Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce w latach
|
|
- Arkadiusz Grzelak
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce w latach PUBLIKACJE KSIĄŻKOWE 1. Krleža Miroslav: Zastave / Sztandary. Tłum. i wstęp Maria K r u kowska. Warszawa, PIW, 1990, 597 s., 3 nlb. [proza]. 2. Novak Slobodan: Izgubljeni zavičaj i druge priče / Już nie u siebie i 9 [dziewięć] opowiadań. Wybór Danuta Ćirlić St rasz y ńska. Tłum. Jerzy Ch mielewski, Danuta Ćirlić St rasz y ńska, Alija Dukanović. Warszawa, PIW, 1990, 215 s., 5 nlb. [proza]. Badessa madre Antonia / Badessa madre Antonia. Tłum. Alija Dukanov ić, s Bez osobitosti / Nic szczególnego, s Dalje treba misliti / Dalej trzeba pomyśleć. Tłum. Jerzy Ch mielewski, s Hlap / Homar, s Izgubljeni zavičaj / Już nie u siebie. Tłum. Danuta Ćirlić St rasz y ńska, s Između dvije živice / W dwa żywopłoty, s Južne misli / Rozwichrzone myśli, s Nacionalni park / Park narodowy, s Tvrdi grad / Miasto twierdza, s Živci / Nerwy. Tłum. Jerzy C h m ielewsk i, s Špoljar Krsto: Vjenčanje u Parizu / Ślub w Paryżu. Tłum. Danuta Ćirlić- St r a sz y ń sk a. Warszawa, PIW, 1990, 231 s., 4 nlb. [proza]. PUBLIKACJE W CZASOPISMACH 1. FA art 1990, nr 3. Suško Mario Povratak / Powroty. Slijepo između vina i kruha / Ślepo między winem, s. 27.
2 148 Przekłady chorwacko-polskie Slike / Obrazy, s. 27. Śpiew czwarty*, s. 26. Veliš: mladost je iza nas / Powiadasz: młodość już, s. 27. Wyrzeczenia*, s. 26. XLIV [mogao bih znati gdje ] / XLIV [Mógłbym wiedzieć gdzie ]. Tłum. Jolanta Pa koń sk a, s. 26 [poezja]. 2. Koniec Wieku 1990, nr 1. Parun Vesna Ja ću biti daleko / Ja będę daleko, s. 77. Ljeto / Lato, s. 77. Pjesme su umorne / Wiersze są zmęczone, s. 77. Zlarin / Zlarin. Tłum. Łucja Danielewska, s. 76 [poezja]. 3. Literatura na Świecie 1990, nr 10. Čuić Stjepan Orden / Order. Tłum. Elżbieta Lempp, s [proza]. Gotovac Vlado Ars poetica / Ars poetica. Tłum. Katarina Šalamu n Biedrz ycka, s. 93. Bilješke za jednu autobiografiju / Notatki do pewnej autobiografii. Tłum. Dorota Jovanka Ći rl ić, s. 96. Cvjetni rukopis / Kwietny rękopis, s. 94. Da zrno ne ugine / By ziarno nie przepadło. Tłum. Katarina Šalamun- Bied rzycka, s. 91. Jesień już. Fedra się zwraca ku śmierci*. Tłum. Dorota Jovanka Ćirlić, s. 98. Moja samoća nije oholost / Moja samotność nie jest pychą, s. 91. Obnavljanje napuštenog hrama / Odnawianie opuszczonej świątyni. Tłum. Katarina Šalamun Bied rzycka, s. 93. Sjećanje na Brechta / Wspomnienie o Brechcie, s. 97. U Lepoglavi / W Lepoglavie, s. 95. Ušutkajte pjesnika / Uciszcie poetę. Tłum. Dorota Jovanka Ćirlić, s. 95. Uznički presjek [ ] / Więzienny przekrój Tłum. Danuta Ćirlić St rasz y ńska, s. 99 [poezja]. Novak Slobodan Agava, sunce i kamen / Agawa, słońce i kamień. Tłum. Danuta Ćirlić- St rasz y ńska, s. 79 [poezja]. 4. Poezja 1990, nr 1/3. Parun Vesna Možda povratak / Może to powrót, s. 85. Nevjerna žena / Niewierna żona, s. 84. Ovako izgleda neuzvraćena ljubav / Tak wygląda nieodwzajemniona miłość, s. 85. Plesačica / Tancerka.
3 Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce 149 Pornografija / Pornografia, s. 85. Poruka zaljubljenima / Zlecenie dla zakochanych, s. 84. Rasanjeni nokturno / Rozbudzony nokturn, s. 84. Sazrijevanje / Dojrzewanie. Tłum. Edward Zych, s [poezja]. 5. Polska Miedź 1990, nr 17, s. 6. Parun Vesna Długa broda*. Dziwna rozmowa*. Pod starą agawą*. Tłum. Edward F. Zych [poezja] PUBLIKACJE W CZASOPISMACH 1. Dekada Literacka 1991, nr 34, s. 1, 4. Stamać Ante Notatka ze schronu*. Tłum. Jadwiga Stad nikiewicz Kerep [proza]. PUBLIKACJE KSIĄŻKOWE 1. Trzy gracje: wiersze. Wybór, przekład i wstęp Łucja Danielewska [D. Maksimović, V. Par un, I. Sek ulić]. Kraków, Wydawnictwo Miniatura, 1992 [poezja]. Parun Vesna Gospodinu Edgaru Pou / Do Pana Edgara Poe. Grana omorike / Gałąź omoriki. Hvala Ti, Bože / Dzięki Ci, Boże. Kasni sjaj / Późny blask. Kostur / Szkielet. Ljeto / Lato. Mrtvi oblaci / Martwe obłoki. Ravnoteža / Równowaga. Ruka / Ręka. Stara jesen / Późna jesień. Udovica / Wdowa. Vrijeme / Czas. Zlarin / Zlarin. 2. Ugrešić Dubravka: Forsiranje romana rijeke / Forsowanie powieści- r ze k i. Tłum. Danuta Ćirlić St rasz y ńska. Wydanie 1. Warszawa, PIW, 1992, 218 s., 1 nlb. [proza]. PUBLIKACJE W CZASOPISMACH 1. Podróże i Marzenia 1992, nr 13 ( ), s. 6 7 [niedzielny dodatek do dziennika Nowy Świat ]. Vuletić Andjelko: Między życiem a śmiercią*. Tłum. Maria i Grzegorz Łatuszyńscy [proza].
4 150 Przekłady chorwacko-polskie 1993 PUBLIKACJE KSIĄŻKOWE 1. I tęsknię i pragnę. Perły liryki europejskiej. Wybór Aleksander Naw rock i. Warszawa, Wydawnictwo Książkowe Ibis, 1993, s [poezja]. Parun Vesna Grana omorike / Gałąź omoriki, s. 80. Kasni sjaj / Późny blask, s Kostur / Szkielet, s Ljeto / Lato, s. 81. Przypowieść*, s Stablo / Drzewo, s Susret / Spotkanie, s. 85. Šum krila, šum vode / Szum skrzydeł i plusk wody, s. 80. Trenutak / Chwil, s. 81. Udovica / Wdowa, s Vrijeme / Czas, s. 85. Zlarin / Zlarin, s. 79. PUBLIKACJE W CZASOPISMACH 1. Ex Libris 1993, nr 3. Jergović Miljenko 1 Američki san / Amerykański sen, s. 2. Koncentracioni logor / Obóz koncentracyjny, s. 2. Pjesma napisana komputerom / Wiersz napisany na komputerze, s. 2. Ulicom Palih dječaka / Ulicą chłopców, którzy padli. Tłum. Joanna Pomor sk a, s. 2 [poezja]. 2. Ex Libris 1993, nr 40. Gotovac Vlado Dwa chorwackie wiersze*, s. 13. Ratni trenutak (I II) / Chwila wojenna (I II), s. 13. Strogi izbor / Surowość wyboru. Tłum. Dorota Jovanka Ćirlić, s. 13. Upoznaj se / Poznaj (I V). Tłum. Joanna Pomorska, s. 13 [poezja]. 3. Kwartalnik Artystyczny 1993, nr 0. Kišević Enes Błaganie Havy*. Tłum. Jarosław Je ź d z i kowsk i, s [poezja]. Lukić Darko Sarajewo kwiecień 1992 początek końca*. Tłum. Ewa Grabowska, s [proza]. 1 Autor należy zarówno do Stowarzyszenia Pisarzy Chorwackich [Društvo hrvatskih pisaca], jak i Stowarzyszenia Pisarzy Bośni i Hercegowiny [Društvo pisaca Bosne i Hercegovine].
5 Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce Metafora 1993, nr 8/10. Parun Vesna Gospodinu Edgaru Poeu / Do Pana Edgara Poe, s Grana omorike / Gałąź omoriki, s. 65. Kasni sjaj / Późny blask, s. 64. Ruka / Ręka, s. 65. Zlarin / Zlarin. Tłum. Łucja Danielewska, s. 64 [poezja]. 5. Opcje 1993, nr 2, s. 39. Haiku z wojny Boban Nediljko U pećinama / W jaskiniach. Čekolj Marijan Trzy krople krwi*. Devidé Vladimir Starac, starica / Starzec, staruszka. Kisević Enes Vojnik je pao / Leżący żołnierz. Spanović Marinko Prognani fratar / Wygnany zakonnik. Srnel Antonija Księżyc w wodzie*. Zegarac Milan Srušene crkve / Zburzone kościoły. Tłum. i red. Karolina Ży tkowiak, Piotr Wiktor L or kowsk i [poezja]. 6. Puls 1993, nr 2. Kovač Mirko Životopis Malvine Trifković / Malwina [fragment]. Tłum. Danuta Ćirlić- St rasz y ńska, s [proza] PUBLIKACJE KSIĄŻKOWE 1. Vuletić Andjelko: Dan hapšenja Vile Vukas / Żarliwość i gwałt: ballada współczesna. Tłum. Maria Siwkowska Łat usz y ńska, Grzegorz Łat usz y ński. Warszawa, Agawa, 1994, 254 s., 1 nlb. [proza]. PUBLIKACJE W CZASOPISMACH 1. Literatura na Świecie 1994, nr 11. Tadijanović Dragutin Ad honorem et gloriam / Ad honorem et gloriam, s. 53. Dom tajnovitosti / Dom pełen tajemnic, s Molba munji nebeskoj / Prośba do błyskawicy, s Na grobu prijatelja / Na grobie przyjaciela, s. 4.
6 152 Przekłady chorwacko-polskie Na rastanku / Na pożegnanie, s. 58. Nema me, i krik se razliježe / Nie ma mnie, s. 5. Očenaš Lema Kamena / Ojcze nasz Lema Kamienia, s. 55. O riječima / O słowach, s. 56. Ponovno ispred Caffé degli Specchi / Po raz drugi przed Caffe degli Specchi, s. 54. Sipala je sitna kišica / Padał drobny deszcz, s. 3. Tko zna, jesam li / Kto wie? Tłum. Julian Kor n hauser, s [poezja]. Ugrešić Dubravka Američki fikcionar / Amerykański fikcjonarz [fragment]. Tłum. Danuta Ćirlić St rasz y ńska, s [proza] PUBLIKACJE KSIĄŻKOWE 1. Špoljarić Josip: Ona patrzy. Tłum. Łucja Da n ielewsk a. Poznań, Związek Literatów Polskich, 1995 [wybór wierszy]. PUBLIKACJE KSIĄŻKOWE 1. U ovom strašnom času / W tej strasznej chwili. Antologia współczesnej wojennej liryki chorwackiej. Red. Ante Stamać, Ivo Sanader. Tłum. Muriel Kordowicz. Warszawa, Wydawnictwo Krupski i S ka, 1996, 168 s., 4 nlb. [poezja]. 2. Żywe źródło. Antologia współczesnej poezji chorwackiej. Wybór, przekład, noty o autorach Łucja Danielewska. Warszawa, Wydawnictwo Książkowe Ibis, 1996, 184 s., 3 nlb. [poezja]. Armanini Ante Nowa Grecja*, s Bagić Krešimir Čije je lišće? / Czyje są liście, s metara iznad zemlje / 300 metrów ponad ziemią, s Balog Zvonimir Katedrala u Chartresu / Katedra w Chartes, s. 9. Robię*, s. 10. Begović Sead Topim mrak / Roztapiam mrok, s. 11. Biletić Boris Od njih smo potekli / Od nich pochodzimy, s. 12. Bilopavlović Tito Prva šetnja / Pierwszy spacer Psalm o mewie, s. 13. Brešić Vinko Gdzieś w pociągu pomiędzy miastami*, s. 14.
7 Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce 153 Tvoj povratak, blizina, nespokoj / Twój powrót, bliskość; niepokój, s Burazer Diana (Gdyby na nowo był mi dany początek)*, s Ca r M at ut i nov i ć Ljerka Sonet o povratku molitvi / Sonet o powrocie modlitwy, s. 18. Cvitan Dalibor Seosko groblje / Wiejski cmentarz, s Čegec Branko Putokaz zalaska / Drogowskaz zachodu, s Tužni jezik eseja / Smutny język eseju, s Dautbegović Jozefina Prizor iz cirkusa / Scena z cyrku, s. 24. Zaista savršen krug / Doprawdy doskonały krąg, s. 25. Dedić Arsen Skitsko zlato / Scytyjskie złoto, s Delorko Olinko Pejzaž / Pejzaż, s. 28. Domović Tomislav Na opak*, s Dragojević Danijel Jesen / Jesień, s. 32. Prozor / Okno, s Đurđević Miloš bubanj / bęben, s. 29. Ganza Mate Ljubavi je uvijek vrijeme / Zawsze jest czas miłości, s Golob Zvonimir Tako pada sjekira / Tak spada siekiera, s Gotovac Vlado Dan izlaska s vjetrom / Dzień wyjścia z wiatrem, s. 38. Zza zakrętu leśnej drogi *, s. 39. Grubišić Vinko U mutnu vodu / W mętną wodę, s. 40. Horvatić Dubravko Jutarnja pjesma / Poranny wiersz, s. 41. Zemljo, crna moja zemljo / Ziemio, moja czarna ziemio, s. 42. Jelušić Božica Jesenji madrigal / Jesienny madrygał, s. 43. Otok / Wyspa, s Katunarić Dražen Pismo s otoka / List z wyspy, s
8 154 Przekłady chorwacko-polskie Psalam o galebu / Psalm o mewie, s. 46. Kišević Enes Sve je u svemu / Wszystko jest we wszystkim, s. 49. Knežević Željko Razlike / Różnice, s Wakacje na wyspie*, s. 51. Koroman Veselko Seljaci / Chłopi, s. 52. Zadnja bajka, cvijet / Ostatnia bajka, kwiat, s. 53. Kovač Zvonko Bestjelesni smo, samo u mislima / Istniejemy jakby bez ciała, tylko w myślach, s. 54. Ostati doma, kao što su djedi / Zostać w domu, jak niegdyś dziadowie, s. 55. Krmpotić Vesna Ljubav / Miłość, s. 56. Obredi i žrtve / Obrzędy i ofiary, s. 56. Wszyscy ci ukochani*, s. 57. Machiedo Mladen Na rubu / Na krawędzi, s. 58. Mađer Miroslav Slavko Soba / Pokój, s. 59. Maković Zvonko Iskustvo / Doświadczenie, s Prah / Proch, s. 60. Maleš Branko (avion nije ptica) / (samolot nie jest ptakiem), s. 63. Manojlović Sonja Mačka / Kotka, s. 64. Marović Tonči Petrasov Tempus edax rerum / Tempus edax rerum, s. 65. Maruna Boris Branit ću kuću svoga oca / Będę bronić domu mego ojca, s Maslać Mile Czy masz kogoś bliskiego*, s. 68. Mićanović Krešimir Jagode / Truskawki, s. 69. Mićanović Miroslav Zašto / Dlaczego, s. 70. Mifka Ljerka Ciało / Książka*, s. 71. Mihalić Slavko Opasna mjesta ljubavi / Niebezpieczne miejsca miłości, s
9 Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce 155 Poziv na pivu / Zaproszenie na piwo, s Prolazim Zrinjevcem a dotiče me more / Przechodzę Zrinjevcem dosięga mnie morze, s U noći me probude koraci / W nocy budzą mnie kroki, s Wskazówka*, s Mijović Kočan Stijepo Balada o čovjeku koji se uspinjao / Ballada o człowieku który się wspinał, s. 78. Tako nečim gonjen u kroničnu noć / Tak czymś gnamy w nieustającą noc, s. 79. Milićević Nikola Modra elegija / Błękitna elegia, s Želja / Pragnienie, s. 81. Mrkonjić Zvonimir Između dva neprijatelja / Między dwoma wrogami, s. 82. Kyrie / Kyrie, s. 83. Načinović Daniel Rozmyślanie*, s. 84. Nikolić Vinko Zvono u podne / Dzwon w południe, s. 85. Novaković Anđelko Gdje ima vatre / Gdzie jest ogień, s. 86. Moja kuća / Mój dom, s. 87. Oraić Dubravka 4. Najlakše je otkriti Ameriku / 4. Najłatwiej jest odkryć Amerykę, s. 88. Paljetak Luko Izalazak iz kuće / Wyjście z domu, s Łamanie chleba*, s. 89. Snježni grozd / Śnieżne winogrono, s. 90. Pandžić Kornelija Wyspa*, s. 92. Parun Vesna Balkon / Balkon, s. 94. Da nema tvojih očiju / Gdyby nie było Twoich oczu, s Ljeto / Lato, s. 93. Mrtvi oblaci / Martwe obłoki, s. 93. Šumite, tamna stabla / Szumcie, ciemne drzewa, s Pavlović Boro Stare kościoły*, s Peakić Mikuljan Marija Odeszłam*, s. 99.
10 156 Przekłady chorwacko-polskie Peić Matko U sjaju rumenog lišća / W blasku czerwonych liści, s Pejaković Hrvoje Iz tuđe knjige / Z cudzej książki, s Pešorda Mile Krajolik sa zdencem / Krajobraz ze studnią, s Posljednja večera / Ostania wieczerza, s Proljetni vrt / Wiosenny ogród, s Petrak Nikica Ispadanje iz povijesti / Wystąpienie z historii, s Petričević Anka (I siódmy jeździec przegalopował )*, s Jeleniu rączy*, s Podrug Toma Jelenja koža / Skóra jelenia, s Prosenjak Božidar Geografia szczęścia*, s Reinhofer Vladimir R. Ono što imam znam da zapravo nemam / Wiem że to co mam tego właściwie nie mam, s Ricov Joja Rajski psalm lata*, s Sabljak Tomislav Tužaljka samoće / Elegia samotności, s Slamnig Ivan Prava istina o babilonskom tornju / Cała prawda o wieży Babel, s Ubili su ga ciglama / Zabili go cegłami, s Slaviček Milivoj Izdrži svoj život / Znoś swoje życie, s Prastary Bóg / Ojciec*, s Vrijeme / Czas, s Stamać Ante Crni leptir, demon rečenice / Czarny motyl, demon zdania, s Rujan / Wrzesień, s Srpanj / Lipiec, s Sušac Gojko Peti jahač apokalipse ili praznina / Piąty jeździec Apokalipsy czyli pustka, s Škunca Andriana Opuszczony dom*, s Špoljarić Josip Nie jestem prymusem*, s. 124.
11 Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce 157 Patrzę na siebie jakby *, s Štambuk Drago Sursum corda / Sursum corda, s Tadijanović Dragutin Dugo u noć, zimsku bijelu noć / Długo w noc, w zimową białą noc, s Jutros, sedmi dan srpnja / Dziś rano, siódmego lipca, s Kad mene više ne bude / Kiedy mnie już nie będzie, s Sunce žarko, molim te / Słońce gorące, proszę cię, s Vraćanje u noć / Powrót nocą, s Tolj Ivan Zaduma VI*, s Tomičić Zlatko More / Morze, s Vrkljan Irena Zaljubljeni dan / Dzień w którym byłam zakochana, s Vuletić Anđelko Čempres u zavičaju / Cyprys z rodzinnych stron, s Kad budem velik kao mrav / Kiedy będę wielki jak mrówka, s Sarajevo, a zalazi sunce / Zachód słońca w Sarajewie, s Zidić Igor Pastir na Vidovoj gori / Pasterz na Vidovej górze, s Stanovnik / Mieszkaniec, s Žagar Anka Babilon II / Babilon II, s Balada za flautu i ljudski glas / Ballada na flet i ludzki głos, s Oblik, tišina / Kształt, cisza, s PUBLIKACJE W CZASOPISMACH 1. FA art 1996, nr 4 [26]. Andrić Stanko Enciklopedija ništavila / Encyklopedia nicości. Tłum. Leszek Małczak, s [proza]. Bagić Krešimir Ja sam kanta za smeće / Jestem kubłem na śmieci, s Kuća / Dom, s Osjećam se odlično / Czuję się świetnie, s Šumovi i mrlje / Szczegóły, czyli: szumy, plamy, s [poezja]. Brešić Vinko Contra historiae / Contra historiae, s Tvoj povratak, blizina, nespokoj / Twój powrót, bliskość, niepokój. Tłum. Łucja D a n ielewsk a, s. 187 [poezja].
12 158 Przekłady chorwacko-polskie Domović Tomislav Izlazak na scenu / Wyjście na scenę, s Kako do bestsellera / Jak do bestselleru. Tłum. Krystyna Pieniążek, s. 115 [poezja]. Gajin Igor Sinoć, iz dima / Wczoraj wieczorem, z dymu. Tłum. Paweł Sig ulski, s [proza]. Galović Alen Deodorant spray for men / Deodorant spray for men, s General / Generał, s Pijesak s dlana / Piasek z dłoni, s. 143 [poezja]. Gavran Miro Moj dobri otac / Moj dobri otac. Tłum. Leszek Małczak, s [proza]. Noć bogova / Noc bogów. Tłum. Halina Kalita, s [dramat]. Herceg Ivan Astronaut / Astronauta, s Fotografija / Fotografia, s Predvečerje / Zmierzch. Tłum. Paweł Sig ulski, s. 142 [poezja]. Jergović Miljenko Vrtlar / Ogrodnik. Tłum. Leszek Małczak, s [proza]. Kiseljak Zinka Dječak s albumom obiteljskih fotografija / Album fotografii rodzinnych. Tłum. Piotr Plewiński, s [dramat]. Klein Carmen Paranoidna ispovijest / Spowiedź paranoiczna. Tłum. Leszek Małczak, s [proza]. Kovač Zvonko Dugo smo u zavadi / Długo się spieramy, s Intenzivan zadah fluora i sna / Intensywny zapach fluoru i snu, s. 188 [poezja]. Maćešić Milan Ah, ti pjesnici / Ach ci poeci, s Hrvatski uzdah u hrvatskim grudima / Chorwackie westchnienie w chorwackiej piersi, s Iz obilja srca usta govore / Bogactwem serca przemawiają usta, s Zašto nisam naoružan / Dlaczego nie jestem uzbrojony, s. 104 [poezja]. Marjanović Mirko Sarajevski dnevnik. Živjeti smrt / Sarajewski dziennik. Żyć w śmierci, s [proza].
13 Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce 159 Matijević Katarina Zrinka Dvojka desno gore / Prawa górna dwójka. Tłum. Krystyna Pieniążek, s. 168 [poezja]. Mićanović Krešimir El sentimiento tragico de la vida / El sentimiento tragico de la vida. Tłum. Joanna Po d gór sk a, s [proza]. Mićanović Miroslav Gospodin Jakobson napušta Hrvatsku / Pan Jakobson opuszcza Chorwację, s Osjećam kako poezija / Czuję jak poezja, s Uspomene [nacrt tramvaja] / Wspomnienia [szkic tramwaju]. Tłum. Krystyna Pieniążek, s. 160 [poezja]. Mraović Simo Na nebu, na zemlji, brišem prašinu i šutim / Na niebie, na ziemi, wycieram kurz i milczę, s Ovdje te čeka smrt / Tutaj czeka na ciebie śmierć, s ***Ti si jedina bijela djevojka /*** Jesteś jedyną niewinną dziewczyną Tłum. Leszek M a łcz a k, s. 151 [poezja]. Pandžić Kornelija Ja sam tama / Jestem ciemnością, s Piękny kraj*. Tłum. Małgorzata Św ie rko sz, s Pejaković Hrvoje Inventar / Inwentarz, s Nedovršeno / Niedokończone. Tłum. Leszek Małczak, s. 150 [poezja]. Perišić Robert Rekonvalescent / Rekonwalescent. Tłum. Agnieszka Włodarz, s [proza]. Petković Nikola Kula / Wieża. Tłum. Leszek Małczak, s [proza]. Petlevski Sibila Leonardov prozor / Okno Leonarda. Tłum. Leszek Małczak, s [proza]. Radaković Zorica Kasno je za zaborav / Za późno na zapomnienie, s Smrt je u zemlji / Śmierć jest w ziemi. Tłum. Krystyna Pieniążek, s. 167 [poezja]. Rešicki Delimi Pas od snijega / Pies ze śniegu. Tłum. Leszek Małczak, s [proza] Vukoja Ivan Ovo nije pjesma / To nie jest wiersz, s. 114.
14 160 Przekłady chorwacko-polskie Umoran od odustajanja / Zmęczony rezygnowaniem. Tłum. Leszek Małcz a k, s. 114 [poezja]. Žagar Anka Balada za flautu i ljudski glas / Ballada na flet i ludzki głos, s Szło przez las...* Tłum. Łucja Danielewska, s. 186 [poezja]. 2. Literatura 1996, nr 4. Kovač Mirko Tripo Đapić, teškaš / Tripo Djapić, waga ciężka. Tłum. Grzegorz Łat u- sz y ński, s [proza]. 3. Rzeczpospolita 1996, nr 186. Ugrešić Dubravka Bałkański elementarz [fragment zbioru esejów Kultura laži]. Tłum. Dorota Jovanka Ćirlić, s [esej]. 4. Topos 1996, nr 1. Boban Nediljko Błotniste okopy*, s. 10. Zmiana wart*. Tłum. Anna Sz yda, s. 10 [poezja]. Gečić Anica Ispred sprovoda / Przed konduktem, s. 10. Uz čašu vina / Z kieliszkiem wina. Tłum. Anna Sz yda, s. 10 [poezja]. Maretić Tomislav Nova godina / Nowy Rok. Tłum. Anna Sz yda, s. 10 [poezja]. 5. Tygodnik Powszechny 1996, nr 14. Novak Slobodan Matka Przebaczenia*. Tłum. Danuta Ćirlić St rasz y ńska, s Wiadomości Kulturalne 1996, nr 1. Mihalić Slavko Bijeg ljubavnika / Ucieczka kochanków, s. 13. Majstore, ugasi svijeću / Mistrzu, zgaś świecę, s. 13. Novi jelovnik / Nowy jadłospis, s. 13. Pitanja u povodu ptica / Pytania w związku z ptakami, s. 13. Poziv na pivu / Zaproszenie na piwo, s. 13. U noći me probude koraci / W nocy budzą mnie kroki. Tłum. Łucja Dan ielewsk a, s. 13 [poezja]. 7. Wiadomości Kulturalne 1996, nr 13, s. 13. Parun Vesna Balkon / Balkon. Da nema tvojih očiju / Gdyby nie było Twoich oczu. Jutro / Poranek. Mi se mijenjamo kao lišće / Zmieniamy się jak liście. Moja radionica / Moja pracownia. Obala / Brzeg.
15 Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce 161 Šumite, tamna stabla / Szumcie, ciemne drzewa. Tłum. Łucja Da n ielewska [poezja] PUBLIKACJE W CZASOPISMACH 1. Dialog 1997, nr 9. Šnajder Slobodan Zmijin svlak / Skóra węża. Tłum. Dorota Jovanka Ćirlić, s [dramat]. 2. Krasnogruda 1997, nr 6 [ Jergović Miljenko Dijagnoza / Diagnoza. Tłum. Ewa Rozenek, s Hanunica / Hanunica. Tłum. Anna Bloch, s Izlet / Wycieczka, s Prsten / Pierścień, s Saksofonist / Saksofonista, s Vrtlar / Ogrodnik. Tłum. Magda Szmy t, s [proza]. Malić Zdravko Cała dla mnie Bośnia*, s W domu którego już nie ma*, s Zaduszki*. Tłum. Danuta Ćirlić St rasz y ńska, s [proza]. 3. Tygiel Kultur 1997, nr 10/12. Malić Zdravko Pisze mi Jasna wiersze*, s. 48 Zaduszki*. Tłum. Danuta Ćirlić St rasz y ńska, s [poezja]. Ugrešić Dubravka Muzej bezuvjetne predaje / Muzeum bezwarunkowej kapitulacji [fragment powieści]. Tłum. Danuta Ćirlić St rasz y ńska, s , PUBLIKACJE KSIĄŻKOWE 1. Parun Vesna: Morska róża. Wiersze. Wybór, przekład oraz wstęp Łucja Danielewska. Poznań, Ars Nowa, 1998, 102 s., 1 nlb. [wybór wierszy]. Anioł w żałobie, s. 83. Balada o izlasku sunca / Ballada o wschodzie słońca, s. 35. Balkon / Balkon, s. 46. Koliba / Chata, s. 67. Da nema tvojih očiju / Gdyby nie było Twoich oczu, s. 63. Dijete koje je ugledalo smrt / Dziecko które zobaczyło śmierć, s. 31. Dom / Dom, s. 77. Drzewo które wyrośnie w przyszłości*, s. 84.
16 162 Przekłady chorwacko-polskie Gospodinu Edgaru Poeu / Do Pana Edgara Poe, s Grana omorike / Gałąź omoriki, s. 39. Hvala Ti, Bože / Dzięki Ci, Boże, s. 89. I prolazim životom / I przechodzę przez życie, s Izlazak mjeseca / Wschód księżyca, s. 32. Ja ću biti daleko / Ja będę daleko, s. 50. Ja i pustinja / Ja i pustynia, s. 61. Jak rodzi się samotność*, s. 62. Jutro / Poranek, s. 64. Kad bi se moglo otputovati / Gdyby można było odjechać, s. 76. Kiedy myślę o tobie, bywam latem *, s. 37. Kiedy odchodził widziałałam w jego oczach *, s. 53. Kiša / Deszcz, s. 33. Kostur / Szkielet, s. 48. Krzyk*, s. 78. Ljeto / Lato, s. 40. Ljubavna pjesma uzburkanog mora / Miłosna pieśń wzburzonego morza, s. 56. Mala pjesma / Mały wiersz, s. 43. Mi se mijenjamo kao lišće / Zmieniamy się jak liście, s. 49. Moja radionica / Moja pracownia, s. 81. Mrtvi oblaci / Martwe obłoki, s. 44. Na tamtym obiecanym świecie, s. 87. Naranča / Pomarańcza, s. 66. Obala / Brzeg, s. 38. Obzorja / Horyzonty, s. 72. Odlazak roda / Odlot bocianów, s. 36. Oseka / Odpływ, s. 93. Pjesme su umorne / Wiersze są zmęczone, s. 75. Plima / Przypływ, s. 92. Ponovljeni zavičaj / Odnalezione strony rodzinne, s. 55. Pusta zemlja / Pusta ziemia, s. 73. Put / Droga, s. 54. Ravnoteža / Równowaga, s. 86. Riječ koja nas je uvrijedila / Słowo które nas dotknęło, s. 45. Rozstaje*, s. 68. Ruka / Ręka, s. 94. Sanjarenje / Rozmarzenie, s. 65. Stablo / Drzewo, s. 42. Stara jesen / Późna jesień, s. 47. Stari obred pred kojim blijedim / Stary obrzęd przed którym blednę, s. 34.
17 Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce 163 Svjetlost pjesme / Światło wiersza, s. 51. Šumite, tamna stabla / Szumcie, ciemne drzewa, s. 71. Ścięcie tysiąca kwiatów na Placu Niebiańskiego Spokoju*, s. 82. Ti me ne možeš više grliti / Ty już nie możesz mnie obejmować, s. 60. Tuđinka / Cudzoziemka, s. 88. Tuga / Smutek, s. 52. Udovica / Wdowa, s. 74. Uvir u kamen / Wchodzenie w kamień, s. 85. Vjetar / Wiatr, s. 59. Vrijeme / Czas, s. 58. Zagrljaj / Objęcie, s. 41. Zlarin / Zlarin, s. 29. Zlatni dažd / Złoty deszcz, s Zvijezda / Gwiazda, s. 57. Željeznica iz brežuljaka djetinjstva / Pociąg z pagórków dzieciństwa, s Ugrešić Dubravka: Kultura laži. Antipolitički eseji / Kultura kłamstwa. Eseje antypolityczne. Tłum. Dorota Jovanka Ćirlić. Wrocław, Wydawnictwo Dolnośląskie, 1998, 345 s., 1 nlb. [esej]. I. Taman početak / I. Cóż za początek, s II. Palindromska zavjera / II. Spisek palindromów Palindromska priča / Palindromiczna historia, s Početnica / Elementarz, s Popovi i papige / Popi i papugi, s III. Slatke strategije / III. Słodkie stategie Konfiskacija pamćenja / Konfiskata pamięci, s Kultura laži / Kultura kłamstwa, s Kultura licitarskog srca / Kultura piernikowego serca, s Laku vam noć, hrvatski pisci, ma gdje se nalazili / Dobranoc, chorwaccy pisarze, gdziekolwiek jesteście, s Ostvarenje metafore / Realizacja metafory, s IV. Razgovori ili povratak pipe u tri sekvence / IV. Rozmowy albo naprawa kranu w trzech odsłonach, s V. Barut i kultura / V. Proch i literatura Balkanski Blues / Bałkański blues, s Mi smo dečki / Dzielni z nas chłopcy, s Priča o geleru i knjizi / Historia jednego pocisku i książki, s Profesija: intelektualac / Zawód intelektualista, s
18 164 Przekłady chorwacko-polskie VI. Fusnote / VI. Przypisy, s VII. Vrijeme zaborava / VII. Na ruinach Konfiskacija pamćenja / Konfiskata pamięci, s Pamiątki z raju*, s U boljim kućama se o tome ne govori / W dobrych domach o tym się nie mówi, s Život kao soap opera / Życie jako opera mydlana, s PUBLIKACJE KSIĄŻKOWE 1. Orhel Neven: Uzbuna na odjelu za rak / Alarm na oddziale onkologii. Tłum. W. Romanowski. Warszawa, Agawa, 1999, 431 s., 1 nlb. [proza]. 2. Pavličić Pavao: Trg slobode / Plac Wolności. Tłum. M. Osmólska- Drozdowska. Warszawa, Ethos, 1999, 189 s., 2 nlb. [proza]. 3. Stojić Miljenko: Te czasy. Notatki medziugorskiego księdza z czasów wojny. Tłum. Ewa Klimeczek, Renata Ju raszek. Kraków, Wydawnictwo Zakonu Księży Pijarów, 1999, 143 s., 1 nlb. [esej; część esejów pochodzi z książki Ta vremena]. Ljudski govor / Ludzkie słowa Dokąd zmierzamy?*, s Igra krivih svjetala / Gra fałszywych świateł, s Myślenie*, s Przejście, ale dokąd?, s Ulica prosvjeda / Ulica protestów, s Vjerujemo u Europu / Wierzę w Europę, s Wyobcowanie*, s Zagubieni*, s Snalaženje / Radzić sobie Ania*, s Deszcze i my*, s Droga tam, s Dušni Dan / Dzień Zaduszny 1993, s. 93. Izabrani narod / Naród wybrany, s Mgły i światłości*, s Mrtvo područje / Martwy rejon, s Na rubu svega / Na krawędzi wszystkiego, s Nasze Boże Narodzenie*, s Niedokończony tekst*, s Okvir za sliku, slika za okvir / Ramy wokół wizerunku, wizerunek wokół ram, s
19 Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce 165 Pjesma blizini / Pieśń bliskości, s Powrót do korzeni*, s Słowo o duchowości*, s Taj opojni miris / Ten upajający zapach, s Ta vremena / Te czasy, s Unatoč svemu / Na przekór wszystkiemu, s Upucano mjesto / Ostrzelane miejsce, s Wiatr i flaga*, s Zmartwychwstać*, s Zmartwychwstanie w nas*, s U božjem svjetlu / W Bożym świetle Božja slika / Obraz Boga, s Droga*, s Duhovna obnova / Odnowa ducha, s Moliti za mir / Modlić się o pokój, s Naslage / Warstwy, s Novi poredak / Nowy porządek, s Pismo nepoznatom hodočasniku / List od nieznanego pielgrzyma, s Spojrzenie Maryi*, s Stope / Ślady, s Umieć przetrwać*, s Z wizytą u Maryi*, s Vuletić Andjelko: Dusze na kiju klonowym. Tłum. i wstęp Grzegorz Łat usz y ński. Warszawa, Agawa, 1999, 187 s., 1 nlb. [wybór wierszy]. Chleb czarny, chleb gorzki* [ ] Brave / Kłódki, s Chleb czarny, chleb gorzki, chleb powszedni*, s Čavli / Gwoździe, s Čekaonica za majke sa djecom / Poczekalnia dla matki z dzieckiem, s I kad sam se tako našao / A gdy tak się znalazłem, s Karte se više ne izdaju / Biletów brak, s. 26. Potkovice / Podkowy, s Vjetrenjače / Wiatraki, s Kad budem velik kao mrav / Kiedy wielki będę jak mrówka A znam što me čeka / A wiem, co mnie czeka, s. 83. Balada o hrastu / Ballada o dębie, s Błagania zanośmy*, s
20 166 Przekłady chorwacko-polskie Co los wieszczy*, s Čempres u zavičaju / Cyprys w kraju rodzinnym, s Četiri strane svijeta / Cztery strony świata, s Do neba jasen / Jesion do nieba, s. 86. Duše na kljenovom štapu / Dusze na kiju klonowym, s Gozba i strah / Biesiada i strach, s I ništa se promijeniti neće / I nic się nie zmieni, s I ostaje li nam sad išta drugo / Co nam innego pozostaje, s Ja ću graditi kako ja hoću / Będę budować, jak ja chcę, s Kad budem melik kao mrav / Kiedy wielki będę jak mrówka, s Kad će vrijeme tvoje pobune / Kiedy nastąpi czas twojego buntu, s Kome takvu žalost reći / Komu taki żal wyznać, s Meni pustinju dajte / Mnie pustynie dajcie, s Ne izdiši, sanjaj / Nie wzdychaj, śnij, s. 88. Nezamisliva pometnja / Niezwykłe zamieszanie, s Nigdy, przenigdy*, s. 93. Ono što me oduvijek zanima / To, co mnie zajmuje zawsze, s Pakleni stroj / Piekielna machina, s Plakat za obranu jedne obične vlate trave / Plakat w obronie zwykłego źdźbła trawy, s. 97. Pogled u dubinu duše / Spojrzenie w głąb duszy, s Sen*, s Što vjerovati se ne može / Trudno w to uwierzyć, s Taj juriš taj hitac / Ten atak, ten strzał, s To je tako / Tak to jest, s Veliki tvorče, ja dižem bunu / Wielki stwórco, ja bunt podnoszę, s Vječni kotač / Wieczne koło, s Vražja jezda / Diabelska jazda, s. 87. Vučja noć / Wilcza noc, s Ziemia / jedyna matka*, s Žalosna šala / Lichy żart, s Život, to veselje / Życie, ta radość, s Kraljica puteva / Królowa dróg [1968] Božanska plava vodo / Błękitna woda, s. 72. Gluha noć / Głucha noc, s. 55. Głową w dół*, s. 49. Jahorina / Jahorina, s. 63. Jeśli prawdą jest*, s. 53. Kraljestvo / Królestwo, s. 50. Kraljica puteva / Królowa dróg, s. 77.
21 Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce 167 Kružnica / Krąg, s. 80. Ljekovita planinska trava / Trawa górska, s. 64. Magnetna igla / Strzałka magnetyczna, s. 68. Między Sarajewem i Mostarem*, s. 54. Mlada Hercegovina / Młoda Hercegowina, s. 59. Na trawie*, s. 66. Naš jedini život ludi voz / Nasze życie szalony pociąg, s. 71. Neka zvijezda / Gwiazda, s. 73. Nienawiść*, s. 44. Nigdje u svijetu / Nigdzie na świecie, s. 60. Noc sarajewska*, s. 43. O, gdje su sad rijeke / Gdzie są rzeki, s Od izvora do ušća / Od źródła do ujścia, s. 46. Pepeo / Popiół, s. 45. Pochodnia*, s. 47. Po tylu stuleciach*, s. 58. Póki żyję*, s. 65. Pravac puta i života / Jeden kierunek drogi, s. 79. Sarajevo, a zalazi sunce / Zachód słońca nad Sarajewem, s. 61. Sarajevo, Sarajevo / Sarajewo, s. 67. Siła łez*, s. 78. Snoviđenje / Widzenie senne, 56. Svi oni koji očekuju i traže / Wszyscy ci, którzy czekają, s Tajemnica*, s. 76. Treći dan poslije plamena / Na trzeci dzień po pożarze, s. 57. Vješala na gradskom trgu / Szubienica na rynku, s. 52. Wszystko musi przeminąć*, s. 48. Zapaljena šuma / Płonący las, s. 51. Źródła*, s. 62. Między dwoma błękitami* [ ] Amen / Amen, s Anno domini et Anno diaboli / Anno domini et Anno diaboli, s Ave Marija, angelus / Ave Maryja, Aniele Boży, s Biti rijeka / Być rzeką, s. 37. Crveni oganj / Czerwony płomień, s Dnevna zapovijed / Rozkaz dzienny, s Domaća zadaća / Zadanie domowe, s Gdje je ruka koja mi je pokazala ovaj put / Gdzie jest ręka, co wskazała mi drogę, s Goniči / Prześladowcy, s Lađe s onog svijeta / Barki z tamtego świata, s
22 168 Przekłady chorwacko-polskie Leśne gęśle*, s Między dwoma błękitami*, s. 30. Mislit će da spremaš oluju / Pomyślą, że szykujesz burzę, s Model tup glup / Model tępy głupi, s Modlitwa*, s. 40. Molitvenik moje majke / Modlitwenik mojej matki, s Morski vjetrovi / Morski wiatr, s. 29. Mrtva šuma / Martwy las, s. 39. Na istoj opasnoj strmini / Na tej samej niebezpiecznej pochyłości, s Nepogrešivo / Nieomylny, s Niemoc wilczej wściekłości, s. 38. Nocna modlitwa*, s Oproštaj / Pożegnanie, s Ovo Sarajevo, ovaj crni san / To Sarajewo, ten koszmarny sen, s Ponoćna molitva / Nocna modlitwa [ ] Pred licem čudovišta / Przed obliczem potwora, s Requiem / Requiem, s Ruke moje majke / Ręce mojej matki [ ] Ruke moje majke / Ręce mojej matki, s Tako i do dan danas / I tak do dnia dzisiejszego, s. 31. Temeljac kamen / Kamień węgielny, s. 34. Tijelo od plamena / Ciało w płomieniu, s Tri svakidašnja pitanja / Trzy proste pytania, s Trzeba umieć słyszeć*, s. 32. Učim se primati udarce / Uczę się odbierać ciosy, s Ulatują ku niebu zwiastuny*, s. 33. PUBLIKACJE W CZASOPISMACH 1. Arkusz 1999, nr 7. Novak Slobodan Neman / Nieman. Tłum. Danuta Ćirlić St rasz y ńska. s Dialog 1999, nr 12. Brešan Ivo Ledeno sjeme / Diabelskie nasienie. Tłum. Dorota Jovanka Ćirlić, s [dramat]. Kaštelan Lada Posljednja karika / Ostatnie ogniwo. Tłum. Dorota Jovanka Ćirlić, s [dramat].
23 Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce Metafora 1999, nr 39/40, s Parun Vesna Ova je građevina krilata kaligrafija / Ta budowla jest skrzydlatą kaligrafią. Povratak lastavica sluti se u visinama / Przylot jaskółek przeczuwają przestworza. Ti što tečeš kao voda, dane, milostiv nam budi / Dniu, który płyniesz jak woda, bądź dla nas łaskawy. Velika pustinjska galija spustila je vesla / Wielki okręt pustyni opuścił wiosła. Zlatni dažd / Złoty deszcz [fragment]. Tłum. Łucja Da n ielewsk a [poezja]. 4. Tygiel Kultur 1999, nr 4/6. Drakulić Slavenka Božanstvena glad / Boski głód [fragment powieści]. Tłum. Dorota Jovanka Ći rl ić, s [proza] PUBLIKACJE KSIĄŻKOWE 1. Cvetnić Ratko: Kratki izlet. Zapisi iz Domovinskog rata / Krótka wycieczka. Zapisy wojenne z lat Tłum. Łucja Danielewska. Poznań, Ars Nowa, 2000, 135 s. [proza]. 2. Tadijanović Dragutin: Rodzinne strony: wiersze wybrane. Wybór, przekład i wstęp Edward F. Zych. Kraków, Miniatura, 2000, 94 s. [poezja]. Balada o zaklanim ovcama / Ballada o zarżniętych owcach, s. 17. Blaženi koji počivaju / Szczęśliwi, którzy spoczywają, s. 79. Čovjek tužni / Człowiek smutny, s. 51. Danas trideset pete / Dzisiaj, trzydziestego piątego, s Da sam ja učiteljica / Gdybym był nauczycielką, s. 32. Dječak u sjeni vrbe / Chłopiec w cieniu wierzby, s. 8. Dugo u noć, zimsku bijelu noć / Długo w noc, zimową białą noc, s. 20. Golubinja krila / Gołębie skrzydła, s. 12. Goranov epitaf / Epitafium Gorana, s. 41. Htio bih da zaustavim / Chciałbym zatrzymać, s. 69. Htio bih pokidati žice / Chciałbym potargać struny, s Intimna izložba crteža iz Raba / Intymne szkice z wyspy Rab, s. 43. Jardin du Luxembourg, s Jedan čovjek u Parizu / Pewien człowiek w Paryżu, s. 56. Jelena veze / Helena wyszywa, s. 10. Jutarnja zvijezda pozlaćen orah / Gwiazda zaranna pozłacany orzech, s. 18. Jutro / Poranek, s. 24.
24 170 Przekłady chorwacko-polskie Kad mene više ne bude / Gdy mnie już nie będzie, s. 62. Kao da nema ni mrtvih, ni živih / Jak gdyby nie było ni martwych, ni żywych, s Kasni žetelac / Spóźniony żniwiarz, s. 52. Kiša u predvečerje / Deszcz przedwieczorny, s. 28. Klas / Kłos, s. 70. Ledeni kurjak / Lodowy wilk, s. 31. Lov na dúgu / Łowy na tęczę, s Majci mojoj / Mojej matce, s. 55. Mjesečina / Blask księżyca, s. 21. Mjesečina na moru / Księżyc na morzu, s. 40. Moj Dubrovnik / Mój Dubrownik, s. 42. Moja sestra nosi u grad mlijeko / Moja siostra nosi do miasta mleko, s. 23. Moje pjesme / Moje wiersze, s. 9. Može li čovjek / Czy może człowiek, s. 78. Mrtav / Martwy, s. 35. Na stolu kruh / Na stole chleb, s. 84. Nebo / Niebo, s. 5. Nek sja mi sunce iz tvojih očiju, Heleno / Niech świeci mi słońce z twych oczu, Heleno, s. 61. O zaboravu, o riječima, o vjetru / O zapomnieniu, o słowach, o wietrze, s. 75. Pada snijeg / Pada śnieg, s. 83. Pjesma mom srcu / Pieśń memu sercu, s. 14. Pjesmica za veliku i malu djecu / Wierszyk dla dużych i małych dzieci, s. 80. Prsten / Pierścień, s Slike još nenaslikane / Obrazy nienamalowane, s Slušajući šumorenje hrasta / Słuchając szumiącego dębu, s. 76. Snove sniju stari maslinici / Marzą w snach stare gaje oliwne, s. 7. Soba u prvi sumrak / Izba o pierwszym zmroku, s. 19. Sumornost povratka / Smutek powrotu, s Sunce nad oranicama / Słońce pod polami, s. 27. Svjetiljka ljubavi / Światełko miłości, s. 82. Školjka / Muszelka, s. 50. Šume snivaju / Senne lasy, s. 16. Tebi za rođendan / Tobie na urodziny, s. 73. Tri stabla / Trzy drzewa, s. 68. Ulazeći u dom / Wchodząc do domu, s. 64. U mladu vinogradu / W młodej winnicy, s. 67. U svibnju dođoh / W maju przybyłem, s. 63.
25 Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce 171 Uvijek će padati / Zawsze będą padać deszcze, s. 74. Večer nad gradom / Wieczór nad miastem, s Večer u mom zavičaju / Wieczór w rodzinnych stronach, s. 11. Veličanstvo mora / Majestat morza, s Vezan za zemlju / Związany z ziemią, s. 81. Visoka žuta žita / Wysokie żółte zboża, s. 6. Vraćam se kući možda malo napit / Wracam do domu chyba zawiany, s. 22. Zapada sunce / Zachodzi słońce, s. 66. Zlatnim pticama / Złotym ptakom, s. 15. Žene pod orahom / Kobiety pod orzechem, s. 13. Žuta ptica / Żółty ptak, s. 65. I. Sretoh jutros ruže / Spotkałem dziś rano róże, s. 43. II. Bio sam kao i ti / Byłem taki jak ty, s. 43. III. Okrugli kameni stol / Okrągły kamienny stół, s. 44. IV. Poruka iz daljine / Zlecenie z oddali, s. 44. V. Nevidljive ptice / Niewidzialne ptaki, s. 44. VI. Tiho plakanje / Ciche płakanie, s. 45. VII. Dva groblja / Dwa cmentarze, s. 45. VIII. Oranje mog oca / Orka mego ojca, s. 45. IX. Hiljade mrtvih i ja / Tysiące zmarłych i ja, s. 46. X. Daleko / Daleko, s. 46. XI. Budući pjesnik / Przyszły poeta, s. 46. XII. Jednostavan život / Zwyczajne życie, s. 47. PUBLIKACJE W CZASOPISMACH 1. Dekada Literacka 2000, nr 1. Blažević Miranda Neda Samotność*, s. 8. Strona prawdy*, s. 8. Wielki słownik przechodzenia*, s. 8. Zagrzeb*. Tłum. Julian Kor n h au s e r, s. 8 [poezja]. Pavličić Pavao Ideologija zaborava / Ideologia zapomnienia, s Mjesto na karti / Miejsce na mapie, s Pokretni album / Ruchomy album. Vukovarske razglednice / Vukowarskie widokówki, s Tłum. Magdalena Dy ras, s [proza]. 2. FA art 2000, nr 1, s Bajsić Tomica Kada se lupiš sjekirom po nozi dok cijepaš drva / Kiedy uderzysz się siekierą w nogę podczas rąbania drewna.
26 172 Przekłady chorwacko-polskie Kardinal Kuharić na telefonu 9827 / Kardynał Kuharić przy telefonie Pustinjak kojeg sam poznavao / Pustelnik którego znałem. Tłum. Krystyna Pieniążek [poezja]. Čegec Branko Duga slika djetinjstva / Długi obraz dzieciństwa. Prilozi za povijest odustajanja / Przyczynek do dziejów rezygnacji. U Hrvatskoj ponovo svi pišu nokturno / W Chorwacji znów wszyscy piszą Nokturn. Tłum. Krystyna P ie n ią ż ek, s [poezja]. 3. Literatura na Świecie 2000, nr 7 8. Kovač Mirko Životopis Malvine Trifković / Malwina. Opis życia Malwiny Trifković [fragment]. Tłum. Dorota Jovanka Ćirlić, s [proza] PUBLIKACJE KSIĄŻKOWE 1. David Filip, Kovač Mirko: Knjiga pisama / Kiedy kwitnie zło Książka listów Tłum. Grzegorz Łat usz y ński, Maria Siwkowska. Warszawa, Oficyna Wydawnicza Agawa, 2001, 319 s., 1 nlb. [proza] Parun Vesna: Niepokój miłości. Wybór, przekład i wstęp Edward F. Zych. Kraków, Miniatura, 2001, 128 s. [poezja]. Adam i Eva / Adam i Ewa, s. 53. Bajka / Bajka, s. 11. Bijele gomile / Białe zastępy, s. 16. Bio je žedan / Był spragniony, s Brat i sestra / Brat i siostra, s. 12. Budi tih / Bądź cichy, s. 35. Da si blizu / Gdybyś był blisko, s Dijete je ugledalo smrt / Dziecko zobaczyło śmierć, s. 17. Djevinčanstvo / Dziewictwo, s Djevojčica / Dziewczynka, s. 13. Djevojke u mauzoleju / Dziewczęta w mauzoleum, s. 21. Do ziemi rosnącej pod gwiazdami*, s. 24. Dobrota sjećanja / Dobro wspominania, s Dom na cesti / Dom na drodze, s W oryginale książka ukazała się w 1998 r. w Splicie, w serii czasopisma Feral Tribune. Filip David jest w niej przedstawiony jako pisarz z Serbii ( z pochodzenia Żyd ), Mirko Kovač ( pół Serb / czy Czarnogórzec /, pół Chorwat ) jako emigrant polityczny z Serbii, żyjący od 1991 r. w Chorwacji. Trudno w tym przypadku w sposób jednoznaczny przypisać twórczość obu autorów wyłącznie jednej literaturze narodowej. Grzegorz Łatuszyński nazywa ich pisarzami serbskimi.
27 Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce 173 Elegija / Elegia, s Gong / Gong, s Izgnanci / Wygnańcy, s. 99. Jaka jest nasza mowa*, s. 25. Januar / Styczeń, s. 71. Kasni sjaj / Późny blask, s. 46. Konjanik / Jeździec, s. 19. Lice u sjeni / Twarz w cieniu, s. 22. Ljubav / Miłość, s. 6. Ljubavni napitak / Napój miłosny, s. 74. Ljubavnici iz Verone / Kochankowie z Werony, s Luka / Port, s. 51. Manifest ljubavi / Manifest miłości, s Masline, šipak, oblaci / Oliwki, dzika róża i obłoki, s. 32. Maslinov gaj / Gaj oliwny, s Mati čovjekova / Matka człowieka, s. 18. Mi i sunce / My i słońce, s Mladost / Młodość, s Molitva čovjeka koji je izgorio spašavajući pčele / Modlitwa człowieka, który spłonął ratując pszczoły, s Mrska riječ / Przykre słowo, s Naselje / Osiedle, s. 75. Ne pitaj više / Nie pytaj więcej, s. 65. Neponovljivost / Niepowtarzalność, s Ne znam što je ruža / Nie wiem, czym jest róża, s Nokturno / Nokturn, s. 39. Oczy*, s. 10. Okupaj rosom / Obmyj rosą, s. 8. Onog popodneva trava / Owego popołudnia trawa, s. 97. Ostrvo / Wyspa, s. 76. Otvorena vrata / Otwarte drzwi, s Pieśń do słońca*, s Pjevanje ptica u zoru / Śpiew ptaków o świcie, s Stablo / Drzewo, s. 28. Plesačica / Tancerka Čovjek kojeg progoni vatra / Człowiek, którego prześladuje ogień, s. 80. Dvoboj / Pojedynek, s. 88. Jednadžba / Równanie, s. 78. Monolog vaze u kojoj čami Ofelijin duh / Monolog wazy, w której się nudzi duch Ofelii, s. 84. Možda povratak / Może to powrót, s. 95.
28 174 Przekłady chorwacko-polskie Nevjerna žena / Niewierna żona, s. 85. Nismo se mogli sjetiti / Nie mogliśmy sobie przypomnieć, s. 81. Oproštaj / Pożegnanie, s. 86. Oslobođenje / Wyzwolenie, s. 96. Ovako izgleda neuzvraćena ljubav / Tak wygląda nieodwzajemniona miłość, s. 94. Pastorala / Sielanka, s. 83. Plesačica twista / Tańcząca twista, s. 92. Poraz / Porażka, s. 70. Pornografija / Pornografia, s. 91. Poruka zaljubljenima / Zlecenie dla zakochanych, s. 82. Poslije brodoloma / Po rozbiciu statku, s Posljednja pjesma / Ostatni wiersz, s. 58. Povratak / Powrót, s. 47. Pozdravljen dan / Pozdrawiam dzień, s Poziv u tišinu / Zaproszenie do ciszy, s. 59. Prva ljubav / Pierwsza miłość, s. 29. Ptica / Ptak, s Rasanjeni nokturn / Rozbudzony nokturn, s. 77. Ravnoteža / Równowaga, s. 89. Razglednica / Widokówka, s. 90. Rijeka i more / Rzeka i morze, s. 36. Romansa uštapa i jeke / Romans księżyca i echa, s. 98. San / Sen, s. 9. Sazrijevanje / Dojrzewanie, s. 87. Slavjanska uspavanka / Kołysanka słowiańska, s Smirenje / Uspokojenie, s. 52. Sonet o bezazlenoj djevojci / Sonet o prostodusznej dziewczynie, s Sonet o konjima / Sonet o koniach, s Sonet o sreći / Sonet o szczęściu, s Stari obred pred kojim blijedim / Stary obrzęd, przed którym blednę, s. 79. Stranac / Przybysz, s. 41. Sutrašnje stablo / Jutrzejsze drzewo, s. 73. Svjedoci / Świadkowie, s. 72. Svjetlost pjesme / Światło wiersza, s. 64. Šala s dječakovim sercem / Żart z sercem chłopaka, s Tijelo i proljeće / Ciało i wiosna, s. 7. Ti me ne možeš više grliti / Ty już nie możesz mnie obejmować, s. 40. U nemilosti ljubavi / W niełasce miłości, s Ushit / Zachwyt, s. 5. Usnuli mladić / Śpiący młodzieniec, s Večer / Wieczór, s. 62.
29 Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce 175 Vihor / Wicher, s Vjernost očiju / Wierność oczu, s. 57. Voćnjak / Sad, s. 48. Vrijeme / Czas, s Zahvalnost / Wdzięczność, s. 93. Zavičaj / Rodzinne strony, s Zbogom / Żegnaj!, s Zlato / Złoto, s. 23. Žarko ropstvo / Gorąca niewola, s Stojić Miljenko: Wybór poezji. Tłum. Mirosław Bochenek. Kraków, Wydawnictwo Zakonu Księży Pijarów, 2001, 91 s. [wybór wierszy, wprowadzenie, s. 6 7] [poezja]. Kropla Blues dla siebie samego*, s. 62. Chłopak i marcepan*, s. 71. Dziecko szczęścia*, s. 57. Kiedy nie znasz odpowiedzi*, s. 68. Moja Wielkanoc 1996*, s. 66. Mozaika*, s. 69. Nastrój*, s. 73. Obrazek*, s. 70. Odpocznij, odpocznij*, s. 67. Otoczak*, s. 63. Pokój w dłoni*, s. 59. Słowa*, s. 61. Sny*, s. 75. Sznurówki w prezencie*, s. 72. Szukanie dnia*, s. 64. To nie czas na łzy*, s. 65. Tworzenie wiersza*, s. 74. Wejście na górę objawień*, s. 60. Zapatrzony w życie*, s. 58. Nowe wiersze Gnijezdo / Gniazdo, s. 79. Hodočašće / Pielgrzymka, s. 83. Je li maslina dobro drvo / Czy drzewo oliwne jest dobre, s. 80. Pravi izlaz / Właściwe wyjście, s. 81. Sirovi blues / Surowy blues, s. 88. Suvremen sam / Jestem nowoczesny, s. 87. Uz bukaru vina / Dzban wina, s. 82.
30 176 Przekłady chorwacko-polskie Uzdah / Westchnienie, s. 84. Vatrište / Ognisko, s. 85. Vjetar u kosi / Wiatr we włosach, s. 86. Pjesma blizini / Pieśń bliskości Ból*, s. 54. Jednom / Pewnego razu, s. 29. Lek*, s. 49. Na kraju / Na końcu, s. 34. Nekad, sad / Kiedyś, teraz, s. 38. Oči jednog dečka / Oczy pewnego chłopaka, s. 39. Odpoczynek*, s. 47. Okrenut prošlome, možda budućem / W stronę przyszłości, może przeszłości, s. 32. Pjesma za jednu suzu / Wiersz dla jednej łzy, s. 31. Pri povratku / Przy powrocie, s. 40. Prosjaci / Żebracy, s. 41. Rachunek*, s. 48. Rasanjenje / Przebudzenie, s. 42. Raskrižje / Rozdroże, s. 35. Rozpoznawanie*, s. 45. Siromahova smrt / Śmierć biedaka, s. 43. Slastičarna na kutu / Cukiernia na rogu, s. 33. Staruszka i morze*, s. 50. Svijeća / Świeca, s. 36. Syn i matka*, s. 51. Tajna / Tajemnica, s. 37. Trzy razy nie*, s. 46. Uvjerenje / Przekonanie, s. 44. Wiedzieć, gdzie leży sprawiedliwość*, s Želje i nada / Pragnienia i nadzieje, s. 30. Unatoč svemu / Mimo wszystko Dvojba / Wątpliwość, s. 16. Gorki sati / Godziny goryczy, s. 11. Kad domovina plače / Kiedy ojczyzna płacze, s. 22. Molitva iz rova / Modlitwa z rowu, s. 24. Na goru mi je poći / Muszę pójść na wzgórze, s. 25. Ne biti sam / Nie być sam, s. 13. Ne vjeruj mi, Bože / Nie wierz mi, Boże, s. 17. Oni i mi / Oni i my, s. 20. Pjesma nepoznatom mladiću / Wiersz dla nieznanego młodzieńca, s. 23.
31 Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce 177 Početak dana / Początek dnia, s. 21. Posjet / Wizyta, s. 19. Prijatelji / Przyjaciele, s. 14. Trenutak života / Chwila życia, s. 15. Unatoč swemu / Mimo wszystko, s. 12. Upit / Pytanie, s Ugrešić Dubravka: Američki fikcionar / Amerykański fikcjonarz. Tłum. Danuta Ćirlić St rasz y ńska. Wołowiec, Wydawnictwo Czarne, 2001, 205 s., 3 nlb. [proza]. 5. Vidović Veseljko: Spragnione ptaki. Wybór, przekład i wstęp Edward F. Zych. Jelenia Góra, A F T, 2001, 65 s. [wybór wierszy z tomu Poeta Veseljko Vidović, s ] [poezja]. I Blizny wojny*, s. 7. Człowieku *, s. 5. List na urodziny mojej matki*, s. 10. Lubię*, s. 9. Na dnu sebe / Na dnie siebie, s. 11. Przebudzenie*, s. 6. Winorośl*, s. 8. II Baština će imati spomenik / Ojcowizna będzie mieć nagrobek, s. 12. Dalmatinki / Dalmatynce, s. 18. Izgnana riječ / Wygnane słowo, s. 16. Krađa riječi / Kradzież słowa, s. 15. Let / Lot, s. 17. Ljubav pod odrinama / Pod pnączami wina, s. 19. Stojimo pokraj rijeke / Stoimy nad rzeką, s. 20. Suša krvi / Susza krwi, s. 14. Uhapšena ptica / Ptak uwięziony, s. 13. Zavoli smiješak u zalazu sunca / Pokochaj uśmiech o zachodzie słońca, s. 21. III Iskry świtania (wybór haiku), s Obręcz na umyśle (wybór haiku), s Okwitła ziemia (wybór haiku), s IV Dvije ljubavi / Dwie miłości, s. 34. Na trgu / Na placu, s. 28.
32 178 Przekłady chorwacko-polskie Na ulici / Na ulicy, s. 36. Ne leti ptico / Nie leć, ptaku, s. 30. Skupljamo se u sebi / Skupiamy się w sobie, s. 29. Uvijek žedna ptica / Ptak zawsze spragniony, s. 32. Zatvoren krug / Zamknięty krąg, s. 33. Zemljo / Ziemio, s. 31. Znam što je ljubav / Wiem, czym jest miłość, s. 35. V Czas śpiewu*, s Čovjek se izgubio u mehanizmu / Człowiek się zgubił w mechanizmie, s. 40. Leti ptica za suncem / Leci ptak za słońcem, s. 45. Ljubav i smrt / Miłość i śmierć, s. 47. More je dio mene / Morze jest częścią mnie, s. 37. Ptice i gnijezda / Ptaki i gniazda, s. 39. Razilazi li se ovaj svijet / Czy ten świat się rozpada, s. 38. Suočenje / Konfrontacja, s. 42. Vatra riječ ljubav / Ogień słowo miłość, s. 46. Zvono / Dzwon, s. 41. VI Kochaj mnie*, s. 55. Kocham*, s Morze*, s. 52. Mój cień*, s. 49. Narkomani*, s. 48. Poranne notatki*, s. 50. Postny chleb*, s. 54. Rozstanie*, s. 59. Słowo i otchłań*, s. 51. Tajemnice*, s. 53. Z kręgu w krąg*, s. 58. PUBLIKACJE W CZASOPISMACH 1. Arkusz 2001, nr 8. Ugrešić Dubravka Body / Body [fragment Američki fikcionar]. Tłum. Danuta Ći rl ić- St rasz y ńska, s. 1 2 [proza]. 2. Dialog 2001, nr 9. Šovagović Filip Cigla / Cegła: dramat do znudzenia. Tłum. D. Jovanka Ćirlić, s [dramat].
Magiczne słowa. o! o! wszystko to co mam C a D F tylko tobie dam wszystko to co mam
Magiczne słowa C tylko tobie ccę powiedzieć to / / C / a / C a / / C / a / to co czuję dziś kiedy przycodzi noc / e / C / a / / e / C / a / tylko tobie C a / / C / a / tylko tobie dam białą róże i wszystko
Pieśni i piosenki religijne dla przedszkolaków
Pieśni i piosenki religijne dla przedszkolaków 1. A-a-a-alleluja!... 2 2. Bóg dobry jest... 2 3. Choć jestem mały... 3 4. Chrześcijanin tańczy... 3 5. Ci co zaufali Panu... 3 6. Czytaj Pismo... 4 7. Gdy
I Komunia Święta. Parafia pw. Św. Jana Pawła II Gdańsk Łostowice
I Komunia Święta Parafia pw. Św. Jana Pawła II Gdańsk Łostowice 2019 WEJŚĆIE DO KOŚCIOŁA Oto jest dzień, oto jest dzień, Który dał nam Pan, który dał nam Pan. Weselmy się, weselmy się I radujmy się nim
Miłosne Wierszyki. Noc nauczyła mnie marzyć. Gwiazdy miłością darzyć. Deszcz nauczył mnie szlochać A ty nauczyłeś mnie kochać!
Miłosne Wierszyki Noc nauczyła mnie marzyć. Gwiazdy miłością darzyć. Deszcz nauczył mnie szlochać A ty nauczyłeś mnie kochać! Miłość jedyna jest Miłość nie zna końca Miłość cierpliwa jest zawsze ufająca
Ziemia. Modlitwa Żeglarza
Ziemia Ziemia, którą mi dajesz, nie jest fikcją ani bajką, Wolność którą mam w Sobie Jest Prawdziwa. Wszystkie góry na drodze muszą, muszą ustąpić, Bo wiara góry przenosi, a ja wierzę Tobie. Ref: Będę
Ten zbiór dedykujemy rodzinie i przyjaciołom.
W rodzinie wszystko się mieści Miłość i przyjaźń zawiera Rodzina wszystko oddaje Jak przyjaźń drzwi otwiera. Ten zbiór dedykujemy rodzinie i przyjaciołom. 1 Opracowanie: Anna Polachowska Korekta: Anna
Na skraju nocy & Jarosław Bloch Rok udostępnienia: 1994
Na skraju nocy & Jarosław Bloch Rok udostępnienia: 1994 NA SKRAJU NOCY Moje obrazy Na skraju nocy widziane oczyma dziecka Na skraju nocy życie wygląda inaczej Na moich obrazach...w nocy Życie w oczach
ALLELUJA. Ref. Alleluja, alleluja, alleluja, alleluja. Alleluja, alleluja, alleluja, alleluja.
ALLELUJA 1. Niech zabrzmi Panu chwała w niebiosach, na wysokościach niech cześć oddadzą. Wielbijcie Pana Jego Zastępy, Wielbijcie Pana Duchy niebieskie. Ref. Alleluja, alleluja, alleluja, alleluja. Alleluja,
I Komunia Święta. Parafia pw. Bł. Jana Pawła II w Gdańsku
I Komunia Święta Parafia pw. Bł. Jana Pawła II w Gdańsku Ktoś cię dzisiaj woła, Ktoś cię dzisiaj szuka, Ktoś wyciąga dzisiaj swoją dłoń. Wyjdź Mu na spotkanie Z miłym powitaniem, Nie lekceważ znajomości
CYTAT NR 1 Już ten dzień się zbliża, Gdy przyjmę Cię w sercu moim, A Ty spójrz na mnie z Nieba W Miłosierdziu Swoim.
CYTAT NR 1 Już ten dzień się zbliża, Gdy przyjmę Cię w sercu moim, A Ty spójrz na mnie z Nieba W Miłosierdziu Swoim. CYTAT NR 2 Do Ciebie Jezu wyciągam ręce, bo Ty mnie kochasz najgoręcej, Ty mi się dzisiaj
Śpiewnik. Teksty autorstwa Adriana Nafalskiego. Zapraszamy na stronę zespołu
Śpiewnik Teksty autorstwa Adriana Nafalskiego Zapraszamy na stronę zespołu www.thekingsoftime.manifo.com Cisza 1 Zamknięty w ciszy szukam słów By opisać czas który trawa Który trawa, który trawa. Dlaczego
CYTAT NR 1. Musicie być silni miłością, która wszystko znosi, wszystkiemu wierzy, wszystko przetrzyma, tą miłością, która nigdy nie zawiedzie.
CYTAT NR 1 Musicie być silni miłością, która wszystko znosi, wszystkiemu wierzy, wszystko przetrzyma, tą miłością, która nigdy nie zawiedzie." św. Jan Paweł II CYTAT NR 2 Prawdziwa miłość nie wyczerpuje
Każdy patron. to wzór do naśladowania. Takim wzorem była dla mnie. Pani Ania. Mądra, dobra. i zawsze wyrozumiała. W ciszy serca
Autor wiersza: Anna Sobotka PATRON Każdy patron to wzór do naśladowania. Takim wzorem była dla mnie Pani Ania. Mądra, dobra i zawsze wyrozumiała. W ciszy serca uszczęśliwić mnie umiała. Myśli moje do Niej
PIOSENKA LITERACKA Nick Drake
PIOSENKA LITERACKA Nick Drake Przełożyła Izabela Poniatowska OWOCOWE DRZEWKO (FRUIT TREE) sława to jedno wiem jest owocowym drzewem nie daje owoców póki się nie zakorzeni są tacy którzy sławę zdobyć mogą
TWÓRCZOŚĆ POETYCKA UCZNIÓW GIMNAZJUM NR 3
TWÓRCZOŚĆ POETYCKA UCZNIÓW GIMNAZJUM NR 3 Wybór wierszy Wiktorii Molendy Żyjmy chwilą" Żyjmy chwilą, i łapmy momenty. Ludzie się mylą, Myśląc, że wiedzą, jacy jesteśmy. Kolekcjonujmy łzy, Ale tylko szczęścia,
Katharsis. Tyle bezimiennych wierszy, ilu poległych rycerzy Dariusz Okoń
1 Spis treści Od Autora......6 Katharsis...7 Zimowy wieczór......8 Cierpienie i rozpacz......9 Cel.... 10 Brat Niebieski.... 11 Czas.... 12 Opętana.... 14 * * * [Moja dusza słaba].... 16 * * * [Człowiek
Ks. Marek Chrzanowski FDP. i światłem stanie się mrok
Ks. Marek Chrzanowski FDP i światłem stanie się mrok Ks. Marek Chrzanowski FDP i światłem stanie się mrok CZĘSTOCHOWA 2010 Redaktor serii: ks. Ireneusz Skubiś Redaktor tomu: Karolina Jadczyk Redakcja techniczna:
Cytaty do zaproszeń ślubnych
Cytaty do zaproszeń ślubnych Teksty można dowolnie modyfikować lub przesłać swój. 1. Zakochani i świadomi, że ich miłość to nie wiatr, mają zaszczyt zawiadomić, że chcą razem iść przez świat. 2. "Trzy
SPIS TREŚCI. Od Autora...5 ALFABETYCZNY SPIS PIEŚNI
SPIS TREŚCI Od Autora...5 ALFABETYCZNY SPIS PIEŚNI Bądź na wieki pochwalony...9 Bądź pochwalony, Boże...10 Bądź pozdrowiony, Ojcze...11 Bądź z nami z łaską swoją...12 Będę składał Tobie dzięki...13 Błogosławcie
Marcin Ufnalski. Wiersz o Janie Pawle II. Laura Romanowska
Ojcze Janie Pawle, kiedy byłeś wśród nas, my, dzieci, i dorośli - bardzo kochaliśmy Cię. A kiedy Cię zabrakło, nie smucimy się, bo wiemy, że gdzieś z nieba patrzysz na nas i uśmiechasz się. Wielka radość
Propozycje śpiewów na Rekolekcje Oazowe stopnia podstawowego
Propozycje śpiewów na Rekolekcje Oazowe stopnia podstawowego Wersja robocza 1999 Diakonia Muzyczna Ruchu Światło Życie Archidiecezji Warszawskiej i Diecezji Warszawsko Praskiej Objaśnienia: Pd: Piosenka
Katalog wzorów statuetek Statuetki z akrylu lub sklejki.
Załącznik - Statuetki Katalog wzorów statuetek Statuetki z akrylu lub sklejki. Wykonujemy na indywidualne zamówienie z zawartych w katalogu wzorów. Zmiana tekstu w cenie statuetki. Opcje statuetek do wyboru:
Małgorzata Moruś Scenariusz teatralno-muzycznej aktywności dzieci 6 -letnich "Częstochowa moje miasto"
Małgorzata Moruś Scenariusz teatralno-muzycznej aktywności dzieci 6 -letnich "Częstochowa moje miasto" Edukacja Elementarna w Teorii i Praktyce : kwartalnik dla nauczycieli nr 1-2, 98-101 2010 mgr Małgorzata
Ofiaruję Ci. Kiedyś wino i chleb
Ofiaruję Ci Ofiaruję Ci moją noc i mój dzień, moją pracę i mój sen, wszystko, co drogie mi, Panie, ofiaruję Ci. Bo dla Ciebie ja żyję, moim Królem jesteś Ty. To, co mam, wszystko ofiaruję Ci. / 2x Kiedyś
Maryjo, Królowo Polski, /x2 Jestem przy Tobie, pamiętam, /x2 Czuwam.
APEL JASNOGÓRSKI Wersja tradycyjna Maryjo, Królowo Polski, /x2 Jestem przy Tobie, pamiętam, /x2 Czuwam. Wersja młodzieżowa Maryjo, Królowo Polski, /x2 E H7 E Jestem przy Tobie, A Pamiętam o Tobie E I czuwam
Kto chce niech wierzy
Kto chce niech wierzy W pewnym miejscu, gdzie mieszka Bóg pojawił się mały wędrowiec. Przysiadł na skale i zapytał: Zechcesz Panie ze mną porozmawiać? Bóg popatrzył i tak odpowiedział: mam wiele czasu,
Chrzest. 1. Dziękuję za uczestnictwo w Sakramencie Chrztu Świętego
Teksty podziękowań do każdego tekstu można dołączyć nazwę uroczystości, imię i datę Chrzest 1. Dziękuję za uczestnictwo w Sakramencie Chrztu Świętego 2. Serdecznie dziękujemy za przybycie na uroczystość
Nie ma innego Tylko Jezus Mariusz Śmiałek
Nie ma innego Tylko Jezus Mariusz Śmiałek http://onlyjesus.co.uk Nie ma innego Pan moim światłem Emmanuel (Wysławiamy Cię) Tańcz dla Pana Pan zmartwychwstał Niewidomi widzą Jak łania W Twoim ogniu (Duchu
Maria Jolanta Piasecka MGNIENIA
Maria Jolanta Piasecka MGNIENIA obrazu mgnienie słowa otwarte litery spirala nasion mgnienie MGNIENIEmostśnieggradbóbźdźbłanasionamotylmotylliściejezioro czascieńniebokrukwiatrkotskórawydechjesionrosawinogronapomi
TO BYŁA BARDZO DŁUGA NOC
BIG DAY Teksty do utworów z albumu: TO BYŁA BARDZO DŁUGA NOC Wszelkie prawa zastrzeżone ZAIKS/BIEM 1998/1999 www.bigday.pl Jasnowidz (sł.: M. Ciurapiński) A kiedy płatki powiek skryją oczy Nie zawsze Mleczna
Newsletter. DeNews. Nr. 3 Dziewczyna z Nazaretu. SPOTKANIE DeNews. Temat: Matka Jedyna Taka. Wyjątkowo godz 22:00
2 Newsletter DeNews Maj 2015 Nr. 3 Dziewczyna z Nazaretu 3 4 Dycha dziennie SPOTKANIE DeNews Temat: Matka Jedyna Taka Wyjątkowo 23.05.2015 godz 22:00 Jak zacząć biegać? Dziewczyna z Nazaretu Zwykła - Niezwykła
INDEKS UTWORÓW KRZYSZTOFA BACZYŃSKIEGO WYMIENIONYCH W KSIĄŻCE. Ad aristum fuscum. Ars poetica. Autobiografia. Bajka. Ballada.
INDEKS UTWORÓW KRZYSZTOFA BACZYŃSKIEGO WYMIENIONYCH W KSIĄŻCE Ad aristum fuscum Ars poetica Autobiografia Bajka Ballada Ballada morska Ballada o bezrobotnym strachu Ballada o pociągu 1 / 22 Ballada o rzece
Aktywni na start. Podkowa Leśna 6-8 stycznia 2012r.
Aktywni na start Podkowa Leśna 6-8 stycznia 2012r. Bo ziemia sama z siebie owoc wydaje, najpierw trawę, potem kłos, potem pełne zboże w kłosie. A gdy owoc dojrzeje, wnet się zapuszcza sierp, bo nadeszło
1. Mój Pan 1. Mój Pan, mój Bóg Mój jedyny życia król. Mój Zbawca, mój Jezus Mój jedyny życia dar.
1. Mój Pan 1. Mój Pan, mój Bóg Mój jedyny życia król. Mój Zbawca, mój Jezus Mój jedyny życia dar. Ref. Oddajmy pokłon Mu, bo wielki jest Pan Oddajmy pokłon Mu, bo życie nam dał Oddajmy pokłon Mu, u Niego
Nazywam się Maria i chciałabym ci opowiedzieć, jak moja historia i Święta Wielkanocne ze sobą się łączą
Nazywam się Maria i chciałabym ci opowiedzieć, jak moja historia i Święta Wielkanocne ze sobą się łączą Jako mała dziewczynka miałam wiele marzeń. Chciałam pomagać innym ludziom. Szczególnie starzy, samotni
CREDO. Materiały dla animatorów muzycznych na rekolekcje. Warszawa, 2010
Materiały dla animatorów muzycznych na rekolekcje CREDO Warszawa, 2010 I dzień Zwiastowanie W: Jahwe, ja wiem, jesteś tu (176) Ty BoŜe wszystko wiesz (516) Wstanę i pójdę dziś D: Składamy Ci Ojcze (824)
KOCHAMY DOBREGO BOGA. Jesteśmy dziećmi Boga Poradnik metodyczny do religii dla klasy 0
KOCHAMY DOBREGO BOGA Jesteśmy dziećmi Boga Poradnik metodyczny do religii dla klasy 0 Wydawnictwo WAM Księża Jezuici Kraków 2011 Spis treści Ogólna prezentacja podręcznika Jesteśmy dziećmi Boga...3 Program
Spis treści. Od Petki Serca
CZ. 2 1 2 Spis treści Od Petki Serca ------------------------------------------------------------------------------3 Co jest najważniejsze? ----------------------------------------------------------------------------------------------4
XVI WARMIŃSKO-MAZURSKIE DNI RODZINY Rodzina fundamentem życia społecznego. Tematy pomocnicze
XVI WARMIŃSKO-MAZURSKIE DNI RODZINY Rodzina fundamentem życia społecznego (hasło wybrane dn. 7 listopada 2013) Tematy pomocnicze I. Rodzina fundamentem życia społecznego 1. Rodzina fundamentem życia społecznego
Pultusk24 Walentynkowe wiersze
Walentynka nr 1 To nasze pierwsze Walentynki po ślubie, a ja to święto niesłychanie lubię. W dniu zakochanych 14 lutego Zdarzyć się może coś wyjątkowego. Składam Ci więc Mężu z serca wprost życzenia, by
Adwent z Piątką Poznańską
Adwent z Piątką Poznańską 3 grudnia 4 grudnia 5 grudnia 6 grudnia 7 grudnia 8 grudnia 9 grudnia 10 grudnia 11 grudnia 12 grudnia 13 grudnia 14 grudnia 15 grudnia 16 grudnia 17 grudnia 18 grudnia 19 grudnia
BIG DAY. Teksty do utworów z albumu: www.bigday.pl
BIG DAY Teksty do utworów z albumu: 6 Wszelkie prawa zastrzeżone ZAIKS/BIEM 2002/2003 www.bigday.pl Jedyna taka noc Taka noc jest tylko raz Właśnie dzisiaj obok nas Możesz być tą jedną z gwiazd Możesz
Kocham Cię 70 sekund na minutę, 100 minut na godzinę, 40 godzin na dobę, 500 dni w roku...
Wyznania Wyznania Kocham Cię 70 sekund na minutę, 100 minut na godzinę, 40 godzin na dobę, 500 dni w roku... Wolę być chwilą w Twoim życiu niż wiecznością w życiu innej!!! Nie wiem, czy chcesz ze mną chodzić,
Znalazłam się w tunelu jak w długim korytarzu. Szłam bardzo szybko, biegnąc tunelem wzdłuż jasnego, białego światła. Mogłam zobaczyć inny koniec... Zaczęło do mnie docierać, że byłam martwa,... Wtedy zobaczyłam
Weź w opiekę młodzież i niewinne dziatki, By się nie wyrzekły swej Niebieskiej Matki.
JASNOGÓRSKA PANI G G7 C G Ref.: Jasnogórska Pani, Tyś naszą Hetmanką, e h a D Polski Tyś Królową i najlepszą Matką. h e G D7 Spójrz na polskie domy, na miasta i wioski. G E7 a D D7 G Niech z miłości Twojej
SPRAWOZDANIE Z AKCJI KOCHASZ DZIECI, NIE PAL ŚMIECI"
SPRAWOZDANIE Z AKCJI KOCHASZ DZIECI, NIE PAL ŚMIECI" Dnia 3.12.201 Or. w Samorządowym Publicznym Przedszkolu Leśne Skrzaty" w Poraju odbyło się spotkanie w ramach akcji Kochasz dzieci, nie pa! śmieci".
Niedziela Chrztu Pańskiego Łk 3, Trzy chrzty II Niedziela Zwykła J 2, Wszystko i cokolwiek III Niedziela Zwykła Łk 1, 1-4; 4,
5 Spis treści Wstęp 11 Ku przemienionemu człowiekowi I Niedziela Adwentu Łk 21, 25-28. 34-36 15 Oczekiwać z nadzieją II Niedziela Adwentu Łk 3, 1-6 19 Między marketingiem a pustynią Niepokalane Poczęcie
Archidiecezjalny Program Duszpasterski. Okres PASCHALNy. ROK A Propozycje śpiewów
Archidiecezjalny Program Duszpasterski Okres PASCHALNy ROK A Propozycje śpiewów Poznań 2007/2008 21 WIELKI CZWARTEK W. W Krzyżu cierpienie; A myśmy się chlubić powinni (antyfona śpiewana na przemian z
JEAN GUITTON (1901-1995) Daj mi, Boże, pokój, pogodę ducha i radość
Niech będą błogosławione wszystkie drogi, Proste, krzywe i dookolne, Jeżeli prowadzą do Ciebie, Albowiem moja dusza bardziej tęskni za Tobą, Niż tęsknią nocni stróże, pokryci rosą, Za wschodzącym słońcem.
Tłumaczenia: Love Me Like You, Grown, Hair, The End i Black Magic. Love Me Like You. Wszystkie: Sha-la-la-la. Sha-la-la-la. Sha-la-la-la.
Downloaded from: justpaste.it/nzim Tłumaczenia: Love Me Like You, Grown, Hair, The End i Black Magic Love Me Like You On mógłby mieć największy samochód Nie znaczy to, że może mnie dobrze wozić Lub jeździć
Bóg Ojciec kocha każdego człowieka
1 Bóg Ojciec kocha każdego człowieka Bóg kocha mnie, takiego jakim jestem. Raduje się każdym moim gestem. Alleluja Boża radość mnie rozpiera, uuuu (słowa piosenki religijnej) SŁOWA KLUCZE Bóg Ojciec Bóg
Prawdziwa miłość ani nie poucza, ani nie straszy.
5 6 Tyle nam powiedział Święty Paweł, jaka może być miłość: cierpliwa, wytrwała... Widzimy taką miłość w życiu między ludźmi. Możemy ją opisać, używając słów mniej lub bardziej udanych, ale można się zgubić
KONKURS PLASTYCZNY. Portret matki malowany słowem i barwą
Malarstwo jest milczącą poezją, a poezja mówiącym malarstwem. Simonides z Keos KONKURS PLASTYCZNY Portret matki malowany słowem i barwą Cele konkursu: stworzenie dzieciom i młodzieży możliwości zaprezentowania
Przez wiele lat szłam bezdrożami Nie znając lepszych w życiu dróg Widziałam smutne serca I płynące strugi łez Przyszedłeś Ty i wyschły wszystkie łzy
1. Szczęśliwa droga Szczęśliwa droga ta, którą kroczę tak Nic na to nie poradzę, że śpiewam szczęścia nową pieśń Twój syn przyjdzie w chwale, ja wierzę, że niedługo A Twa szczęśliwa droga zaprowadzi mnie
Najczęściej o modlitwie Jezusa pisze ewangelista Łukasz. Najwięcej tekstów Chrystusowej modlitwy podaje Jan.
"Gdy Jezus przebywał w jakimś miejscu na modlitwie i skończył ją, rzekł jeden z uczniów do Niego: «Panie, naucz nas się modlić, jak i Jan nauczył swoich uczniów». Łk 11,1 Najczęściej o modlitwie Jezusa
Uroczystość przebiegła godnie, spokojnie, refleksyjnie właśnie. W tym roku szczęśliwie się zbiegła z wielkim świętem Zesłania Ducha Świętego.
Uroczystość rocznicowa po I Komunii wieńczy świąteczny festiwal eucharystyczny w większości polskich parafii. Dekoracje w kościołach przeważnie wytrzymują osiem błogosławionych dni. Stroje komunijne wyciągnięte
22 wspaniałe wersety z Biblii i ulubione opowiadania biblijne
MÓJ KLUCZ DO BIBLII 22 wspaniałe wersety z Biblii i ulubione opowiadania biblijne Tytuł oryginału: My Key Verse Bible Copyright: Scandinavia Publishing House, Drejervej 15, DK-2400 Copenhagen, NV, Denmark.
Zabawy w/g Batti Strauss czwartek, 19 czerwca :58 - Poprawiony czwartek, 19 czerwca :24
Zabawa rozluźniająca całe ciało: Pękające sznureczki Dzieci stoją w rozkroku na obwodzie koła, ciała maja naprężone, ręce uniesione do góry, jakby związane niewidzialnymi sznureczkami, nauczycielka objaśnia,
Tadeusz Różewicz. znikanie. Wybór i posłowie Jacek Gutorow
Tadeusz Różewicz znikanie Wybór i posłowie Jacek Gutorow Tadeusz Różewicz Znikanie Wybór i posłowie Jacek Gutorow 3 4P Pisałem Pisałem chwilę albo godzinę wieczór noc ogarniał mnie gniew drżałem albo niemy
Tekst zaproszenia. Rodzice. Tekst 2 Emilia Kowal. wraz z Rodzicami z radością pragnie zaprosić
Tekst zaproszenia Tekst 1 Mamy zaszczyt zaprosić Sz.P. Na uroczystość PIERWSZEGO PEŁNEGO UCZESTNICTWA WE MSZY ŚIĘTEJ Naszej córki Leny Kardas która odbędzie się dnia 5 maja 2015o godz. 9.30 w kościele
GDY UROCZYSTOŚĆ PRZYRZECZEŃ ODBYWA SIĘ PODCZAS MSZY ŚWIĘTEJ
GDY UROCZYSTOŚĆ PRZYRZECZEŃ ODBYWA SIĘ PODCZAS MSZY ŚWIĘTEJ Po Ewangelii OPIEKUN kandydatów do ślubowania zwraca się do Celebransa: Ojcze, obecni tu kandydaci pragną podczas tej Eucharystii, w uroczystość
SCENARIUSZ Z UROCZYSTOŚCI Z OKAZJI DNIA MATKI I OJCA
SCENARIUSZ Z UROCZYSTOŚCI Z OKAZJI DNIA MATKI I OJCA Temat: Uroczystość z okazji Dnia Matki i Ojca PROGRAM UROCZYSTOŚCI: 1. Wiersz Powitanie Dziś piękny dzień Kochani - to wasze święto kochani więc Was
Gimnazjum kl. I, Temat 29
Rok liturgiczny Okres zwykły Wielki Post Okres Bożego Narodzenia Triduum Paschalne Okres wielkanocny Adwent Okres zwykły Dopasuj nabożeństwo do okresu liturgicznego. Dopisz kolor szat liturgicznych obowiązujący
Propozycje śpiewów na Rekolekcje Oazowe stopnia pierwszego
Propozycje śpiewów na Rekolekcje Oazowe stopnia pierwszego Wersja robocza 1999 Diakonia Muzyczna Ruchu Światło Życie Archidiecezji Warszawskiej i Diecezji Warszawsko Praskiej Objaśnienia: Pd: Piosenka
VIII TO JUŻ WIESZ! ĆWICZENIA GRAMATYCZNE I NIE TYLKO
VIII TO JUŻ WIESZ! ĆWICZENIA GRAMATYCZNE I NIE TYLKO I. Proszę wybrać odpowiednie do rysunku zdanie. 0. On wsiada do autobusu. On wysiada z autobusu. On jedzie autobusem. 1. On wsiada do tramwaju. On
SP Muza SP Pronit SP Muza SP Muza SP Muza
PŁYTY ANALOGOWE - SINGLE SP - 140 Muza 05.1967 Przed pierwszym balem Cztery pory roku [z LP XL o396] [z LP XL 0396] [ SP - 144 Pronit 10.1966 To właśnie my Nie mów nic [z LP XL 0350] [z LP XL 0350] SP
SPRAWDZIAN W SZÓSTEJ KLASIE SZKOŁY PODSTAWOWEJ
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia sprawdzianu! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA DATA URODZENIA UCZNIA miejsce na naklejkę z kodem dzień miesiąc rok SPRAWDZIAN W
PRAWIE PROSTE PIOSENKI
BIG DAY Teksty do utworów z albumu: PRAWIE PROSTE PIOSENKI Wszelkie prawa zastrzeżone ZAIKS/BIEM 2005/2006/2007 www.bigday.pl Czasami mam do ciebie Nie lubię wstawać kiedy jeszcze śpisz Bo jesteś duszą
Czy znacie kogoś kto potrafi opowiadać piękne historie? Ja znam jedną osobę, która opowiada nam bardzo piękne, czasem radosne, a czasem smutne
Czy znacie kogoś kto potrafi opowiadać piękne historie? Ja znam jedną osobę, która opowiada nam bardzo piękne, czasem radosne, a czasem smutne historie. Tą osobą jest Maryja, mama Pana Jezusa. Maryja opowiada
Kinga Wójcik - klasa V Szkoły Podstawowej im. Henryka Sienkiewicza w Rzerzęczycach
Szkoła Podstawowa (fotografia i poezja) I miejsce Kinga Wójcik - klasa V Szkoły Podstawowej im. Henryka Sienkiewicza w Rzerzęczycach I miejsce Las świątynią dla na wszystkich 1 / 23 Oskar Szymczyk kl.
SCENARIUSZ AKADEMII Z OKAZJI ŚWIĘTA NIEPODLEGŁOŚCI 11 LISTOPADA PATRIOTYCZNE ŚPIEWANIE
SCENARIUSZ AKADEMII Z OKAZJI ŚWIĘTA NIEPODLEGŁOŚCI 11 LISTOPADA PATRIOTYCZNE ŚPIEWANIE Scenariusz i prowadzenie: Elżbieta Bełz, Justyna Goch Dekoracje-Lidia Zasada, Jolanta Snowacka Opracowanie muzyczne-magdalena
Jezus prowadzi. Wydawnictwo WAM - Księża jezuici
Jezus prowadzi Elementarz dziecka bożego 1 Wydawnictwo WAM - Księża jezuici Jezus prowadzi Elementarz dziecka bożego 1 Drogi przyjaciół Pana Jezusa Księża Jezuici - Wydawnictwo WAM 1 Pan Jezus gromadzi
Rysunek: Dominika Ciborowska kl. III b L I G I A. KLASY III D i III B. KATECHETKA: mgr teologii Beata Polkowska
RE Rysunek: Dominika Ciborowska kl. III b L I G I A KLASY III D i III B KATECHETKA: mgr teologii Beata Polkowska Duchu Święty przyjdź ZESŁANIE DUCHA ŚWIĘTEGO DOMINIKA CIBOROWSKA KL III D MODLITWA Przyjdź
Ksiądz Profesor Józef Tischner - Łopuszna sierpień 2006
Ksiądz Profesor Józef Tischner - Łopuszna sierpień 2006 Jak w kilku zdaniach ująć naukę, jaką odebraliśmy z tego, co mówił do nas Ksiądz Profesor. Czym dla nas była Jego obecność w polskiej rzeczywistości,
WĘDROWANIE Z BOGIEM Podręcznik i ćwiczenia do religii dla klasy 0
WĘDROWANIE Z BOGIEM Podręcznik i ćwiczenia do religii dla klasy 0 Wydawnictwo WAM Kraków 2008 Podręcznik nr AZ-03-03-1-01 do nauczania religii rzymskokatolickiej na terenie całej Polski, z zachowaniem
Pozycja w rankingu autorytetów: 1
Imię: Karol Józef Nazwisko: Wojtyła Imiona rodziców: Ojciec Karol, Matka Emilia. Rodzeństwo: brat Edmund Miejsce urodzenia: Wadowice Kraj: Polska Miejsce zamieszkania: Wadowice, Kraków, Watykan. Miejsce
Promienie miłości Bożej. Pomóż mi rozsiewać Twoją woń, o Jezu. Wszędzie tam, dokąd pójdę, napełnij moją duszę. Twoim Duchem i Twoim życiem.
Promienie miłości Bożej Pomóż mi rozsiewać Twoją woń, o Jezu. Wszędzie tam, dokąd pójdę, napełnij moją duszę Twoim Duchem i Twoim życiem. Stań się Panem mojego istnienia w sposób tak całkowity, by całe
Czułość i odpowiedzialność... 5 Pożegnania (1956)
Czułość i odpowiedzialność... 5 Pożegnania (1956) Odwiedziny... 25 Colloque sentimental... 28 Na przybycie do domu starego bretońskiego kredensu... 30 powitanie córeczki (z tomu pożegnania, 1956) Oczekiwanie...
to myśli o tym co teraz robisz i co ja z Tobą
DZIEŃ BEZ CIEBIE Dzień bez Ciebie Dzień bez Ciebie jakoś tak szary to brak mej części i mało widzę co istnieje najpiękniej gdy nie błyszczą Twe słowa tylko przy Tobie nie wiem czy się martwić to myśli
Ogłoszenia Parafialne 15 maja 2016
15.05.2016 Niedziela Zesłania Ducha Świętego Ogłoszenia Parafialne 15 maja 2016 W następną niedzielę Uroczystość Trójcy Przenajświętszej. I Komunia Święta w naszej Parafii o 10.00 dla klasy III A, a o
PŁYTY ANALOGOWE - SKŁADANKI. 1. SP-204 Pronit 12(11).1965. 1. Dziewczyna z moich snów [z EP N 0398] 2. SP - 381 Muza? 3. SP - 448 Muza?
PŁYTY ANALOGOWE - SKŁADANKI 1. SP-204 Pronit 12(11).1965 1. Dziewczyna z moich snów [z EP N 0398] 2. SP - 381 Muza? Płoną góry, płoną lasy [z LP XL 0734] 3. SP - 448 Muza? W bursztynowym kręgu lata [z
Jak odmawiać Koronkę do Miłosierdzia Bożego oraz Różaniec Święty?
Jak odmawiać Koronkę do Miłosierdzia Bożego oraz Różaniec Święty? - *** - Jak odmawiać Koronkę lub Różaniec? Pytanie to może wyda Wam się banalne, ale czy takie jest w rzeczywistości. Wielu ludzi bardzo
Sonet do wody. Za dar życia niewdzięczność i łkanie stłumione Dziecko matkę zabija, a w końcu brat brata Jednak bronić umieją się fale spienione
Poezja enterów Współczesna poezja, jak mawiają znawcy Wyzwala się z okowów Staje się biała A zatem Czysta Dziewicza Prosta Wolna Tak jak wszystko co współczesne Znawcą nie jestem, bynajmniej Ale wygląda
Bóg troszczy się o każde swoje dziecko
Bóg troszczy się o każde swoje dziecko Pieśń: Upadnij na kolana Na samym początku naszej adoracji przywitajmy się z Panem Jezusem ukrytym w tej małej okruszynie chleba. On pragnie dziś spotkać się z każdym
SP Klasa V, Temat 17
Narrator: Po wielu latach od czasu sprzedania Józefa do Egiptu, w kraju Kanaan zapanował wielki głód. Ojciec Józefa Jakub wysłał do Egiptu swoich synów, by zakupili zboże. Tylko najmłodszy Beniamin pozostał
Modlitwa ciągła nieustająca dopomaga do działania we wszystkim w imieniu Pana Jezusa, a wtenczas wszystkie zwroty na siebie ustają.
Modlitwa ciągła nieustająca dopomaga do działania we wszystkim w imieniu Pana Jezusa, a wtenczas wszystkie zwroty na siebie ustają. /Matka Celina Zapiski -17.VI.1883r./...dziecko drogie, chcę ci objaśnić...ogólną
Biblia dla Dzieci przedstawia. Bóg sprawdza miłość Abrahama
Biblia dla Dzieci przedstawia Bóg sprawdza miłość Abrahama Autor: Edward Hughes Ilustracje: Byron Unger; Lazarus Redakcja: M. Maillot; Tammy S. Tłumaczenie: Joanna Kowalska Druk i oprawa: Bible for Children
9 STYCZNIA Większej miłości nikt nie ma nad tę, jak gdy kto życie swoje kładzie za przyjaciół swoich. J,15,13 10 STYCZNIA Już Was nie nazywam
Wiara jest łaską, którą otrzymujesz Boga, ale wiara to także decyzja twojego serca, które mówi, tak, wierzę, że Bóg mnie kocha. Tak, wierzę, że moje życie może się zmienić. Tak, wierzę, że Bóg może przywrócić
WSTĘP. Ja i Ojciec jedno jesteśmy (J 10, 30).
WSTĘP Ja i Ojciec jedno jesteśmy (J 10, 30). Wszyscy potrzebujemy ojca, tęsknimy za nim: dzieci i dorośli, mężczyźni i kobiety, świeccy i duchowni. Ojcostwo jest wpisane w każdą komórkę naszego ciała,
JAK ROZMAWIAĆ Z BOGIEM?
JAK ROZMAWIAĆ Z BOGIEM? wg Lucy Rooney, Robert Faricy SJ MODLITWA NA TYDZIEŃ DRUGI Skrucha i przyjęcie przebaczenia Pana Jezusa Dzień pierwszy Przeczytaj ze zrozumieniem fragment Pisma Świętego: Łk 18,
1 Rozważania na każdy dzień. Cz. IX Marcin Adam Stradowski J.J. OPs
1 2 Spis treści Wszystkich Świętych (1 listopada)......6 Wspomnienie wszystkich wiernych zmarłych (2 listopada)......7 Prawdziwie w Bogu (3 listopada)......8 Przełamać duchową pustkę (4 listopada)......9
Anioł Nakręcany. - Dla Blanki - Tekst: Maciej Trawnicki Rysunki: Róża Trawnicka
Maciej Trawnicki Anioł Nakręcany - Dla Blanki - Tekst: Maciej Trawnicki Rysunki: Róża Trawnicka Wersja Demonstracyjna Wydawnictwo Psychoskok Konin 2018 2 Maciej Trawnicki Anioł Nakręcany Copyright by Maciej
Proszę bardzo! ...książka z przesłaniem!
Proszę bardzo!...książka z przesłaniem! Przesłanie, które daje odpowiedź na pytanie co ja tu właściwie robię? Przesłanie, które odpowie na wszystkie twoje pytania i wątpliwości. Z tej książki dowiesz się,
Miljenko Stojić. Kreśimir Śego MOI ANIOŁOWIE
Miljenko Stojić. Kreśimir Śego MOI ANIOŁOWIE Miljenko Stojić. Kre śimir Śego MOI ANIOłOWIE MEDZIUGORJE 1999 "MOI ANIOŁOWIE" Autorzy: Kreśimir Śego. Miljenko Stojić Tytuł oryginału: "An6eliMoji" Medugorje
Rozdział II. Wraz z jego pojawieniem się w moim życiu coś umarło, radość i poczucie, że idę naprzód.
Rozdział II Kupiłam sobie dwa staniki. Jeden biały, z cienkimi ramiączkami, drugi czarny, trochę jak bardotka, cały koronkowy. Czuję się w nim tak, jakby mężczyzna trzymał mnie mocno za piersi. Stanik
7. Bóg daje ja wybieram
7. Bóg daje ja wybieram 1. CELE LEKCJI WYMAGANIA OGÓLNE wprowadzenie w problematykę powołania życiowego i chrześcijańskiego powołania do świętości. 2. TREŚCI NAUCZANIA WYMAGANIA SZCZEGÓŁOWE uczeń: po lekcji
PISEMKO ŚWIETLICY SZKOLNEJ SP 109 IM. BATALIONÓW CHŁOPSKICH W WARSZAWIE
PISEMKO ŚWIETLICY SZKOLNEJ SP 109 IM. BATALIONÓW CHŁOPSKICH W WARSZAWIE Ludwik Jerzy Kern Bajka o Starym i Nowym Roku O jednej porze, raz do roku w zimowej nocy ciemnym mroku, gdzieś, gdzie nie sięga ludzki
* * Mój kwiatuszku, mój wspaniały. Mój jedyny, ukochany. Moje serce Ciebie chce, cierpi, kiedy nie ma cię...
Najpiękniejsze sms Moje oczy Cię widziały, moje usta całowały. Moje serce pokochało, kocha i będzie kochało! Kocham Cię po prostu, kocham nieskończenie. Kocham cię najpiękniej poprzez zapatrzenie! Kocham
Zagraj Barkę. 18 maja 2019 r.
Zagraj Barkę 18 maja 2019 r. ref. Duch święty niech jednoczy nas Bo każdy człowiek to siostra i brat. 1 1. Otwórzmy serca na tchnienie Ducha By każdy wiarą mógł Boga posłuchać 2. Otwórzmy serca na Boże
INSCENIZACJA NA DZIEŃ MATKI I OJCA!!
Literka.pl INSCENIZACJA NA DZIEŃ MATKI I OJCA!! Data dodania: 2004-03-16 13:30:00 Dzień Mamy i Taty Montaż słowno-muzyczny dla klasy III Konferansjer: Witam serdecznie wszystkich rodziców przybyłych na