Second year of studies- Sculpture Third year of studies- Sculpture... 4

The Lights of Chartres Eustachy Kossakowski,

25 27 May th Logistics, Warehousing and Transport Expo. summary.

Agnieszka Rayzacher FILIP BERENDT. photography and sculpture

NAUCZYCIELE/TEACHERS Nauczyciele z Polskiej Szkoły Sobotniej z Liverpool:

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

decoland decoland decoland

Zestawienie czasów angielskich

Faculty of Environmental Engineering. St.Petersburg 2010

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Le Sacre du Printemps

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH. Studia II stopnia niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność INERNATIONAL LOGISTICS

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Industrial Landscape Eustachy Kossakowski, 1950s and 60s

Exploring Cultural Heritage for Entrepreneurial Development

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Liczba godz. tyg. / No of hours per week. Punkty ECTS / ECTS credits. 6 / 7 Isem/IIsem. 7 / 6 Isem/IIsem. st. wykł. mgr Edward Krzak 2 3

Opis Przedmiotu Zamówienia oraz kryteria oceny ofert. Części nr 10

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

O FIRMIE. Wspierajmy Polskie produkty!

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers


Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

PROGRAM. Partnerskie Projekty Szkół Program sektorowy Programu Uczenie się przez całe życie. Tytuł projektu: My dream will change the world

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Plaskowicki & Partnerzy Architekci Studio was established in 2000 and it is owned by architect Piotr Płaskowicki.

for me to the learn. See you later. Wolontariusze EVS w roku 2015/2016

INSTYTUT EUROPEISTYKI WYDZIAŁ PRAWA, PRAWA KANONICZNEGO I ADMINISTRACJI Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II

Osoby 50+ na rynku pracy PL1-GRU

V INTERNATIONAL BIENNALE OF MINIATURES the beginning and the end. Official rules and regulations

Patrycja Longawa urodziła się roku w Sanoku, obecnie mieszka w Jedliczu. Już od najmłodszych lat interesowała się sztuką. W 2010 r.

DYSKRET POLSKA

Uniwersytet Rzeszowski

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Lubomierz, Polska

MATEUSZ SZCZYPIŃSKI EDUCATION SOLO EXHIBITIONS SELECTED GROUP EXHIBITIONS ART FAIRS ACHIEVEMENTS

ETICS: Few words about the Polish market Dr. Jacek Michalak Stowarzyszenie na Rzecz Systemów Ociepleń (SSO), Warsaw, Poland

Why choose No Hau Studio?

Dolnośląski Festiwal Nauki

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

A DIFFERENT APPROACH WHERE YOU NEED TO NAVIGATE IN THE CURRENT STREAMS AND MOVEMENTS WHICH ARE EMBEDDED IN THE CULTURE AND THE SOCIETY

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Lekcja 1 Przedstawianie się

GIM > EuroWeek - warsztaty językowe 2017

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

Effective Governance of Education at the Local Level

Lwowska Narodowa Akademia sztuk Pięknych,Wydzial Ceramiki Artystycznej, studia licensjatskie, r.

EuroWeek Szkoła Liderów 2015

KONECZNEGO BUDYNEK MIESZKALNY WIELORODZINNY MIEJSCE: KRAKÓW POWIERZCHNIA: m2 AUTOR: WIZJA KLIENT: REF POLAND PROJEKT: 2011 REALIZACJA: -

Dominika Janik-Hornik (Uniwersytet Ekonomiczny w Katowicach) Kornelia Kamińska (ESN Akademia Górniczo-Hutnicza) Dorota Rytwińska (FRSE)

About the Program. Beneficiaries of the Program. Top 500 Innovators Society building modern science-industry collaboration

Jak wyglądałaby innowacja, gdyby wszyscy specjaliści mogli współpracowali ze sobą?

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

PROGRAM SEKCJA CERAMIKA

EXAMPLES OF CABRI GEOMETRE II APPLICATION IN GEOMETRIC SCIENTIFIC RESEARCH

PROGRAM STAŻU. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o.

Steps to build a business Examples: Qualix Comergent

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Przemysław Walaszek whiteblue

6. FORMULARZ DLA OGŁOSZENIODAWCÓW INSTYTUCJA: UNIWERSYTET OPOLSKI-INSTYTUT NAUK PEDAGOGICZNYCH

"Strategic management in organizations XXI Century"

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

Sebastian Krzywak. Nagrody i stypendia Laureat konkursu Salted Candy 2009 Stypendysta BZ WBK 2004/2005

EPS. Erasmus Policy Statement

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej Nr 39/2018 z 20 grudnia 2018 r.

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI

Michal Staszczak.

PROGRAM SEKCJA CERAMIKA

No matter how much you have, it matters how much you need

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

AGENDA Monday s schedule and the plan for the remaining days, introduction of each participant).

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

Sebastian Krzywak Data, miejsce urodzenia: 1979, Zielona Góra. Mieszka i pracuje w Poznaniu. Edukacja: Akademia

Profil Czasopisma / The Scope of a Journal

1. Średnia ocen za rok akademicki.

European teens speaking through art. Europejscy nastolatkowie wypowiadają się poprzez sztukę.

Transkrypt:

1

2

2O15

4

WSTĘP INTRO 5

6

PROF. PIOTR KIELAN REKTOR AKADEMII SZTUK PIĘKNYCH IM. EUGENIUSZA GEPPERTA WE WROCŁAWIU Festiwal Wysokich Temperatur jest wydarzeniem, które od 2007 roku na stałe wpisało się w kalendarz najważniejszych wydarzeń organizowanych cyklicznie przez Akademią Sztuk Pięknych im. Eugeniusza Gepperta we Wrocławiu. Niezmienną ideą przyświecającą festiwalowi jest integracja artystów działających na różnych polach sztuki- szkła, ceramiki i rzeźby, których wspólnym mianownikiem jest wysoka temperatura. Podczas festiwalu pracownicy, studenci Akademii, członkowie kół naukowych oraz wybitni goście z całego świata dzielą się z publicznością różnymi doświadczeniami w pracy z ogniem. Bogaty program pokazów, warsztatów, wykładów, konkursów oraz wystaw przyciąga do ogrodów Akademii corocznie tłumy zainteresowanych. Festiwal Wysokich Temperatur to wspaniała okazja nie tylko do zapoznania szerszej publiczności z tajnikami sztuki warsztatowej, ale przede wszystkim szansa konsolidacji środowiska artystycznego, wymiany doświadczeń i wspólnej pracy. Efektem jest nie tylko powstanie wspaniałych obiektów i poszerzenie wiedzy eksperckiej w zakresie stosowania technik wypałów, odlewów hutniczych, ale także szereg publikacji, katalogów i materiałów dokumentujących przebieg wydarzeń, które stanowią wyjątkowy zestaw materiałów dydaktycznych i źródłowych dla naukowców, studentów i wszystkich pasjonatów sztuki. Jest to pierwsza tego typu impreza organizowana przez uczelnię artystyczną na świecie i jedyna taka w Europie. Za nami już VIII edycja, w tym roku wpisana w oficjalne obchody Święta Wrocławia 2015. Serdecznie gratuluję i dziękuję za zaangażowanie i świetną atmosferę kuratorowi Michałowi Staszczakowi wraz z zespołem organizatorów, naszym gościom i odwiedzającym mury Akademii. Szczególne podziękowania dla sponsorów i współorganizatorów, bez których festiwal nie odbyłby się w tak bogatym kształcie. Już dziś zapraszam na przyszłoroczną, szczególną i z pewnością gorącą edycję Festiwalu Wysokich Temperatur, która towarzyszyć będzie obchodom Wrocław. Europejska Stolica Kultury, 2016. Do zobaczenia za rok! 7

8

9

PROF. PIOTR KIELAN RECTOR OF THE EUGENIUSZ GEPPERT ACADEMY OF ART AND DESIGN IN WROCLAW Festival of High Temperatures, organized annually since 2007, has become one of the most important events in the calendar of the Eugeniusz Geppert Academy of Art and Design. Unvaryingly, the idea of the festival is the integration of artists working in different fields ceramics, glass and sculpture, who use high temperature in the process of making their artworks. During the festival employees and students of the Academy, members of research groups and renowned guests from around the world share their experience of work with fire with the audience. The rich program of shows, workshops, lectures, competitions and exhibitions attracts crowds of interested visitors to the garden of the Academy. Festival of High Temperatures is a perfect occasion not only to present the art workshop to the wider audience but most of all it provides space for consolidation of artistic environment, exchange of experience and collaborative work. The festival results not only in creation of unique objects and extending expert knowledge in the field of firing or casting techniques, but also in a range of publications, catalogues and materials documenting the events, which constitute an outstanding set of teaching and source materials for researchers, students and all art enthusiasts. It has been the first event of this kind organized by the art academy around the world and the only one in Europe. The 8th edition, which was part of the program of Festival of Wrocław 2015, is already behind us. I would like to thank the organizer, Michał Staszczak, and the team of curators for their commitment and our guests and visitors to the Academy for creating a great atmosphere. I would like to express my gratitude to the sponsors and co-organizers whose support allowed extending the festival s scope. Today I want to invite everyone for the next year special and certainly hot edition of Festival of High Temperatures, which will accompany the celebration of Wrocław. The European Capital of Culture, 2016. See you next year! 10

11

12

CERAMIKA CERAMICS 13

AMADEUSZ KUCHARZEWSKI KURATOR SEKCJI CERAMIKI Podczas tegorocznej edycji Festiwalu Wysokich Temperatur sekcja ceramiczna zaoferowała widzom niezwykle dużo atrakcji. Jako organizatorzy, dołożyliśmy wszelkich starań, by zaproponowany przez nas program był jak najszerszy pod względem tematycznym i ciekawy dla zróżnicowanych grup odbiorców. Do najbardziej spektakularnych pokazów sekcji ceramicznej należy zaliczyć wypały pieców - rzeźb działań z pogranicza ceramiki, rzeźby i performance u. Weronika Lucińska, studentka studiów doktoranckich Wydziału Ceramiki i Szkła ASP we Wrocławiu podjęła motyw dopełniania się żywiołów ognia i wody. Wypaliła ceramikę w piecu na wodzie w ramach projektu Between Elements. W duecie z drugą doktorantką, Agatą Marcinkowską, artystki przeprowadziły wypał pieca butelkowego. Konstrukcja ze szklanych butelek i gliny uległa pod wpływem temperatury częściowemu przetopieniu, tworząc rzeźbiarskie szklane elementy, które zostaną w przyszłości wykorzystane w autorskich realizacjach ceramicznych. Michał Podleśny, student I roku studiów magisterskich, zmierzył się natomiast z wyzwaniem wypalenia ceramiki w powietrzu. Zaprezentował podczas festiwalu eksperymentalny Latający Piec, który unosił się dzięki okazałemu balonowi. Wypał monumentalnej konstrukcji pieca krzemowego zaprezentował natomiast wrocławski rzeźbiarz Karol Przestrzelski. Nie zabrakło również wypałów nawiązujących do tradycyjnych technik realizacji ceramiki. Mieliśmy przyjemność obserwować działania Andrzeja Bero - artysty związanego z warszawskim środowiskiem ceramików, który zaprezentował tradycyjną wschodnią technikę Aka Raku. Podczas tegorocznej edycji nie zabrakło stałych gości Festiwalu - studentów Koła Naukowego Instytutu Archeologii Uniwersytetu Wrocławskiego, którzy pod opieką dr Dagmary Łaciak przeprowadzili rekonstrukcję prehistorycznej konstrukcji pieca jamowego. Robert Błaszczyk i Rafał Wieczorek wykonali po raz drugi, udoskonalony prototyp pieca rakietowego do wypału ceramiki. Stałym bywalcom Festiwalu z pewnością nie sposób wyobrazić sobie sekcji ceramiki bez warsztatów co roku dokładamy wszelkich starań, by dać zadość pokładanym w nas oczekiwaniom. W tym roku odbyły się zarówno warsztaty dobrze już znane z lat poprzednich, jak i zupełnie nowe. Łączyła je ogromna frekwencja i wspaniała zabawa. Za sprawą słowackich artystów Michala Kusika i Rudolfa Malackiego, po raz kolejny zagościła na Festiwalu ceramika w skali mikro, w ramach projektu Mikro Raku. Studentka Pracowni Koła Garncarskiego Barbara Mrożek poprowadziła warsztaty toczenia na kole garncarskim, które gruziński artysta Leri Papidze tradycyjnie uświetnił pokazem swoich niebywałych umiejętności w pracy na kole. Wśród zaprezentowanych nowości, na szczególną uwagę zasługują warsztaty realizacji ceramiki 14

formowanej z mas lejnych. Metody przygotowania form gipsowych i powstawania naczyń tą metodą poprowadziła asystentka I Pracowni Projektowania Ceramiki Użytkowej Emilia Krankowska oraz modelarz Kacper Kuźnicki. W ramach warsztatów uczestnicy mogli w praktyce poznać niezwykły materiał, jakim jest porcelanowa masa lejna. Kolejnym ciekawym projektem była Opowieść Aleksandry Osowskiej i Crisiany Santos - warsztaty te skierowane były do najmłodszej grupy odbiorców. Każdy z małych artystów odnosił się do pracy poprzednika, by w efekcie wspólnie zrealizować płaskorzeźbę Po raz kolejny Odbyła się również Ceramiczna Olimpiada, wraz z corocznym konkursem Throwing Competition, przygotowana przez asystenta Dawida Żyndę. Studentki malarstwa wrocławskiej ASP przeprowadziły warsztaty pt. Poszukiwacze nowych form. Rozwinęliśmy również współpracę z herbaciarnią Czajownia, która na VIII edycję Festiwalu Wysokich Temperatur przygotowała wystawę naczyń ceramicznych do herbaty. Zaprezentowane zostały prace autorstwa Miroslavy Randowej, Petra Novaka z Czech oraz Andrzeja Bero i Grzegorza Ośródki. Za sprawą Czajowni odbył się również Tea Time swoisty herbaciany piknik - pokaz parzenia herbaty łączący piękno ceramiki, wybornej herbaty i fantastycznej atmosfery. Po raz drugi odbyła się także charytatywna akcja Empty Bowls/Puste Miski, przygotowana przez studentki katedry ceramiki pod opieką asystent Kariny Marusińskiej. W tym roku udało się zebrać prawie półtora tysiąca złotych, które przekazaliśmy na rzecz fundacji Szlachetna Paczka. O podniebienia gości zadbały również studentki zaangażowane w akcję Zażarcie z inicjatywy Eweliny Birut i Karoliny Kamińskiej powstał z gliny piec chlebowy, z którego serwowano świeże wypieki. Dodatkową atrakcję Festiwalu stanowiły pokazy druku 3D z użyciem gliny prezentowane przez firmę FabLab Kielce oraz prezentacja technik budowania tradycyjnych pieców kaflowych przygotowana przez Kaflarnię Zduny. W Galerii Neon adiunkt Michał Puszczyński zaprezentował cykl monumentalnych rzeźb ceramicznych w ramach autorskiej wystawy Dagen n dolok, a w przestrzeniach budynku Akademii odbyły się wystawy pracowni ceramiki artystycznych i użytkowych, prezentujące realizacje pracowników i studentów Katedry Ceramiki. W ramach rozstrzygnięcia trzeciej już edycji ogólnopolskiego konkursu na czarkę do herbaty 95⁰C przygotowana została pokonkursowa wystawa wszystkich nadesłanych czarek. Jak zwykle: działo się! A wszystko dzięki zaangażowaniu studentów Koła Naukowego Katedry Ceramiki, ogromnego grona wolontariuszy, pracowników katedry i zaproszonych gości. 15

AMADEUSZ KUCHARZEWSKI CURATOR OF THE CERAMICS SECTION During this year edition of Festival of High Temperatures ceramics section offered numerous attractions. As organizers we wanted the program to abound in different events for varied audience. The most spectacular shows in our section were firing the sculpture kilns events on the border of ceramics, sculpture and performance. Weronika Lucińska, a student of the PhD Studies at the Academy of Art and Design in Wrocław, the Faculty of Ceramics and Glass, undertook the idea of complementing the two elements fire and water. She fired ceramics in a kiln on water during her project called Between elements. Moreover, together with another student of the PhD Studies, Agata Marcinkowska, they fired a bottle kiln. The construction made of glass bottles and clay partly melted because of high temperature. Thus, sculptural glass elements were made, which will be used in artists further ceramic art projects. Michał Podleśny, a student of the 1st year of MA studies, took the challenge of firing ceramics in the air. He prepared an experimental Flying Kiln which was attached to a huge balloon. Moreover, a monumental ceramic wool kiln was fired by the Wrocław sculptor Karol Przestrzelski. We offered also presentations of more traditional ceramic kilns. Andrzej Bero, who works in the circle of Warsaw ceramic artists, presented a traditional eastern technique called Aka Raku. For this year edition we invited our regular festival guests students of the Ceramic Research Group from the Institute of Archaeology/ Wrocław University, who, being supervised by the assistant professor Dagmara Łaciak, reconstructed the prehistoric technique of firing ceramics in a pit kiln. Robert Błaszczyk and Rafał Wieczorek constructed the second improved prototype of the rocket ceramic kiln. Regular visitors of the festival cannot imagine the ceramic section without workshops and we do our best to come up to all expectations. All workshops were very popular and offered a lot of fun. Thanks to Slovak artists Michał Kusik and Rudolf Malecky it was possible to make ceramic works in the micro scale during their Micro Raku project. Under the eye of Barbara Mrożek one could have a try to throw on a pottery wheel. These workshops were traditionally accompanied by the show of wheel throwing skills of the Georgian artist Leri Papidze. Among the new attractions, workshops of Emilia Krankowska seemed particularly interesting. Emilia, who is an assistant in the 1st Studio of Applied Ceramics Design, with the help of Kacper 16

Kuźnicki, allowed the participants of their workshops to learn and work with an unusual material of liquid clay. Another interesting project was Telling stories of Aleksandra Osowska and Cristina Santos their workshops were dedicated to the youngest guests of the festival. Each participant had to refer to the work of the predecessor in order to create a narrative relief together. There was also another edition of the Ceramic Olympics and its well-known Throwing competition prepared by the assistant tutor Dawid Żynda. Students of painting ran workshops entitled Looking for new forms. We also continued our cooperation with the Czajownia tearoom which for the 8th edition of the festival prepared the exhibition of teaware created by Miroslava Randowa, Petr Novak from the Czech Republic, Andrzej Bero and Grzegorz Ośródka. Thanks to Czajownia we could also enjoy Tea Time a kind of tea picnic which combined the beauty of ceramics, splendid tea and fantastic atmosphere. For the second time a charity event called Empty Bowls was organised by the students of the Department of Ceramics supervised by the assistant tutor Karina Marusińska. This year we collected about 1.5 thousand zloty, which was later on donated to the Noble Box Foundation. Our palates were looked after by the students Ewelina Birut and Karolina Kamińska who were serving bakery products from their traditional bread oven. An additional attraction was the presentation of 3D printing with clay prepared by FabLab Kielce company and the presentation of traditional stoves prepared by Zduny Tilery. In the Neon Gallery the assistant professor Michał Puszczyński displayed a cycle of monumental ceramic sculptures during Dagen n dolok exhibition. Moreover, in the building of the Academy there were exhibitions of works created by the students and employees of the Department of Ceramics. There was also an exhibition presenting works from the 3rd International ceramic tea cup competition 95ºC. A lot was going on! thanks to the students of the Ceramic Research Group, a lot of volunteers, the employees of the Department and the invited guests. 17

Działania sekcji w liczbach Section in numbers 20 60 26 Artystów Artists Wolontariuszy Volunteers Uczestnikow konkursu Competition participants 9 600 kg 4 m² pieców kilns gliny clay drewna wood 25 h warsztatów workshops 18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

Amadeusz Kucharzewski KURATOR (ur. 1990) - absolwent ZSP im. J. Malczewskiego w Częstochowie o profilu ceramika artystyczna. Dyplom z wyróżnieniem w 2010 r. Obecnie student Wydziału Ceramiki i Szkła ASP we Wrocławiu na kierunku Projektowanie Ceramiki oraz Wydziału Elektrycznego Politechniki Wrocławskiej na kierunku Automatyka i Robotyka. Współzałożyciel i aktywny członek Koła Naukowego Katedry Ceramiki ASP we Wrocławiu. Uczestniczył w licznych wystawach indywidualnych i grupowych. Brał udział w Międzynarodowym Stażu Ceramicznym w instytucie Centro de Formacao Profissional para a Industria de Ceramica CENCAL w Caldas da Rainha, Portugalia 2007 r. Współorganizował i brał udział w Międzynarodowym Plenerze Ceramicznym w Luboradowie w 2012 i 2013 roku. Kurator części ceramicznej Festiwalu Wysokich Temperatur w 2013, 2014 i 2015 roku. CURATOR (born 1990) finished Secondary School of Fine Arts in Częstochowa specializing in art ceramics. He received a diploma with distinction in 2010. At present he is a student of the Faculty of Ceramics and Glass at the Academy of Art and Design majoring in Ceramic Design and the Faculty of Electrical Engineering at Wrocław University of Technology majoring in Control Engineering and Robotics. Co-founder and active member of the Ceramic Research Group at the Department of Ceramics at the Academy of Art and Design in Wrocław. He has taken part in many individual and group exhibitions and in the international ceramic internship in the Institute Centro de Formacao Profissional para a Industria de Ceramica CENCAL in Caldas da Rainha, Portugal 2007. He was a co-organizer and participant of the International Ceramic Workshops in Luboradów in 2012 and 2013. Curator of the Ceramics Section of Festival of High Temperatures in 2013, 2014, 2015. Miroslava Randova (ur. 1976) - czeska artystka związana w swej twórczości głównie z garncarstwem. Uczestniczka licznych wystaw ceramiki do herbaty i ceramiki wypalanej drewnem m.in.: w Czechach, Austrii, Polsce, Francji, Korei, USA i na Tajwanie. Pracując w studiu fotograficznym Tera Incognito Studio, pierwszy raz zetknęła się z ceramiką wypalaną drewnem. To spotkanie wywarło na niej na tyle mocne wrażenie, że założyła własną pracownię, zbudowała piec i postanowiła zostać ceramikiem. Randova w swojej twórczości skupia się głównie na ceramice do herbaty. W 2007 roku wraz z Petrem Novakiem założyła organizację non profit Ceramics Center Doupě o.p.s., która wspiera artystów i społeczności lokalne. wywodzi się z miłości do kultury picia herbaty. Zainspirowany naczyniami wykorzystywanymi do ceremonii picia, trafił do studia Ludmila Jalůvková, gdzie rozpoczął naukę. Uczestnik licznych wystaw m.in. w Czechach, Austrii, Polsce, Francji, Belgii, Korei i na Tajwanie. Nagrodzony przez jury w 5th Taiwan International Gold Teapot Prize. (born 1957) a Czech ceramicist, creates woodfire ceramics. Founder and teacher in Ceramic Center Doupe. His passion for this field derives from his love of culture of drinking tea. Inspired by vessels used in the ceremony of drinking tea, he went to the studio of Ludmil Jalukov, where he started his studies. He has taken part in numerous exhibitions in the Czech Republic, Austria, Poland, France, Belgium, Korea and Taiwan. Andrzej Bero (ur. 1969) - absolwent ceramiki na Uniwersytecie Ludowym w Turnie w 1992 r. Związany z jedną z najstarszych grup ceramicznych - Stowarzyszeniem KERAMOS. Do 2008 współprowadził jej pracownię na warszawskim Żoliborzu. Przez dziesięć lat pracował jako terapeuta manualny w pracowni ceramicznej ośrodka dla niewidomej młodzieży. Od 7 lat działa we własnej pracowni zajmując się głównie sztuką herbaty. Uczestniczył w wielu wystawach ceramiki w kraju i za granicą. W 2010 jego prace znalazły się w książce Ceramics Today Jeffrey B. Snyder, Schiffer Publishing, Ltd. (born 1969) - graduated from a ceramic course at Folk University in Turno in 1992. He was a member of one of the oldest ceramic groups KERAMOS. Till 2008 he ran this group s studio in Warsaw. For ten years he also worked as a therapist in the studio for blind teenagers. He has been working in his own studio for 7 years now, focused mainly on tea art. He took part in many ceramic exhibitions in Poland and abroad. In 2010 his works were published in Ceramics Today Jeffrey B. Snyder, Schiffer Publishing, Ltd. Dagmara Łaciak (ur. 1979) Doktor nauk humanistycznych w zakresie archeologii. Laureatka konkursu FUGA 3 finansowanego przez NCN, realizuje obecnie projekt związany z ceramiką w Instytucie Prahistorii Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Współpracuje z Laboratorium Badań Dziedzictwa Kulturowego oraz Instytutem Geologii UWr, a także z Polską Akademią Nauk i Akademią Sztuk Pięknych we Wrocławiu, czego efektem są wspólne interdyscyplinarne projekty badawcze oraz publikacje. W pracy naukowej powstałe hipotezy weryfikuje na podstawie eksperymentów zmierzających do odtworzenia dawnych technologii garncarskich. (born 1976) - a Czech potter who has taken part in many exhibitions of teaware and woodfired ceramics in the Czech Republic, Austria, Poland, France, Korea, the USA and Taiwan. Her first encounter with woodfire ceramics was in the photo studio Tera Incognito Studio, where she studied photography. It inspired her to start her own studio, build a kiln and become z ceramicist. In her artistic work Randova focuses maily on tea ware. In 2007 together with Petr Novak she set up a non-profit organisation Ceramics center Doupe o.p.s., which supports artists and local communities. Petr Novak (ur. 1975) - czeski ceramik, twórca naczyniowej ceramiki wypalanej drewnem. Założyciel i nauczyciel ceramiki w Ceramic Center Doupě. Jego zamiłowanie do tej dziedziny sztuki (born 1979) a PhD in the field of humanities, majored in archaeology. The winner of FUGA 3 competition financed by National Science Centre, she is now implementing a project related to ceramics in the Institute of Prehistory at Adam Mickiewicz University in Poznań. She cooperates with Laboratory of Cultural Heritage Studies and Institute of Archaeology at Wrocław University, as well as the Polish Academy of Sciences and the Academy of Art and Design in Wrocław. This cooperation results in interdisciplinary projects and publications. She focuses on verifying her hypotheses on the basis of experiments aiming at the reconstruction of old pottery techniques.

Michał Podleśny (ur. 1990) - student IV roku sztuki i wzornictwa ceramiki na wrocławskiej Akademii Sztuk Pięknych. Uczestnik licznych plenerów krajowych, m.in. w Kurniku, w Luboradowie, w Pleszewie. Kilkakrotnie współpracował również z Mateuszem Grobelnym przy jego piecach- -rzeźbach - Rydwan ognia, Bazylika ognia, Cztery strony ognia oraz Mur ognia. Autorski projekt pieca prezentował na VI Festiwalu Wysokich Temperatur. W swojej twórczości preferuje sztukę figuratywną, groteskowo uwydatnia wewnętrzne sprzeczności. W przeszłości był roztrzepanym dzieckiem - w tym widzi źródło swoich trudności z przywiązaniem się do konkretnej dziedziny sztuki. Swoje działania ceramiczne często urozmaica zastosowaniem innych tworzyw i mediów, takimi jak: metal, kamień, drewno, tworzywa sztuczne, ogień czy dźwięk. (born 1990) - a student of the 4th year of the Faculty of Ceramics Design at the Academy of Art and Design in Wrocław. He has taken part in many workshops in Poland - in Kurnik, Luboradów, Pleszew. He cooperated with Mateusz Grobelny during the construction of sculpture-kilns - Chariot of fire, Basilica of fire, Four sides of fire and Fire wall. His original project of a kiln was presented during 6th Festival of High Temperatures in Wrocław. In his work he focuses on figurative art, emphasising internal contradictions in a grotesque way. He does not feel tied to any particular field of art. He often enriches his ceramic activity with the use of other materials and media like metal, stone, wood, plastic, fire and sound. Leri Papidze (ur. 1963) - gruziński artysta rzeźbiarz i ceramik. Ukończył Liceum Rzemiosł Artystycznych w Tbilisi w Gruzji oraz studiował na Akademii Sztuk Pięknych w Tbilisi na Wydziale Ceramiki. Po emigracji do Polski ukończył studia w 1997 r. na ASP we Wrocławiu na Wydziale Ceramiki i Szkła w pracowni prof. Krystyny Cybińskiej. Od 2002 roku pracuje na stanowisku mistrza w Pracowni Koła Garncarskiego w Katedrze Ceramiki wrocławskiej ASP. Poza działalnością dydaktyczną od lat jest czynnym twórcą i realizatorem wielu przedsięwzięć rzeźbiarskich i dekoratorskich. Aktualny mistrz Polski w toczeniu na kole garncarskim (Bolesławiec 2014). Na Mistrzostwach Świata w Faenzie (Włochy) zajął 8 lokatę. renowacją malarstwa w pracowni Romana Kasprowicza. Od kilku lat żywo zainteresowany ceramiką, prowadzi pracownię w Górach Izerskich. W swojej działalności inspiruje się sztuką wschodnich mistrzów, skupiając się na ceramice naczyniowej. Jest współautorem pionierskiej konstrukcji pieca rakietowego do wypału ceramiki. (born 1980) - a graduate of Szczecin Univesity and the Warsaw University of Life Sciences. Amateur artist, mainly a painter, interested in street art and aerography, worked on renovation of paintings in the studio of Roman Kasprowicz. For many years he has been strongly interested in ceramics, he runs his studio in Izera Mountains. In his work he is inspired by the art of eastern masters and focuses on ceramic ware. He is a co-author of the construction of the rocket kiln for firing ceramics. Robert Błaszczyk (ur. 1978) - promotor i edukator permakulturowy. Zainteresowany naturalnym budownictwem i odnawialnymi źródłami energii. Bada, rozwija i prowadzi szkolenia z dziedziny budowy pieców rakietowych. Na co dzień zajmuje się budowaniem pieców na potrzeby ogrzewania domu. Od dwóch lat wraz z przyjacielem ceramikiem, pracuje nad prototypem pieca rakietowego do wypału ceramiki. (born 1978) a promoter and permacultural educator. He is interested in natural architecture and renewable sources of energy. He researches, develops and leads trainings in the field of building rocket kilns. In his everyday life he builds furnaces for heating houses. For two years with his friend ceramicist he has been working on a prototype of a rocket kiln for firing ceramics. Dawid Żynda (ur. 1988) - absolwent Akademii Sztuk Pięknych we Wrocławiu na Wydziale Ceramiki i Szkła na kierunku wzornictwo: projektowanie ceramiki. Dyplom z zakresu ceramiki w technikach garncarskich zrealizował pod kierunkiem prof. Katarzyny Koczyńskiej-Kielan, z zakresu ceramiki użytkowej pod kierunkiem prof. Lidii Kupczyńskiej-Jankowiak. Od 2013 pracuje jako asystent na macierzystej uczelni. Mieszka i pracuje we Wrocławiu. (born 1963) - a Georgian sculptor and ceramicist. He graduated from the School of Applied Arts in Tbilisi, Georgia and he studied at the Academy of Fine Arts in Tbilisi in the Department of Sculpture. After emigrating to Poland in 1997 he graduated from the Academy of Art and Design in Wrocław from the Department of Ceramics, the studio of prof. Krystyna Cybińska. Since 2002 he has been working as a master teacher in the Potter s Wheel Studio in the Department of Ceramics at the Academy of Arts and Design in Wrocław. In spite of being involved in education, he is an artist and organizer of many sculptural and decoration ventures. In his work he focuses on sculpture and ceramics. He is the present master of wheel throwing in Poland (Bolesławiec 2014). In the world championships in Faenzie (Italy) he took the 8th place. Rafał Wieczorek (ur. 1980) - absolwent Uniwersytetu Szczecińskiego oraz SGGW w Warszawie. Artysta amator przez lata zajmujący się malarstwem głównie street artem i aerografią, ale również (born 1988) - studied in the Faculty of Ceramics and Glass at the Academy of Art and Design in Wrocław, majored in Ceramic Design. Since 2013 he has been working at the Academy in Wrocław as an assista Weronika Lucińska (ur. 1989) - absolwentka Akademii Sztuk Pięknych we Wrocławiu na Wydziale Ceramiki i Szkła na kierunku wzornictwo: projektowanie ceramiki. Od 2013 roku studentka Międzywydziałowych Studiów Doktoranckich w Katedrze Ceramiki ASP Wrocław pod opieką artystyczną prof. Katarzyny Koczyńskiej-Kielan. (born 1989) - graduated from the Faculty of Ceramics and Glass at the Eugeniusz Geppert Academy of Art and Design, and she majored in Ceramic Design. Since 2013 she has been a student of PhD studies in the Department of Ceramics at the Academy of Art and Design in Wrocław and her artistic supervisor is prof. Katarzyna Koczyńska-Kielan.

Agata Marcinkowska (ur. 1988) - absolwentka Akademii Sztuk Pięknych we Wrocławiu na Wydziale Ceramiki i Szkła na kierunku wzornictwo: projektowanie ceramiki. Od 2013 jest studentką Międzywydziałowych Studiów Doktoranckich w Katedrze Ceramiki ASP we Wrocławiu pod opieką artystyczną prof. Adama Abla. W swoim dorobku posiada liczne wystawy indywidualne i zbiorowe w kraju i za granicą oraz stypendia twórcze. (born 1988) - graduated from the Academy of Art and Design in Wrocław, the Faculty of Ceramics and Glass and she majored in ceramic design. She has been a student of PhD studies at the Department of Ceramics (The Academy of Art and Design, Wrocław) since 2013, supervised by prof. Adam Abel. She has taken part in many solo and group exhibitions and art scholarships in Poland and abroad. Michal Kusik (ur.1976) - słowacki artysta, absolwent Akademii Sztuk Pięknych w Bratysławie. Uczestnik licznych wystaw, sympozjów i rezydencji m.in. w Słowacji, Niemczech, Czechach, Belgii, Austrii, Chorwacji, Chinach. Zdaniem artysty tworzywo ceramiczne jest najlepszym medium dla ukazania kruchości ludzkiej egzystencji. Dąży do uzyskania najdelikatniejszych form, aby w pełni móc podkreślić zarazem Kruchość i Trwałość obiektów ceramicznych. Wysoki poziom umiejętności technologicznych jest więc dla artysty koniecznym warunkiem wyrażania swoich myśli w materii ceramicznej. Kusik łączy również ceramikę z innymi materiałami, próbując w ten sposób uchwycić to, co niewidoczne. Jako designer, tworzy krótkie serie ceramiczne, które realizuje w pełni samodzielnie. W ich przypadku również kładzie duży nacisk na ideę, która jest dla niego równie ważnym składnikiem designu co użytkowa forma. (born 1976) - a Slovak artist, graduate of the Academy of Art and Design in Bratislava. He has taken part in many exhibitions and symposia in Slovakia, the Czech Republic, Belgium, Austria, Croatia, China or Israel. According to this artist ceramic material is the best medium for showing the fragility of human existence. He aims at achieving the most delicate forms in order to emphasise both fragility and durability of ceramic objects. The high level of technological skills is for this artist the necessary condition to express his thoughts fully in the ceramic matter. He also combines ceramics with other materials trying to capture the invisible. As a designer he creates short ceramic series, which he makes on his own. Also in this case he stresses the idea itself, which is for him an equally important part of design as its applied form. Rudolf Malacký (ur. 1952) - absolwent praskiej Akademii Sztuk Pięknych (Vysoká škola uměleckoprůmyslová v Praze). Zajmuje się ceramiką artystyczną, designem i ceramiką w architekturze. Współtwórca sympozjów Lučenec-Kalinovo i Fenomén Gemer. (born 1952) - graduated from the Prague Academy of Art (Vysoká škola uměleckoprůmyslová v Praze). He works in art ceramics, design and ceramics in architecture. He is a co- -organizer of Lučenec-Kalinovo and Fenomen Gemer symposia. Maciej Burdzy (ur. 1973) - jeden z nielicznych dziś zdunów, pochodzi ze Szczecina, działa w całej Polsce. Współpracuje z ogólnopolskmi kwartalnikami branżowymi. Organizator profesjonalnych warsztatów zduńskich. Administrator najstarszej czynnej polskiej Kaflarni Zduny A.D.1858 i Galerii Pokutua w Zdunach. (born 1973) one of not many stove-fitters nowadays, comes from Szczecin, works all around Poland. He cooperates with nationwide professional quarterlies. He is an organizer of professional stove-fitter s workshops. An administrator of the oldest working Polish tilery Zduny A.D. 1858 and Pokutua Gallery in Zduny. Michał Puszczyński (ur. 1976) - absolwent Akademii Sztuk Pięknych im. E. Gepperta we Wrocławiu, dyplom w 2001 r. Obecnie adiunkt w Katedrze Ceramiki rodzimej uczelni. Realizuje swoje rzeźby, instalacje, wykorzystując glinę i ceramikę jako główne medium. Prekursor wykorzystania dalekowschodnich metod wypalania ceramiki w Polsce. Brał udział w ponad 200 wystawach, sympozjach i projektach artystycznych w Europie, Ameryce Północnej i Azji. (born 1976) a graduate of the Academy of Art and Design in Wrocław, diploma work in 2001. At present an assistant professor in the Department of Ceramics at the Academy. He creates sculptures, installations with the use of clay and ceramics as the main medium. He is a forerunner of using the far eastern methods of firing ceramics in Poland. He has taken part in more than 200 exhibitions, symposia and art projects in Europe, North America and Asia. Emilia Krankowska (ur. 1990) - w 2009r. ukończyła z wyróżnieniem Ogólnokształcącą Szkołę Sztuk Pięknych im. J. Malczewskiego w Częstochowie, na kierunku ceramika. W 2014 zdobyła tytuł magistra na Akademii Sztuk Pięknych im. E. Gepperta we Wrocławiu, kierunek: Sztuka i Projektowanie Ceramiki. Od 2015 roku pracuje jako asystent w I Pracowni Projektowania Ceramiki Użytkowej. Odbyła wymianę studencką z programu Erasmus w the Oslo National Academy of Arts. Miała praktyki zawodowe w atelier artysty Yassera Ballemansa w Rotterdamie oraz staż ceramiczny w Lycee Polyvalent Leonard de Vinci w Antibes, we Francji. Brała udział w wystawach związanych z projektowaniem, m.in. Wawa Design w Warszawie, Gdynia Design Days, Festiwal Wroclove Design. Uczestniczyła w wielu wystawach zbiorowych. Otrzymała Stypendium Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego za wybitne osiągnięcia w roku akademickim 2013/2014. (born 1990) - in 2009 she graduated with distinction from the Secondary School of Arts in Częstochowa, specializing in ceramics. In 2014 she graduated from the Academy of Art and Design in Wrocław (MFA), majored in Art and Design of Ceramics. She has worked as an assistant tutor in the Studio of functional ceramic design since 2015. She participated in the Erasmus program in the Oslo National Academy of the Arts. She had a training in the studio of an artist - Yasser Ballemans in Rotterdam and a ceramic internship in Lycee Polyvalent Leonardo de Vinci in Antibes in France. She took part in design exhibitions: Wawa Design in Warsaw, Gdynia Design Days, Wroclove Design Festival. She has taken part in many group exhibitions. Sh

32

METAL 33

MICHAŁ STASZCZAK KURATOR SEKCJI METAL Program sekcji rzeźbiarsko-metalowej podczas ósmego Festiwalu Wysokich Temperatur obejmował wydarzenia znane i lubiane oraz nowości, których stale poszukujemy, żeby poszerzać spektrum działań festiwalowych i zapewnić jeszcze bardziej gorące wrażenia. Już tydzień przed weekendem festiwalowym rozpoczęliśmy warsztaty formowania rzeźb pod odlewy z żeliwa dla studentów rzeźby wrocławskiej ASP. Modele swoich prac wykonane z różnych materiałów - wosku, plasteliny, elementów znalezionych, drewna, gipsu - studenci formowali pod okiem Jamesa Wade a (University of Kentucky), Wojciecha Małka i moim. Ten proces technologiczny jest złożony, długotrwały, wymaga cierpliwości i zgodnej współpracy. Dzięki naszemu gościowi z USA mogliśmy poznać nowe techniki i metody pracy, które pozwoliły nam usprawnić i udoskonalić cały proces. Zaprezentował między innymi, jak za pomocą wydruku 3D tworzy rodzaj rusztowania, na którym buduje model całej rzeźby. Zwieńczeniem wszystkich działań był sobotni pokaz odlewania żeliwa, podczas którego prace zaformowane w trakcie warsztatów zostały odlane. Wymagają jeszcze pracy i finalnej obróbki, ale mamy nadzieję zaprezentować je podczas pofestiwalowej wystawy Kaloryfer inaczej II. Pokaz odlewania żeliwa był również punktem kulminacyjnym dla innego projektu, który rozpoczął się tydzień wcześniej. Andy Griffiths, walijski artysta i wykładowca w Carmarthen School of Art, przyjechał po raz pierwszy na festiwal, żeby zrealizować swój autorski performance z wykorzystaniem płynnego żeliwa pt. Wschód słońca. Wraz z pomocą pięciu swoich studentów i Roberta Hardinga z tej samej uczelni, zbudowali drewnianą konstrukcję podobną do katapulty, stanowiącą ruchomą formę, w którą został wlany płynny metal. Następnie świecące słońce zostało podniesione do góry na tle wieczornego nieba. Performance robił duże wrażenie zarówno pod względem wizualnym, jak i symbolicznym. Nowością w tym roku były również warsztaty tworzenia rzeźb z brązu prowadzone przez naszego kolejnego gościa Markosa Georgilakisa z ateńskiej Akademii Sztuk Pięknych. Wzięło w nich udział pięciu studentów ASP Wrocław, a tematem była współczesna interpretacja mitu Pandory. Warsztaty były wzbogacone o mini-wykłady poświęcone mitologii greckiej i rozmowy na temat technik i sposobów pracy przy tworzeniu modeli i form pod odlewy z brązu. Z wielką przyjemnością gościliśmy również Dariusza Kika, który zbudował gliniany piec do topienia żeliwa opalany węglem drzewnym. W ten sposób topiono żeliwo jeszcze za czasów, zanim stosowano koks. Autorski piec, będący sam w sobie rodzajem rzeźby, zadziałał perfekcyjnie i z ust brodatego jegomościa wylało się płynne, świecące żeliwo. W sekcji rzeźbiarskiej mogliśmy podziwiać również pokaz kowalstwa artystycznego Marcina Klicha oraz pokaz odlewania metali kolorowych w piecu indukcyjnym Macieja Nadolskiego. Nie zabrakło stałych atrakcji dla publiczności. Pod okiem Wojciecha Małka i uczniów Zespołu Szkół Plastycznych we Wrocławiu odbyły się warsztaty tworzenia talizmanów z brązu. Hubert Bujak przeprowadził warsztaty tworzenia małych rzeźb z aluminium, a Rick Batten wraz ze studentkami z gdańskiej ASP zorganizowali warsztaty tworzenia płaskorzeźb z żeliwa. 34

MICHAŁ STASZCZAK CURATOR OF THE METAL SECTION The program of metal/sculpture section during 8th Festival of High Temperatures included both popular and well-known events and those which were new, as we are still looking for them in order to expand the spectrum of the festival offer and provide even hotter impressions. The week before the festival we started iron mouldmaking workshops for students of sculpture of the Academy of Art and Design in Wrocław. Models of their sculptures were made from different materials wax, plasticine, found objects, wood and plaster. They were making moulds under the eye of James Wade (University of Kentucky), Wojciech Małek and myself. This technological process is complex, time consuming and requires patience and cooperation. Thanks to our guest from the USA we could learn new techniques and methods of working that let us facilitate and improve the whole process. He showed us how he creates a kind of scaffolding for his model using a 3D printer, on which the rest of the sculpture is built. The finale of all our work was the iron pour during which the moulded works were cast. They still require finishing but we hope to present them during the after-festival exhibition called Radiator the other way 2. The iron pour was also the climax of a different project, which began a week before as well. Andy Griffiths, a Welsh artist and a teacher in Carmarthen School of Art in Wales, came to the Festival for the first time to present his molten iron performance entitled Sunrise. With the help of his five students and Robert Harding from the same University, they built a wooden construction similar to a catapult. It was a moving mould into which molten metal was poured. After that the shining sun was raised into the dark sky. The performance was very impressive, both visually and symbolically. New this year were workshops making bronze sculptures led by another guest Markos Georgilakis from the Athens Academy of Arts. Five students from the Academy of Art and Design in Wrocław took part in them, making contemporary works being re-interpretations of Pandora Myth. These workshops were accompanied by mini lectures devoted to Greek Mythology and conversations about techniques used for making models and moulds for bronze casting. With great pleasure we welcomed Dariusz Kik who built a clay furnace for melting iron fired with charcoal. This method of melting iron was popular before coke was used. His original furnace, being a sculpture itself, worked perfectly well and from the mouth of a bearded man flowed liquid, glowing iron. The metal section also included a blacksmithing show of Marcin Klich and presentation of non- -ferrous metal casting from the induction furnaces by Maciej Nadolski. We did not miss permanent attractions for our audience. Under the eye of Wojciech Małek and students from School of Fine Arts in Wrocław it was possible to make bronze talismans. Hubert Bujak led workshops of making small aluminium sculptures and Rick Batten with students from the Gdańsk Academy of Arts organized iron scratchblock workshops. 35

Działania sekcji w liczbach Section in numbers 40 Artystów Artists 2000 kg 50 kg 50 kg 3000 kg Żeliwa of Iron Brązu of Bronze Aluminium of Aluminium Piasku of Sand 100 100 60 Talizmanów Talismans Płaskorzeźb Scratchblocks Rzeźb Sculptures 36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

Michał Staszczak KURATOR (ur. 1979) - doktor Akademii Sztuk Pięknych we Wrocławiu, adiunkt w Pracowni Małej Formy Rzeźbiarskiej i w Pracowni Odlewnictwa Artystycznego. Jedyny w Polsce artysta rzeźbiarz budujący plenerowe piece do wytopu żeliwa i samodzielnie odlewający w nich swoje prace. Organizator warsztatów i pokazów odlewnictwa artystycznego żeliwa, brązu, aluminium. Konstruktor wielu plenerowych pieców odlewniczych. Ma na swoim koncie publikacje i wykłady dotyczące pracy artystycznej w wysokich temperaturach. Brał udział w licznych wystawach indywidualnych i zbiorowych w kraju i za granicą. Jego asamblażowe prace są w kolekcjach publicznych i prywatnych. Założyciel i organizator FWT od 2007 roku. CURATOR (born 1979) an assistant professor at the Academy of Art and Design in Wrocław in the Studio of Medals and Small Sculpture and in the Casting Studio. The only artist in Poland who builds foundry furnaces himself and casts his works using them. He has organized many casting workshops iron, bronze, aluminium and he has constructed many furnaces. He writes and lectures about his work in high temperatures and presents his works during exhibitions in Poland and abroad. His assemblage works are in private and public collections. He was a co-founder and has been an organizer of Festival of High Temperatures since 2007 (the first edition). Andy Griffiths (ur. 1956) - rzeźbiarz, koordynator studiów licencjackich w zakresie rzeźby i odlewnictwa w Carmarthen School of Art w Walii. Dorastał w północnej Walii, studiował w Wrexham College. W latach 1978-1983 przerwał edukację, realizując się artystycznie jako lider kultowej grupy punk rockowej The Wall. Następnie powrócił na studia i ukończył Central School of Art and Design w Londynie na kierunku rzeźba, gdzie uczył się odlewnictwa artystycznego od Aba Abercrombiego. Po studiach pracował przez siedem lat w odlewni artystycznej A&A w Londynie. Przeprowadził się do zachodniej Walii w 1994 roku i zaczął wykładać rzeźbę w Carmarthen School of Art. W 2006 roku artysta został wybrany na współprzewodniczącego 6 Konferencji Sztuki z Lanego Żeliwa w Kidwelly w zachodniej Walii. Andy Griffiths tworzy i wystawia swoje prace od ponad 30 lat, pracuje głównie w brązie i lanym żeliwie. Jego prace znajdują się w kolekcjach w UK, Europie i USA. (born 1956) a sculptor, programme Co Ordinator BA Sculpture, Casting, Carving and Construction in Carmarthen School of Art. Andy Griffiths grew up in North Wales and studied his foundation course at Wrexham College before leaving education to be lead singer of punk band The Wall from 1978-1983 before returning to study a BA (hons) degree in Fine Art Sculpture at Central School of Art and Design, London where he was taught foundry by Ab Abercrombie. After leaving college he worked at A&A Fine Art Foundry, London. He moved to West Wales in 1994 and started lecturing at Carmarthen School of Art on the Sculpture course. In 2006 Andy was voted in as Co Chair of the 6th International Conference on Contemporary Cast Iron Art which was held in 2010 in Kidwelly, West Wales. He has continued to make sculpture and exhibit his work annually over the last 30 years, completing several commissions and working mainly in stone, bronze and cast iron. His work is in collections in the UK, Europe and the United States. Markos Georgilakis (ur. 1957) - grecki rzeźbiarz, asystent w Ateńskiej Szkole Sztuk Pięknych. W swojej twórczości bada relacje między technologią odlewniczą brązu a procesem powstawania rzeźby, jako nośnika nowego znaczenia. W procesie topienia brązu, niezmiennym u swych podstaw, mimo technologicznego postępu, upatruje swoistego rodzaju uniwersum znaczeń, których poszukuje w swojej twórczości. Od wielu lat prowadzi warsztaty odlewnicze w Grecji i Szkocji. W 2008 stworzył film pt.: Brąz i ogień, dotyczący historii i procesu odlewania rzeźb z brązu. Ma na swoim koncie liczne wystawy indywidualne i zbiorowe. (born 1957) - a Greek sculptor, assistant professor at the Athens School of Fine Arts. In his works he looks into relations between the bronze casting process, the process of sculpture creation and the Greek mythology. He perceives the process of melting and casting bronze, which has not basically changed throughout ages, as the universe of meaning. For many years he has run casting workshops in Greece and abroad. In 2008 he created a film entitled Bronze and fire, in which the history and the procedure of bronze casting is shown. He has taken part in many solo and group exhibitions. James Wade (ur. 1971) - amerykański artysta zainspirowany rolniczymi krajobrazami i współczesnym designem. Studiował sztuki piękne na Uniwersytecie w Kentucky oraz na Uniwersytecie w Georgii, gdzie kolejno w 1994 i 1996 roku uzyskał tytuły naukowe. Rysunki i rzeźby artysty były eksponowane na ponad stu wystawach w USA, we Włoszech, Boliwii i Anglii. W 2011 roku na zlecenie the Bournville Village Trust wykonał rzeźbę do przestrzeni publicznej pt. Measures, która została odlana z żeliwa w Muzeum Rzeźby ze Stali w Coalbrookdale w Anglii. Ukończona w 2012 roku, została zamontowana na placu w Lightmoor Village, Shropshire. James Wade był przez kilka lat dyrektorem Sculpture Trails Outdoor Museum w Indianie. Obecnie prowadzi pracownię w Lexington, Kentucky, USA i wykłada na Wydziale Sztuk Pięknych na Uniwersytecie w Kentucky. (born 1971) - influenced at an early age by agrarian landscape and contemporary design, studied art at the University of Kentucky, earning a Bachelors of Fine Arts degree in 1994, and the University of Georgia, earning a Master of Fine Arts degree in 1996. Wade s sculpture and drawings have been exhibited in over 100 exhibitions across the United States as well as in Italy, Bolivia, and England. In 2011, the Bournville Village Trust commissioned Wade to create a public artwork. His cast iron sculpture Measures was modeled and cast at the Museum of Steel Sculpture in Coalbrookdale, England. It was completed in 2012 and is sited in the square of Lightmoor Village, Shropshire. James Wade is the former President of the Board of Directors of Sculpture Trails Outdoor Museum. Wade maintains a studio in Lexington, Kentucky, USA, and he is currently a Senior Lecturer in the School of Art and Visual Studies at the University of Kentucky. Rick Batten (ur. 1954) - amerykański artysta, budowniczy pieców odlewniczych do brązu i żeliwa, od lat współpracujący z gdańską i wrocławską Akademią Sztuk Pięknych. Prowadzi warsztaty i pokazy odlewnicze żeliwa i brązu w Polsce, Anglii i USA. Jest inspiracją dla wielu młodych artystów do poszukiwań artystycznych w obszarze rzeźby z lanego metalu.

(born 1954) an American artist, builder of bronze and iron furnaces. For many years he has cooperated with Gdańsk and Wrocław Academies of Art. He leads workshops and iron and bronze pours in Poland, England and the USA. Dariusz Kik (ur. 1987) - odlewnik w Silesia Castings Dariusz Kik w Gliwicach, absolwent Politechniki Śląskiej w Gliwicach na Wydziale Odlewnictwa. Specjalista w zakresie odlewnictwa artystycznego z brązu, mosiądzu, żeliwa i innych stopów, wytopów metodami archeologicznymi oraz metodą wytapianych modeli. (born 1987) a caster in Silesia Art Casting Dariusz Kik company in Gliwice, graduate of the Silesian University of Technology in Gliwice, the Faculty of Metal Casting. He specializes in art casting of bronze, brass, iron and other alloys. He uses archaeological methods, lost wax method and ceramic shells. Wojciech Małek (ur. 1983) rzeźbiarz, absolwent Akademii Pedagogicznej im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie (2005-2007) oraz wrocławskiej Akademii Sztuk Pięknych im. Eugeniusza Gepperta (2007-2012) na kierunku rzeźba. Uzyskał, wyróżniony medalem, dyplom w pracowni profesora Christosa Mandziosa. Od 2013 jest zatrudniony w Akademii Sztuk Pięknych we Wrocławiu na stanowisku technika odlewnika. Zajmuje się rzeźbą, rysunkiem, małą formą rzeźbiarską i odlewnictwem artystycznym różnych metali. Od 2008 roku bierze udział w Festiwalu Wysokich Temperatur. born 1983) a sculptor, graduate of the Pedagogical University of Cracow (2005-2007) and the Academy of Art and Design in Wrocław (2007-2012), the Faculty of Sculpture. He made his diploma work in the studio of prof. Christos Mandzios, for which he got a medal with distinction. Since 2013 he has been employed as a technician in the Casting Studio at the Academy of Art and Design in Wrocław. He works mainly in the field of sculpture, drawing, small sculpture and art casting of different metals. He has participated in Festival of High Temperatures since 2008. Marcin Klich (ur. 1978) - absolwent wrocławskiej Akademii Ekonomicznej. Tworzy w metalu i stali. Jego pierwsze próby obróbki metalu więcej miały wspólnego z metaloplastyką niż z tradycyjnym kowalstwem artystycznym. Praca na wrocławskiej Akademii Sztuk Pięknych na Wydziale Wzornictwa przemysłowego i Architektury wnętrz pozwoliła mu bliżej poznać zagadnienia związane z kształtowaniem i obróbką metalu, projektowaniem, kowalstwem oraz wieloma innymi technikami związanymi z metalem, jak np. repuserstwo. Prowadzi coroczne, organizowane przez ASP, pokazy kowalstwa w ramach Dolnośląskiego Festiwalu Nauki, gdzie przedstawia techniki obróbki metali, podstawy kowalstwa. Jest uczestnikiem wielu festiwali w Polsce i na świecie, m.in. w Ivano-Frankowsku, Legnicy oraz od wielu lat na Festiwalu Wysokich Temperatur, gdzie prezentuje tradycyjną kowalkę przy użyciu miecha kowalskiego. (born 1978) a graduate of Wrocław University of Economics. He works in metal and steel. His first experiences with metal were rather similar to decorative metalwork than traditional art blacksmithing. Work at the Academy of Art and Design allowed him to learn more about shaping and processing metal, designing, blacksmithing and about many other techniques connected with metal. He takes part in many festivals in Poland and around the world e.g in Ivano-Frankowsko, Legnica and for many years he has organized shows of blacksmithing using bellows during Festival of High Temperatures. Hubert Bujak (ur. 1980) - absolwent rzeźby na wrocławskiej Akademii Sztuk Pięknych im. E. Gepperta, obecnie asystent techniczny w pracowni odlewnictwa artystycznego ASP Wrocław. (born 1980) a graduate of the Academy of Art and Design in Wrocław, the Faculty of Sculpture, at present he is a technician in the Casting Studio of the Academy. Maciej Nadolski (ur. 1969) - pracownik Politechniki Częstochowskiej na Wydziale Odlewnictwa Metali Kolorowych. Specjalizuje się w tematyce odlewnictwa precyzyjnego i artystycznego, szczególnie zaś badaniem mas formierskich dla metody wytapianych modeli. Jest autorem i współautorem około 70 publikacji w czasopismach krajowych i zagranicznych. Członek Komisji Odlewnictwa PAN oddział Katowice i Stowarzyszenia Technicznego Odlewników Polskich. Opiekun Koła Naukowego Odlewników. (born 1969) - works in the Częstochowa University of Technology in the Faculty of casting non-ferrous metals. He specializes in the field of precision and art casting, experimenting with moulding materials for the lost wax method. He is an author of 70 publications in Polish and foreign magazines. He is a member of the Committee of Casting PAN in Katowice and the Association of Polish technical casters. Paulo Tuna (ur. 1976) - w Vila Real de Tras-os-Montes na północy Portugalii. Mieszka i pracuje w Caldas da Rainha gdzie uzyskał stopień licencjata na kierunku rzeźba oraz w zakresie sztuk wizualnych w The Art and Design School ESAD.CR. Pracuje jako artysta i rzeźbiarz od 1988, regularnie organizuje wystawy swoich prac, które znajdują się w prywatnych i państwowych kolekcjach w Portugalii. Brał udział w międzynarodowych sympozjach rzeźby monumentalnej w Chinach, Włoszech, Turcji i Brazylii. Obecnie pełni funkcję asystenta technicznego w Wydziale Metalu i Rzeźby w ESAD.CR i zajmuje się również wykonywaniem noży. W 2012 roku zaprojektował i wykonał 100 noży dla restauracji NOMA w Danii, która jest obecnie uważana za najlepszą restaurację na świecie. born in 1976 at Vila Real de Trás-os-Montes located in the north of Portugal. Lives and works in Caldas da Rainha, where he made his bachelor s degree in sculpture and degree in Visual Arts at the Art and Design School ESAD.CR. He has worked as an artist and sculptor since 1998 with regular exhibitions, represented in private and public collections in Portugal. International participations at monumental sculpture symposiums in China, Italy, Turkey and Brazil. In the present days he works as a technician in the metal and sculpture department in ESAD.CR and works as a knife maker. In 2012 he designed and produced 100 knives for NOMA restaurant in Denmark, considered today the best restaurant in the world.