003-163 003-164 SE ARMBANDSUR Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO PL ZEGAREK NA RĘKĘ Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. EN ARMBÅNDSUR Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. WRISTWATCH Operating instructions (Translation of the original instructions) Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår erviceavdeling på telefon 67 90 01 34. www.jula.no Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się elefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88. www.jula.pl Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. www.jula.com Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska Jula Norge AS, Solheimsveien 6 8, 1471 LØRENSKOG 2017-08-02 Jula AB
Värna om miljön! Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Verne om miljøet! Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation. Dbaj o środowisko! Nie wyrzucaj zużytego produktu wraz z odpadami komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty mogące być zagrożeniem dla środowiska i dla zdrowia. Produkt należy oddać do odpowiedniego punktu składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary tego samego rodzaju i w tej samej ilości. Care for the environment! Must not be discarded with household waste! This product contains electrical or electronic components that should be recycled. Leave the product for recycling at the designated station e.g. the local authority's recycling station.
1 1 4 2 3
HANDHAVANDE Alla inställningar utgår från normalt tidsläge. Belysning Tryck på EL (1) för att tända belysningen i cirka 3 sekunder. Tid och datum 1. Tryck tre gånger på MODE (2) för att växla till tidsinställning. När sekunderna blinkar samtidigt, tryck flera gånger på SET (3): timmar, minuter, måndag, dag och vecka blinkar efter varandra. 2. Tryck på UP (4) för att ställa in timmar, minuter, månad, dag, vecka medan det aktuella värdet blinkar. 3. Avsluta inställningen genom att trycka en gång på MODE. SE
SE Alarm 1. Tryck två gånger på MODE för alarm. Tryck på UP för att aktivera och avaktivera alarmet och timsignalen. 2. Tryck en gång på SET och timmarna blinkar, eller tryck två gånger på SET och minuterna blinkar. Tryck sedan på UP för att ställa in timmar och minuter. Tryck en gång på MODE för att återgå till normalt tidsläge. Tidtagning 1. Tryck en gång på MODE för att växla till tidtagning. 2. Tryck en gång på UP för att starta tidtagningen. 3. Tryck en gång på UP för att stanna tidtagningen. 4. Tryck på SET för att nollställa tidtagningen. 5. För att få mellantid tryck en gång på SET när tidtagningen är igång. Fortsätt
tidtagningen genom att trycka på SET igen. 6. Tryck en gång på MODE för att växla tillbaka till normalt tidsläge. SE
NO BRUK Alle innstillinger tar utgangspunkt i normal klokkeslettmodus. Belysning Trykk på EL (1) for å tenne belysningen i cirka 3 sekunder. Klokkeslett og dato 1. Trykk tre ganger på MODE (2) for å bytte til tidsinnstilling. Når sekundene blinker samtidig, trykker du flere ganger på SET (3): timer, minutter, måned, dag og uke blinker etter hverandre. 2. Trykk på UP (4) for å stille inn timer, minutter, måned, dag, uke mens den aktuelle verdien blinker. 3. Avslutt innstillingen ved å trykke én gang på MODE.
NO Alarm 1. Trykk to ganger på MODE for alarm. Trykk på UP for å aktivere og deaktivere alarmen og timesignalet. 2. Trykk én gang på SET og timene blinker, eller trykk to ganger på SET og minuttene blinker. Trykk deretter på UP for å stille inn timer og minutter. Trykk én gang på MODE for å gå tilbake til normal klokkeslettmodus. Tidtaking 1. Trykk én gang på MODE for å bytte til tidtaking. 2. Trykk én gang på UP for å starte tidtakingen. 3. Trykk én gang på UP for å stoppe tidtakingen. 4. Trykk på SET for å nullstille tidtakingen.
NO 5. For å få mellomtid trykk én gang på SET når tidtakingen er i gang. Fortsett tidtakingen ved å trykke på SET igjen. 6. Trykk én gang på MODE for å gå tilbake til normal klokkeslettmodus.
OBSŁUGA Do wszystkich ustawień wchodzi się z trybu normalnego wyświetlania godziny. PL Oświetlenie Naciśnij EL (1), aby włączyć oświetlenie na około 3 s. Czas i data 1. Naciśnij trzykrotnie MODE (2), aby przełączyć w tryb ustawiania czasu. Kiedy sekundy migają jednocześnie, naciśnij kilkakrotnie SET (3): kolejno będą migać godziny, minuty, miesiąc, dzień i tydzień. 2. Gdy wartość miga, naciśnij UP (4), aby ustawić godzinę, minuty, miesiąc, dzień, tydzień. 3. By zakończyć ustawianie, naciśnij ponownie przycisk MODE.
PL Alarm 1. Naciśnij dwukrotnie MODE, aby ustawić alarm. Naciśnij UP, aby włączyć lub wyłączyć alarm i sygnał dźwiękowy. 2. Naciśnij jednokrotnie SET, aby zaczęły migać godziny, lub naciśnij dwukrotnie SET, aby zaczęły migać minuty. Następnie naciskaj UP, aby ustawić godzinę i minuty. Naciśnij jednokrotnie MODE, aby powrócić do normalnego trybu wyświetlania godziny. Funkcja stopera 1. Naciśnij jednokrotnie MODE, aby przejść do funkcji stopera. 2. Naciśnij jednokrotnie UP, aby włączyć stoper. 3. Naciśnij jednokrotnie UP, aby zatrzymać stoper. 4. Naciśnij SET, aby zresetować stoper.
5. Aby uzyskać międzyczas, naciśnij jednokrotnie SET w trakcie odmierzania czasu stoperem. Kontynuuj odmierzanie czasu, naciskając ponownie SET. 6. Naciśnij jednokrotnie MODE, aby ponownie przejść do normalnego trybu wyświetlania godziny. PL
EN USE All settings are based on normal time mode. Light Press EL (1) to switch on the light for about 3 seconds. Time and date 1. Press MODE (2) three times to switch to time settings. When the seconds flash at the same time, press SET (3) several times: hours, minutes, month, day and week flash after each other. 2. Press UP (4) to set hours, minutes, month, day, week while the actual value is flashing. 3. Complete the settings by pressing MODE once.
Alarm 1. Press MODE twice for alarm. Press UP to enable and disable the alarm and hour signal. 2. Press SET once for the hours to flash, or press SET twice for the minutes to flash. Now press UP to set the hours and minutes. Press MODE once to return to normal time mode. EN Timing 1. Press MODE once to return to switch to timing. 2. Press UP once to start the timing. 3. Press UP once to stop the timing. 4. Press SET to reset the timing. 5. To get split time press SET once when the timing is running. Continue the timing by pressing SET again. 6. Press MODE once to switch back to normal time mode.