SPIS TREŚCI. 1 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. 3 Kontrole wstępne. 6 Instrukcje i ostrzeżenia kierowane do użytkownika końcowego
|
|
- Przybysław Wierzbicki
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso Instructions and warnings for installation and use Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz Instrucciones y advertencias para su instalación y uso Instructions et avertissements pour l installation et l usage Instruções e advertências para a instalação e utilização RAY Motoriduttore per cancelli a battente Gear motor for hinged gates Antriebe für Drehtore Motorreductor para cancelas batientes Motoréducteur pour portails à battants Motorredutores para portões de batente Motoreduktor do bram skrzydłowych
2 PL SPIS TREŚCI 1 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa str Omówienie produktu Opis produktu Model i dane techniczne str. 40 str. 40 str Kontrole wstępne str Instalacja produktu Instalacja Połączenia elektryczne Regulacja mechanicznego ogranicznika otwierania Wymiana diod led str. 41 str. 41 str. 41 str. 41 str Próba techniczna i wprowadzenie do użytku Próba techniczna Wprowadzenie do użytku str. 42 str. 42 str Instrukcje i ostrzeżenia kierowane do użytkownika końcowego str Ilustracje str Deklaracja zgodności WE str
3 PL 1 - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA dla zachowania bezpieczeństwa osób należy przestrzegać zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji i zachować ją do wykorzystania w przyszłości. Przed rozpoczęciem instalacji, należy dokładnie przeczytać instrukcję. Na etapie projektowania i produkcji urządzeń wchodzących w skład produktu oraz redagując niniejszą instrukcję spełniono wymagania obowiązujących przepisów dotyczących bezpieczeństwa. Pomimo tego, nieprawidłowa instalacja lub nieprawidłowe programowanie mogą spowodować poważne obrażenia osób wykonujących prace oraz użytkowników wyrobu. Dlatego też ważnym jest, aby w trakcie instalacji postępować zgodnie z wszystkimi zaleceniami znajdującymi się w niniejszej instrukcji. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości, nie należy rozpoczynać instalacji; prosimy o zwrócenie się o wyjaśnienia do Serwisu Technicznego Key Automation. Zgodnie z obowiązującymi przepisami europejskimi, wykonanie automatycznych drzwi lub bram musi być zgodne z normami przewidzianymi przez Dyrektywę 2006/42/WE (Dyrektywa Maszynowa), a w szczególności z normami EN 12445; EN 12453; EN i EN , które pozwalają na zadeklarowanie zgodności systemu automatyki. W związku z powyższym, wszelkie prace dotyczące podłączenia urządzenia do sieci elektrycznej, próby technicznej, wprowadzenia do użytku czy konserwacji okresowej urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez wykwalifikowanego i kompetentnego technika, zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale "Próba techniczna i wprowadzenie do użytku systemu automatyki. Ponadto, zadaniem technika jest przeprowadzenie prób przewidzianych przepisami dla danego ryzyka, ustalając zgodność instalacji z obowiązującymi przepisami, normami i rozporządzeniami: w szczególności spełnienie wszystkich wymagań normy EN 12445, określającej metody prób dla systemów automatyki drzwi i bram. UWAGA - Przed rozpoczęciem instalacji, należy wykonać następujące badania i kontrole: Sprawdzić, czy pojedyncze urządzenia przeznaczone do systemu automatyki są odpowiednie do realizacji instalacji. W tym celu, należy sprawdzić ze szczególną uwagą dane podane w rozdziale Dane techniczne. Nie przeprowadzać instalacji, jeśli choćby tylko jedno z urządzeń nie nadaje się do użytku. Sprawdzić, czy urządzenia znajdujące się w zestawie są wystarczające do zagwarantowania działania i bezpieczeństwa instalacji. Przeprowadzić analizę ryzyka, która musi zawierać również spis koniecznych wymogów bezpieczeństwa, o których mowa w Załączniku I Dyrektywy Maszynowej, wskazując zastosowane rozwiązania. Analiza ryzyka jest jednym z dokumentów wchodzących w skład dokumentacji technicznej systemu automatyki. Spis musi zostać wypełniony przez wyspecjalizowanego technika-instalatora. Biorąc pod uwagę sytuacje ryzyka, które mogą zaistnieć podczas instalacji i użytkowania produktu, konieczny jest montaż systemu automatyki w oparciu o poniższe zalecenia: Nie należy wprowadzać zmian do żadnej z części automatyki, poza tymi, które przewidziano w niniejszej instrukcji. Czynności tego typu mogą jedynie spowodować usterki w działaniu. Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane produktami, do których arbitralnie wprowadzono zmiany. Należy zapobiec sytuacjom, w których części komponentów automatyki mogą zostać zanurzone w wodzie lub innych substancjach płynnych. Podczas instalacji nie należy dopuścić do przedostania się płynów do wnętrza urządzeń; Jeśli substancje płynne dostaną się do wnętrza komponentów, należy natychmiast odłączyć zasilanie elektryczne i zwrócić się do Serwisu Technicznego Key Automation. Używanie automatyki w takich warunkach może doprowadzić do sytuacji zagrożenia. Nie należy umieszczać poszczególnych komponentów systemu automatyki w pobliżu źródeł ciepła ani narażać na działanie wolnego ognia. Takie działania mogą je uszkodzić i być powodem usterek, pożaru lub sytuacji zagrożenia; Wszelkie czynności, które wymagają otworzenia pokrywy ochronnej poszczególnych komponentów systemu automatyki, muszą zostać przeprowadzone przy centrali odłączonej od zasilania elektrycznego. Jeśli urządzenie odłączające nie jest widoczne, należy umieścić tabliczkę o następującej treści: KONSERWACJA W TOKU ; Centrala musi być podłączona do linii zasilania elektrycznego wyposażonej w uziemienie; Produkt nie może być uważany za skuteczny system ochrony przeciwwłamaniowej. W celu zapewnienia skutecznej ochrony, należy koniecznie zintegrować system automatyki z innymi urządzeniami; Produkt może być używany wyłącznie po wprowadzeniu do użytku systemu automatyki, tak jak to przewidziano w paragrafie "Próba techniczna i wprowadzenie do użytku systemu automatyki Sieć zasilającą instalację należy wyposażyć w urządzenie rozłączające o takiej odległości rozwarcia styków, która umożliwi całkowite rozłączenie w warunkach określonych dla kategorii przepięć III; Przy podłączaniu sztywnych i giętkich przewodów rurowych lub prowadników przewodów, należy użyć złączek zgodnych ze stopniem ochrony IP55 lub wyższym; Instalacja elektryczna zasilająca system automatyki musi odpowiadać obowiązującym przepisom i być wykonana bezbłędnie; Zaleca się zainstalowanie przycisku awaryjnego w pobliżu systemu automatyki (podłączonego do wejścia STOP karty sterującej), dzięki któremu, w przypadku niebezpieczeństwa, możliwe jest natychmiastowe zatrzymanie bramy lub drzwi; Produkt nie może być użytkowany przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych lub zmysłowych, ani przez osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli nie znajdują się one pod nadzorem innych osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub jeśli nie zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, iż nie będą bawić się urządzeniem. UWAGA - Materiał opakowaniowy wszystkich elementów systemu automatyki musi zostać usunięty zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi. UWAGA - firma Key Automation S.r.l. może zmieniać dane i informacje podane w niniejszej instrukcji w dowolnej chwili i bez uprzedzenia. 39
4 PL 2 - OMÓWIENIE PRODUKTU Opis produktu Motoreduktory RAY są przeznaczone do instalacji w systemach automatyki do bram skrzydłowych. Motoreduktory RAY zostały zaprojektowane i zbudowane w celu montażu na skrzydłach bram z uwzględnieniem ograniczeń wagowych podanych w tabeli specyfikacji technicznych. Zabrania się użycia motoreduktorów do zastosowań innych niż wskazane powyżej Model i dane techniczne Kod Opis RAY2524 Motoreduktor do skrzydeł bram o maksymalnej długości 2,5 m i wadze 250 kg RAY2524E Motoreduktor do skrzydeł bram o maksymalnej długości 2,5 m i wadze 250 kg o encoder DANE TECHNICZNE MODEL RAY2524 RAY2524E SPECYFIKACJA TECHNICZNA Zasilanie 24 Vdc 24 Vdc Moc silnika 120 W 120 W Pobór 5 A 5 A Siła pchania 1500 N 1500 N Prędkość 0,016 m/s 0,016 m/s Stopień ochrony IP44 IP44 Temperatura robocza -20 /+55 C -20 /+55 C Waga 6 kg 6 kg Posuw użyteczny 415 mm 415 mm 3 - KONTROLE WSTĘPNE Przed zainstalowaniem produktu należy: - Skontrolować, czy brama lub drzwi nadają się do automatyzacji - Waga i wymiary bramy lub drzwi muszą zawierać się w maksymalnych granicach zastosowania wskazanych na Rys.2 - Skontrolować obecność i solidność mechanicznych ograniczników bezpieczeństwa bramy lub drzwi - Sprawdzić, czy miejsce zamocowania produktu nie jest miejscem podatnym na zalanie. produkt, jest wyposażona w odpowiednie uziemienie zabezpieczające i czy jest chroniona przez wyłącznik magnetotermiczny i wyłącznik różnicowoprądowy Sieć zasilającą instalację należy wyposażyć w urządzenie rozłączające o takiej odległości rozwarcia styków, która umożliwi całkowite rozłączenie w warunkach określonych dla kategorii przepięć III. - Sprawdzić, czy wszystkie materiały użyte do instalacji są zgodne z obowiązującymi przepisami - Warunki podwyższonej kwasowości lub zasolenia oraz bliskość źródeł ciepła mogą powodować usterki w pracy produktu - W ekstremalnych warunkach klimatycznych (takich jak na przykład śnieg, lód, nagła zmiana temperatury, wysokie temperatury) może dojść do wzmożonego tarcia i tym samym siła potrzebna do poruszania skrzydła oraz początkowa moc rozruchowa mogą być większe niż w normalnych warunkach. - Skontrolować, czy ręczne przesuwanie bramy lub drzwi przebiega płynnie i czy brak jest odcinków o zwiększonym tarciu oraz czy nie ma niebezpieczeństwa wykolejenia się skrzydła - Skontrolować, czy brama lub drzwi są w równowadze i czy przy pozostawieniu ich w dowolnej pozycji, pozostają w bezruchu - Sprawdzić, czy linia elektryczna, do której będzie podłączony 40
5 PL 4 - INSTALACJA PRODUKTU Instalacja Przed rozpoczęciem instalacji, należy sprawdzić, czy produkt nie jest uszkodzony i czy wszystkie jego komponenty znajdują się w opakowaniu (Rys.3). Należy również upewnić się, że miejsce zamocowania motoreduktora jest kompatybilne z jego wymiarami (Rys.1). Sprawdzić przy użyciu wykresu dozwolony kąt otwarcia na podstawie miejsc mocowania obejm (Rys.5). Na rys.6 przedstawiono tytułem przykładu typowy sposób instalacji: - Motoreduktory - Fotokomórki - Słupki do fotokomórek - Lampa sygnalizacyjna z wbudowaną anteną - Przełącznik kluczykowy lub klawiatura cyfrowa - Centrala sterująca Instalacja tylnej obejmy mocującej Położenie, w którym mocowana jest obejma tylna, należy określić na podstawie wykresu (Rys.5). Ważne: w najlepszych rozwiązaniach instalacyjnych wartości A i B (Rys.5) są do siebie maksymalnie zbliżone (l.o.=linia optymalna). W razie potrzeby, należy przeciąć obejmę tylną (Rys.7) tak, aby uzyskać wartość B, a następnie przyspawać ją do obejmy mocującej do muru. Na koniec należy przymocować obejmę mocującą do muru przy spawanie, użyciu śrub lub kołków rozporowych (niedostarczonych na wysposażeniu). Instalacja przedniej obejmy mocującej Obejmę przednią należy przymocować do skrzydła bramy zgodnie z wartością D w tabeli 1. Uwagi: jeśli montuje się również ogranicznik zamykania, należy zmniejszyć wartość E o 40 mm. Obejmę przednią należy zamocować na tej samej wysokości co obejma tylna (Rys.8). Instalacja motoreduktora Otworzyć drzwiczki urządzenia odblokowującego i odkręcić 2 śruby mocujące pokrywę tylną (Rys. 9A). Zdjąć pokrywę tylną, przesuwając ją najpierw lekko do tyłu (Rys. 9A) Przyłożyć motoreduktor do obejmy tylnej i włożyć śrubę mocującą (Rys.9B). Wprowadzić sworzeń obejmy przesuwu w tuleję obejmy przedniej i zamocować go przy użyciu śruby i podkładki dostarczonych na wyposażeniu (Rys.9C). Przykręcić nakrętkę śruby na zamontowanej wcześniej obejmie tylnej (Rys.9D). A A= odległość między osią zawiasu a osią otworu mocowania tylnego. E= odległość między osią zawiasu a osią otworu mocowania przedniego. E Połączenia elektryczne Poluzować przepust kablowy i wprowadzić kabel zasilający (Rys.12). Przyłączyć przewody kabla zasilającego do tabliczki zaciskowej zgodnie ze schematem elektrycznym z (Rys. 13). Przykręcić przepust kablowy. Ponownie założyć pokrywę tylną, przesuwając ją najpierw lekko do tyłu. Otworzyć drzwiczki i przykręcić 2 śruby mocujące pokrywę tylną Regulacja mechanicznego ogranicznika ruchu w otwieraniu Odblokować motoreduktor (Rys.10). Poluzować śrubę ogranicznika mechanicznego, tak aby ogranicznik mógł się przesuwać. Otworzyć ręcznie skrzydło do żądanego miejsca. Przesunąć ogranicznik do sworznia obejmy przesuwu i przymocować go przy użyciu śruby (Rys.11). W przypadku, gdy konieczna jest regulacja również mechanicznego ogranicznika zamykania (opcjonalna), należy powtórzyć tę samą procedurę, przesuwając ręcznie skrzydło w żądane miejsce zamykania Wymiana diod led Odłączyć zasilanie elektryczne. Przy użyciu śrubokręta odkręcić śrubę dolną (Rys. 14a). Wyjąć przesłonę i zdjąć taśmę led (Rys.14a). Odłączyć łącznik (Rys. 14b). Przyłączyć nową taśmę led i założyć ją na przesłonę. Wprowadzić przesłonę, wkładając jako pierwszą stronę z uszczelką, a następnie zamocować ją śrubą. 41
6 PL 5 - PRÓBA TECHNICZNA I WPROWADZENIE DO UŻYTKU Procedura testowania instalacji musi zostać przeprowadzona przez wykwalifikowanego technika. Zadaniem technika jest przeprowadzenie prób przewidzianych przepisami dla istniejącego ryzyka, ustalając zgodność instalacji z obowiązującymi normami, a szczególnie z normą EN 12445, określającą metody prób dla systemów automatyki drzwi i bram. 5.1 Próba techniczna Wszystkie komponenty instalacji muszą zostać poddane próbie technicznej, zgodnie z procedurami określonymi w instrukcjach obsługi Skontrolować, czy przestrzegane są zalecenia Rozdziału 1 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Skontrolować, czy po odblokowaniu systemu automatyki brama lub drzwi mogą poruszać się bez przeszkód, czy są w równowadze i czy pozostają w bezruchu przy zatrzymaniu ich w dowolnym położeniu Skontrolować prawidłowe działanie wszystkich podłączonych urządzeń (fotokomórek, listew zabezpieczających, przycisków awaryjnych i innych), przeprowadzając próby otwierania, zamykania i zatrzymywania bramy lub drzwi za pomocą podłączonych urządzeń sterowania (nadajników, przycisków, przełączników) Zmierzyć siłę uderzenia, zgodnie z postanowieniami normy EN12445, regulując funkcje prędkości, siłę silnika i zwalnianie centrali, a w przypadku, gdy pomiary nie okażą się zadowalające, kontynuować regulację, aż do znalezienia prawidłowych ustawień 5.2 Wprowadzenie do użytku Po uzyskaniu pozytywnego wyniku próby wszystkich (a nie tylko niektórych) urządzeń będących częścią instalacji, można wprowadzić produkt do użytku Konieczne jest utworzenie i przechowywanie przez 10 lat dokumentacji technicznej instalacji, która musi zawierać schemat elektryczny, rysunek lub zdjęcie instalacji, analizę ryzyka i zastosowane rozwiązania, deklarację zgodności producenta odnośnie wszystkich podłączonych urządzeń, instrukcję obsługi każdego urządzenia i plan konserwacji instalacji Na bramie lub drzwiach należy zamocować tabliczkę z danymi systemu automatyki, imieniem i nazwiskiem osoby odpowiedzialnej za wprowadzenie do użytku, numer seryjny, rok produkcji i oznaczenie CE. Zamocować tabliczkę określającą czynności konieczne do ręcznego odblokowania instalacji Przygotować i dostarczyć użytkownikowi końcowemu deklarację zgodności, instrukcje i zalecenia na temat użytkowania kierowane do użytkownika końcowego oraz plan konserwacji instalacji Upewnić się, czy użytkownik zrozumiał sposób prawidłowego działania systemu automatyki w trybie automatycznym, ręcznym i awaryjnym. Należy poinformować użytkownika końcowego, również na piśmie, o istniejących niebezpieczeństwach i zagrożeniach 42
7 PL 6 - INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA KIEROWANE DO UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO Firma Key Automation S.r.l. produkuje systemy automatyki dla bram, drzwi garażowych, drzwi automatycznych, okiennic, szlabanów parkingowych i drogowych. Key Automation nie jest jednak producentem Państwa systemu automatyki, który jest rezultatem badań, ocen, wyboru materiałów i wykonania instalacji przeprowadzonych przez Państwa zaufanego instalatora. Każdy system automatyki jest unikalny i tylko Państwa instalator jest w stanie, dzięki posiadanemu doświadczeniu i profesjonalizmowi, wykonać instalację odpowiadającą Państwa wymaganiom, bezpieczną, niezawodną, trwałą i zgodną z obowiązującymi przepisami. Mimo że posiadany przez Państwa system automatyki spełnia wymogi bezpieczeństwa określone przez przepisy, nie wyklucza to zaistnienia "ryzyka resztkowego", tzn. możliwości zaistnienia sytuacji niebezpiecznych, zazwyczaj spowodowanych przez nieodpowiedzialne lub nieprawidłowe użytkowanie systemu, w związku z czym pragniemy zamieścić kilka rad, do które warto sie stosować: Przed pierwszym użyciem systemu automatyki, instalator powinien wskazać źródła ryzyka resztkowego. Instrukcję obsługi należy zachować na wypadek przyszłych wątpliwości i przekazać ją ewentualnemu nowemu właścicielowi systemu automatyki. Nieodpowiedzialne i nieprawidłowe użycie systemu automatyki może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji: nie należy uruchamiać systemu, jeśli w jego promieniu działania znajdują się osoby, zwierzęta lub przedmioty. Dzieci: Jeśli instalacja automatyki została prawidłowo zaprojektowana, gwarantuje ona wysoki stopień bezpieczeństwa, uniemożliwiając, dzięki swym systemom wykrywania, ruch skrzydła w obecności osób lub przedmiotów, i gwarantując zawsze bezpieczne i przewidywalne uruchamianie. Dla ostrożności powinno się jednak zabronić dzieciom zabaw w pobliżu systemu automatyki, a w celu uniknięcia przypadkowych uruchomień systemu, nie należy pozostawiać pilota w zasięgu dzieci. Usterki w działaniu: Z chwilą zauważenia jakichkolwiek usterek w działaniu systemu automatyki, należy odłączyć go od zasilania elektrycznego i przeprowadzić odblokowanie ręczne. Nie należy dokonywać napraw na własną rękę, lecz poprosić o interwencję zaufanego instalatora: w międzyczasie instalacja może funkcjonować jako urządzenie niezautomatyzowane, po uprzednim odblokowaniu motoreduktora za pomocą specjalnego klucza znajdującego się w zestawie. W przypadku uszkodzeń lub braku zasilania: W oczekiwaniu na interwencję Państwa instalatora lub na powrót energii elektrycznej, jeśli instalacja nie jest wyposażona w baterię rezerwową, system automatyki może zostać uruchomiony jako urządzenie niezautomatyzowane. W tym celu należy przeprowadzić odblokowanie ręczne (jedyna czynność jaką użytkownik może sam przeprowadzić na systemie automatyki). Odblokowanie i przesuw ręczny: przed wykonaniem tej czynności, należy zwrócić uwagę na fakt, iż odblokowanie może mieć miejsce tylko wtedy, gdy skrzydło jest nieruchome. Konserwacja: Jak każde urządzenie, Państwa system automatyki wymaga konserwacji okresowej, celem jak najdłuższego działania w warunkach całkowitego bezpieczeństwa. Należy ustalić z instalatorem plan konserwacji okresowej; Key Automation zaleca interwencję co 6 miesięcy przy zwykłym, domowym użytkowaniu systemu, ale częstotliwość ta może zmieniać się ze względu na intensywność użytkowania. Każda praca kontrolna, konserwacyjna czy naprawcza może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanego technika. Nie wolno wprowadzać zmian do instalacji i parametrów oprogramowania oraz regulacji systemu automatyki: za to odpowiedzialny jest Państwa instalator. Próba techniczna, okresowe prace konserwacyjne i ewentualne naprawy muszą zostać udokumentowane przez osobę, która je przeprowadza, a dokumenty muszą być przechowywane przez właściciela instalacji. Jedynie czynności, jakich przeprowadzanie Państwu zalecamy to okresowe czyszczenie szybek fotokomórek oraz usuwanie ewentualnych liści czy kamyków, które mogłyby przeszkadzać w prawidłowym funkcjonowaniu systemu automatyki. Aby nie dopuścić do przypadkowego uruchomienia bramy lub drzwi, przed rozpoczęciem tych prac należy odblokować system automatyki; do czyszczenia należy użyć lekko wilgotnej szmatki. Usuwanie: Po zakończeniu okresu żywotności systemu automatyki, należy upewnić się, że demontaż produktu został przeprowadzony przez wykwalifikowany personel i że materiały zostały poddane recyklingowi lub zostały usunięte zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi. Uruchomić sterowanie bramy lub drzwi (za pomocą pilota, przełącznika kluczykowego, itd.); jeśli wszystko działa prawidłowo, brama lub drzwi będą się normalnie otwierać i zamykać; w przeciwnym przypadku lampa ostrzegawcza będzie migać, a manewr nie zostanie wykonany. Przy niesprawnych zabezpieczeniach konieczne jest jak najszybsze naprawienie systemu automatyki. Wymiana baterii w pilocie: jeżeli pilot po jakimś czasie gorzej pracuje lub wcale nie działa, może być to spowodowane wyczerpaniem się baterii (w zależności od intensywności użytkowania, żywotność baterii wynosi od kilku miesięcy do ponad roku). Potwierdza to fakt, że kontrolka potwierdzająca nadanie sygnału nie włącza się lub włącza się tylko na chwilę. Baterie zawierają substancje niebezpieczne: nie wolno wyrzucać baterii wraz ze zwykłymi odpadami; należy je usuwać zgodnie z metodami przewidzianymi przez przepisy lokalne. Dziękujemy Państwu za wybranie keyautomation. Dalsze informacje znajdą Państwo na naszej stronie internetowej 43
8 IMAGES Fig. 1 IT - Dimensioni d ingombro EN - Space dimensions DE - Abmessungen ES - Dimensiones FR - Dimensions d encombrement PT - Dimensões globais PL - Wymiary Fig. 2 IT - Limiti di impiego EN - Use limitations DE - Einsatzgrenzen ES - Límites de uso FR - Limites d utilisation PT - Limites de uso PL - Ograniczenia użytkowania MAX DOOR WEIGHT (kg) MAXIMUM DOOR LENGTH (m) KG IT - Peso massimo dell anta del cancello EN - Maximum weight of the gate door DE - Maximales Gewicht des Torflügels ES - Peso máximo de la puerta de la cancela FR - Poids maximum du battant du portail PT - Peso máximo do painel do portão PL - Waga maksymalna skrzydła bramy m IT - Lunghezza massima dell anta del cancello EN - Maximum length of the gate door DE - Maximale Länge des Torflügels ES - Longitud máxima de la puerta de la cancela FR - Longueur maximum du battant du portail PT - Comprimento máximo do painel do portão PL - Długość maksymalna skrzydła bramy Fig. 3 IT - Componenti EN - Components DE - Bauteile ES - Componentes FR - Composants PT - Componentes PL - Komponenty 44
9 FR - Représentation hauteurs «A» et «B» PT - Quotas de representação A e B PL - Przedstawienie wartości A i B Fig. 4 IT - Rappresentazione quote A e B EN - A and B quotes representation DE - Darstellung der Werte A und B ES - Representación cuotas A y B c Fig. 5 IT - Grafico angolo di apertura EN - Opening angle graph DE - Zeichnung zum Öffnungswinke ES - Gráfico ángulo de apertura C FR - Graphique angle d ouverture PT - Gráfico ângulo de abertura PL - Wykres kąta otwarcia B Fig. 6 IT - Installazione tipica EN - Typical Installation DE - Typische Installation ES - Instalación típica l.o. IT - linea ottimale EN - optimal line DE - optimale Linie ES - mejor línea posible FR - ligne optimale PT - linha ideal PL - linia optymalna l.o. A Nota: valori senza fine corsa meccanici di apertura e chiusura. Note: values without mechanical limit switches for opening and closing. Hinweis: Werte ohne mechanische Endschalter beim Öffnen und Schließen. Nota: valores sin final de carrera mecánicos de apertura y cierre Remarque : valeurs sans butée mécaniques d ouverture et fermeture. Nota: valores sem fim de curso mecânico de abertura e fechamento. Uwagi: wartości bez mechanicznych ograniczników otwierania i zamykania. FR - Installation type PT - Instalação típica PL - Typowy sposób instalacji 45
10 Fig. 7 IT - Taglio staffa posteriore EN - Cutting the rear bracket DE - Schneiden des hinteren Bügels ES - Corte estribo posterior FR - Coupe du chevron arrière PT - Tamanho suporte posterior PL - Przecięcie obejmy tylnej Fig. 8 IT - Fissaggio staffa anteriore EN - Attaching the front bracket DE - Befestigung des vorderen Bügels ES - Fijación del estribo anterior FR - Fixation du chevron avant PT - Fixação suporte anterior PL - Mocowanie obejmy przedniej Fig. 9 IT - Fissaggio motoriduttore e staffa posteriore EN - Securing the gear motor and rear bracket DE - Befestigung des Getriebemotors und des hinteren Bügels ES - Fijación motorreductor y estribo posterior FR - Fixation du motoréducteur et du chevron arrière PT - Fixação motorredutor e suporte posterior PL - Mocowanie motoreduktora i obejmy tylnej 3 9a 2 9b
11 Fig. 9 IT - Fissaggio motoriduttore e staffa anteriore EN - Securing the gear motor and rear bracket DE - Befestigung des Getriebemotors und des vorderen Bügels ES - Fijación motorreductor y estribo posterior FR - Fixation du motoréducteur et du chevron avant PT - Fixação motorredutor e suporte posterior PL - Mocowanie motoreduktora i obejmy przedniej 9c 9d Fig. 10 IT - Sblocco del motoriduttore EN - Gearmotor release DE - Entriegeln des Getriebemotors ES - Desbloqueo del motorreductor FR - Déblocage du motoréducteur PT - Desbloqueio do motorredutor PL - Odblokowanie motoreduktora Fig. 11 IT - Regolazione fine corsa meccanico EN - Setting of the mechanical limit switch DE - Einstellen des mechanischen Endanschlags ES - Regulación final de carrera mecánico FR - Réglage de la butée mécanique PT - Regulagem fim de curso mecânico PL - Regulacja ogranicznika mechanicznego 47
12 Fig IT - Connessioni elettriche EN - Power connections DE - Elektrische Anschlüsse ES - Conexiones eléctricas FR - Branchements électriques PT - Conexões eléctricas PL - Połączenia elektryczne Fig S ENC. M LED Fig. 13 Fig. 14 IT - Sostituzione led EN - Replacement of the leds DE - Auswechseln der Led ES - Sustitución de las luces led FR - Remplacement des DEL PT - Substituição led PL - Wymiana diod led
13 Key Automation S.r.l. Via A. Volta Noventa di Piave (VE) T F info@keyautomation.it - Instruction version 580ISRAY rev.00
SPIS TREŚCI. 1 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. 3 Kontrole wstępne. 6 Instrukcje i ostrzeżenia kierowane do użytkownika końcowego
Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso Instructions and warnings for installation and use Instructions et avertissements pour l installation et l usage Instrucciones y advertencias para su
SPIS TREŚCI. 1 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. 3 Kontrole wstępne. 6 Instrukcje i ostrzeżenia kierowane do użytkownika końcowego
Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso Instructions and warnings for installation and use Instructions et avertissements pour l installation et l usage Instrucciones y advertencias para su
STAR 300 STAR 500 MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES
Motoriduttore elettromeccanico per cancelli ad ante battenti Electromechanical gear motor for wing gates Motoréducteur électromécanique pour portails à battants Elektromechanischer Oberflur-Drehtorantrieb
KRONO. Dokumentacja techniczna 10 Akt. 0.2 CAME 02/98 319M43. Automatyka zewnętrzna do bram dwuskrzydłowych
KRONO Automatyka zewnętrzna do bram dwuskrzydłowych Dokumentacja techniczna 10 Akt. 0.2 CAME 02/98 319M43 Instalacja typowa: 1) Zespół silnikowy lewy 2) Zespół silnikowy prawy 3) Sterownik 4) Odbiornik
VULCAN. DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.1 ( )
VULCAN PODZIEMNY, NIEODWRACALNY, ELEKTROMECHANICZNY MOTOREDUKTOR DO BRAM SKRZYDŁOWYCH. DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.1 (03.12.2010) WAŻNE UWAGI V2 S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania ewentualnych
KIT FREE LC-LVC KIT FREE LVC VAS/101 LVC/01 KIT FREE LC VAS/101 LC/01. Polski KIT FREE_LC-LVC _PL
KIT FREE LC-LVC 24810540 KIT FREE LVC LVC/01 KIT FREE LC www.came.com LC/01 PL Polski 106 A 70 43,5 7,5 57 45 Ostrzeżenia ogólne Przed rozpoczęciem instalacji i wykonaniem prac w sposób wskazany przez
TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania
TECHNO Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Siłownik lewy lub prawy 2. Uchwyt montażowy do słupka 3. Uchwyt montażowy
A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych
A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl
KI52E - KI70E - KIL52E - KIL70E - KSEG5E - KSEG7E - KSEG51E
Libretto d uso User manual Manuel d utilisation Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de uso Livro para utilização Brugsvejledning Användningshandbok Руководство по эксплуатации Instrukcja użytkowania
AXIL. DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.2 ( )
AXIL ELEKTROMECHANICZNY, NIEODWRACALNY SIŁOWNIK DO BRAM SKRZYDŁOWYCH DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.2 (04.12.2009) WAŻNE UWAGI V2 S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania ewentualnych zmian w
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl
SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora
SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora Bezpieczeństwo użytkowania OSTRZEŻENIA STOSOWANIE SIĘ DO PONIŻSZYCH ZALECEŃ JEST ISTOTNE DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA. ZACHOWAJ TĄ INSTRUKCJĘ. NIEPRAWIDŁOWA
INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI AUTOMATYKI DO BRAM
Instrukcja instalacji i obsługi automatyki do bram skrzydłowych INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI AUTOMATYKI DO BRAM max PRZESUWNYCH długość skrzydła O 3m MAX. ( R20/310M) WADZE lub 450 4 m KG ( R20/510M)
LASER Instrukcja montażu i użytkowania LASER
LASER Napęd do bram przesuwnych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Korpus napędu z pokrywą. 7. Wkręty 3,5/19 do pokrywy 4 szt. 2. Podstawa montażowa. 8. Sprężyna
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
NAPĘD 414 P COMPACT DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE DLA MASZYN (DYREKTYWA 89/392 EWG) Via Benini, Zola Predosa BOLONIA, Włochy
Instrukcja montażowa napędu 414 P COMPACT str. 2 NAPĘD 414 P COMPACT DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE DLA MASZYN (DYREKTYWA 89/392 EWG) Producent: Adres: Stwierdza, że: FAAC S.p.A Via Benini, 1-40069 Zola Predosa
Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A
Roll Up 28 WT PL Instrukcja Ref. 5122117A Copyright 2013 Somfy SAS. All rights reserved - V1-02/2013 1 SPIS TREŚCI 1. Informacje wstępne 35 1.1 Zakres stosowania 35 1.2 odpowiedzialność 36 2. Instalacja
Blokada parkingowa na pilota
Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex
SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7.
SEVEN SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7. NAPRAWA 1 Napęd SEVEN stosowany jest do bram przesuwnych
Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.
Sterowanie T4Power Instrukcja uruchomienia i obsługi. 1. Informacje ogólne. Sterownik mikroprocesorowy przeznaczony jest do współpracy z 1 lub 2 siłownikami o zasilaniu 24 VDC firmy Aprimatic o mocy maksymalnej
SOLIDNY, WYDAJNY I ŁATWY W MONTAŻU IXENGO L 230 V RTS. Napęd śrubowy do bram skrzydłowychh
SOLIDNY, WYDAJNY I ŁATWY W MONTAŻU IXENGO L 230 V RTS Napęd śrubowy do bram skrzydłowychh Ixengo L 230 V RTS Napęd śrubowy do bram skrzydłowych SKRZYDŁO DO 4 M 400 KG Solidny, wydajny i łatwy w montażu
WENTYLATOR BIURKOWY R-856
Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
SPIS TREŚCI 1. OPIS 2 2. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 3 3. INSTALACJA 3 4. PRÓBA TECHNICZNA 8 5. DZIAŁANIE MANUALNE 8 6. KONSERWACJA 9 7.
SPIS TREŚCI 1. OPIS str. 2 2. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA str. 3 3. INSTALACJA str. 3 4. PRÓBA TECHNICZNA str. 8 5. DZIAŁANIE MANUALNE str. 8 6. KONSERWACJA str. 9 7. NAPRAWA str. 9 8. DOSTĘPNE AKCESORIA
AUTOMATYKA DO BRAM Cennik WAŻNY OD
AUTOMATYKA DO BRAM Cennik WAŻNY OD 17.10.2019 Napędy do bram przesuwnych AB600 NAPĘD BRAMY PRZESUWNEJ DO 500KG Wbudowany enkoder - system wykrywania przeszkody. Napęd samoblokujący, nie wymaga stosowania
SILENT-100 CHZ DESIGN
SILENT-100 CHZ DESIGN 1 3 4 2 Fig.1 Fig.2 L L N Ls Fig.3 N Fig.4 L N L NLs ON 1 2 3 4 5 6 7 8 2 3 4 1 5 6 7 8 ON Fig.5 OFF CT-12/14 H 12 V 230 V 50Hz 50Hz LS LS N L TIME-DELAY FUSE 125 ma MAX. L N SILENT-100
ELEKTROMECHANICZNY SIŁOWNIK DO SKRZYDŁOWYCH BRAM ROZWIERANYCH INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ORAZ KATALOG CZĘŚCI
ELEKTROMECHANICZNY SIŁOWNIK DO SKRZYDŁOWYCH BRAM ROZWIERANYCH INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ORAZ KATALOG CZĘŚCI SPECYFIKACJA STONE jest siłownikiem przeznaczonym do automatyzacji rozwieranych bram skrzydłowych,
Instrukcja instalacji zmywarki LS 9117 BX
Instrukcja instalacji zmywarki LS 9117 BX Uwagi Przed przystąpieniem do instalacji przeczytać uważnie niniejszą instrukcję. Instrukcja przeprowadzi Państwa przez podłączenie hydrauliczne, elektryczne i
GRZEJNIK MICA R-070/R-075
Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi
XW432Be ZESTAW DO BRAM SKRZYDŁOWYCH
XW432Be ZESTAW DO BRAM SKRZYDŁOWYCH Umożliwia zautomatyzowanie dwuskrzydłowej przeznaczonej do użytku prywatnego, o szerokości do 1,8 m i wadze do 180 kg dla każdego skrzydła; wysokość max 2 m NOWOCZESNY
WENTYLATOR BIURKOWY R-836
Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY typu REF Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów i wierzymy,
VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu
Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlabany automatyczne nie służą do regulowania ruchu pieszych! Szlabany automatyczne są przeznaczone do regulowania ruchu pojazdów. Urządzenia
Nice TTN3724HS TTN3724RHS TTN6024HS TTN6024RHS
Nice TTN3724HS TTN3724RHS TTN6024HS TTN6024RHS Do bram skrzydłowych PL - Instrukcje i ostrzeżenia na temat instalacji i użytkowania SPIS TREŚCI OGÓLNE OSTRZEŻENIA: BEZPIECZEŃSTWO - MONTAŻ - UŻYTKOWANIE
Lampa Bezcieniowa Zabiegowo-Diagnostyczna LED sufitowa L21-25T
Lampa Bezcieniowa Zabiegowo-Diagnostyczna LED sufitowa L21-25T 1.- Wprowadzenie Serdecznie dziękuję za zaufanie okazane Firmie ORDISI SA reprezentowanej w Polsce przez firmę Naturfarm przy zakupie lampy
PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016
Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry
Centronic EasyControl EC315
Centronic EasyControl EC315 pl Instrukcja montażu i obsługi Pilot ścienny 5-kanałowy Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować
INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500
INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 1 I. PARAMETRY 1. Napięcie zasilania 220-240V~ 2. Moc wyjściowa 1650-2050W 3. Moc grzałki 1000-1200W 4. Prędkość powietrza 342 km/h 5. Klasa ochrony p.poż IPX4 6. Wymiary
Termostat przylgowy BRC
Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Wingo. 4024 Kit 5024 Kit 4000 Kit 5000 Kit. Swing gate opener. EN - Instructions and warnings for installation and use
Wingo Swing gate opener 4024 Kit 5024 Kit 4000 Kit 5000 Kit EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso FR - Instructions et avertissements
SPIS TREŚCI. 1 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. 3 Kontrole wstępne. 6 Instrukcje i ostrzeżenia kierowane do użytkownika końcowego
Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso Instructions and warnings for installation and use Instructions et avertissements pour l installation et l usage Instrucciones y advertencias para su
AUTOMATYZACJA MUSI BYĆ WPROWADZANA ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI EUROPEJSKIMI: EN
Motoriduttore interrato Under grounded gear motor Motoreducteur enterré Unrterflur-Drehtorantrieb Motorreductor interrado Motorredutor interrado Podziemny motoreduktor Onder geaard uitrustingsmotor UNDER
Instrukcja montażu i obsługi
Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok
Napęd do zaworów mieszających 0871PL Kwiecień 2018 Napęd proporcjonalny 0 10V do zaworów mieszających R296 i R297 Seria K275-1
Działanie Opis panelu przedniego Opis Napęd K75Y0 służy do sterowania zaworami mieszającymi R96 i R97 w systemach ogrzewania i chłodzenia. Napęd może być sterowany przez jednostkę KLIMAbus KPM0 lub KPM
PACK TYXIA 541 et 546
PACK 54 et 546 FR EN Notice d installation Installation instructions Instrukcja instalacji NL Installatie-instructies Elementy zestawów Spis treści Zestaw 54 7 Zestaw 546 7 4 5630 5730 / Instalacja pilota
INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 BD
Dane techniczne Napędy typu BD przeznaczone są do zautomatyzowania pracy rolet zewnętrznych lub bram rolowanych. Posiadają mechanizm detekcji przeszkód, dzięki któremu silnik wyczuwając opór na swojej
Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227603 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakupienie naszego produktu. Nasz produkt jest
ES-CTI2 Jednostka Sterująca 2.4GHz System Centralnego Nadzoru Opraw Awaryjnych Instrukcja montażu
ES-CTI2 Jednostka Sterująca 2.4GHz System Centralnego Nadzoru Opraw Awaryjnych Instrukcja montażu Spis treści 1. Uwagi ogólne... 3 2. Dane techniczne... 4 3. Przeznaczenie... 4 4. Charakterystyka... 4
Odstraszacz szkodników Plus. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Wersja 06/08. Przeznaczenie
Odstraszacz szkodników Plus Instrukcja obsługi Nr produktu: 620376 Wersja 06/08 Przeznaczenie Odstraszacz szkodników jest skuteczny na myszach, szczurach i innych szkodnikach, działa na częstotliwości
Stacja załączająca US-12N Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
2016 FAKRO NC897 PL
POLSKI Instrukcja Oryginalna Zestaw automatyki Z Wave ZWZ 230 www.fakro.com 2016 FAKRO 27.07.16 NC897 PL Szanowni Państwo! Dziękujemy za zakup produktu firmy FAKRO. Mamy nadzieje że spełni Państwa oczekiwania.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE typu REM/RET Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt marki ECO CALORIA!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona
WENTYLATOR PODŁOGOWY R-858
Instrukcja obsługi WENTYLATOR PODŁOGOWY R-858 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227607 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm Strona 1 z 6 Dziękujemy za podjęcie decyzji o zakupie naszego produktu. Nasz
Kurtyny Powietrzne. Instrukcja obsługi i montażu DELTA 100-A DELTA 150-A DELTA 200-A
Kurtyny Powietrzne Instrukcja obsługi i montażu DELTA 100-A DELTA 150-A DELTA 200-A Dziękujemy za zakup kurtyny powietrznej Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed użyciem urządzenia 1. WPROWADZENIE
D600 - CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
D600 Napęd elektromechaniczny do bram garażowych do użytku przydomowego z jednoczęściową szyną jezdną Wszechstronność Model D600 to napęd z silnikiem 24V, z jednoczęściową szyną jezdną z łańcuchem napędowym
Podstawka do regulatora bezprzewodowego
Instrukcja montażu i obsługi Podstawka do regulatora bezprzewodowego DS-1 6720889395 (2018/10) pl Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa......................................
DS1. Radio command digital selector PUK CODE
DS1 Radio command digital selector PUK CODE Use and installation instructions and warnings Istruzioni ed avvertenze per l 'installazione e l'uso Instructions et recommandations pour l installation et l
DS1 Radio command digital selector PUK CODE
DS1 Radio command digital selector PUK CODE Use and installation instructions and warnings Istruzioni ed avvertenze per l 'installazione e l'uso Instructions et recommandations pour l installation et l
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI OPRAW LED GX
Legnica, dnia 03.04.2018 r. INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI OPRAW LED GX Solar Technics Sp. z o. o. - Sp. k. 59-220 Legnica, ul. Rataja 21 1. Wymiary montażowe oprawy. Oprawy LED: GX-30, GX-40, GX-50,
AREZZO 2 Bikes Art. 667
AREZZO 2 Bikes Art. 667 THE REAR CYCLE RACK FOR MOUNTING ON TOW BAR HINTERRADFAHRRADTRÄGER ZUR MONTAGE AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG PORTE VELOS ARRIERE POUR DISPOSITIF D ATTELAGE PORTACICLO POSTERIORE GANCIO
ZC4 319M43 34 Seria Z PŁYTA STERUJĄCA CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZC4 319M43 34 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Elektryczna centrala sterująca ZC4 przeznaczona jest do sterowania urządzeniami jednofazowymi 30V o mocy do 600W, szczególnie do siłowników
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MECHANIZMU STEROWANIA BRAMY PRZESUWNEJ VULCANO 1600
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MECHANIZMU STEROWANIA BRAMY PRZESUWNEJ VULCANO 1600 UWAGA! Przed montażem i pierwszym użyciem należy bezwzględnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcja ta stanowi integralny
Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi
Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D Instrukcja obsługi Informacje o wentylatorze Przed rozpoczęciem użytkowania wentylatora proszę przeczytać tę instrukcję i przyjrzeć się uważnie ilustracjom. Osłona przednia
Seria ATI ATI. Siłownik naziemny do bram skrzydłowych. Wykonanie standardowe. Charakterystyka ogólna
Seria ATI ATI Dokumentacja techniczna 119D49 Siłownik naziemny do bram skrzydłowych ykonanie standardowe 1 - siłownik ATI yposażenie 2 centrala sterująca 3 karta odbiornika radiowego 4 fotokomórki bezpieczeństwa
Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr TFA 30-1046, 0-69 C, prysznicowy Nr produktu 672446 Strona 1 z 5 Termometr prysznicowy Dziękujemy za wybór tego termometru cyfrowego prysznicowego TFA. 1. Przed użyciem termometru
PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH 2-SKRZYDŁOWYCH
Elpro 14 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH 2-SKRZYDŁOWYCH INSTRUKCJA v. 1.0 (11.02.2010) KRAŃCOWY ZAMYKANIA M2 WYŁĄCZNIK KRAŃCOWY OTWIERANIA M2 F6=630mA 24V Elektrozamek i oświetlenie
NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi
NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA Instrukcja Obsługi SCHEMAT ELEKTRYCZNY L 1 L2 = promienniki podczerwieni Fuse = Bezpiecznik Blue = niebieski Brown = brązowy Rys. 1 Montaż GŁÓWNE KOMPONENTY BEZPIECZEŃSTWO!!!
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA5 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA5 319S16 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Opis płyty sterującej Płyta sterująca z mikroprocesorem do siłowników z zasilaniem jednofazowym 30V; częstotliwość 50 60 Hz. Stosuje się do sterowania
TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015
ST-361 Instrukcja obsługi ST-361 TECH Deklaracja zgodności nr 158/2015 Firma TECH, z siedzibą w Wieprzu 1047A, 34-122 Wieprz, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że produkowany przez nas termoregulator
FUMK50020 Bezprzewodowy miniczujnik otwarcia Secvest
FUMK50020 Bezprzewodowy miniczujnik otwarcia Secvest PL Instrukcja montażu bezprzewodowego miniczujnika otwarcia 14 Version 1.0 390350 09-2014 - 114 - Spis treści Wstęp...- 116 - Ostrzeżenia dotyczące
Centronic EasyControl EC311
Centronic EasyControl EC311 pl Instrukcja montażu i obsługi Pilot ścienny Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą
Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
XW432Be ZESTAW DO BRAM SKRZYDŁOWYCH
XW432Be ZESTAW DO BRAM SKRZYDŁOWYCH Umożliwia zautomatyzowanie dwuskrzydłowej przeznaczonej do użytku prywatnego, o szerokości do 1,8 m i wadze do 180 kg dla każdego skrzydła; wysokość max 2 m NOWOCZESNY
Sterownik ECON. Instrukcja obsługi i montażu
Sterownik ECON Instrukcja obsługi i montażu Opis regulatora i systemu Przy odbiorze, stanowiącym integralną część dostawy, należy uważnie sprawdzić poprawność wszystkich elementów. Części oznaczone na
Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m
INSTRUKCJA OBSŁUGI Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m Nr produktu 00751274 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie Produkt ten jest używany do wykrywania poziomu wody. Składa się
SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny
1 003 SMOKE MASTER Panel kontrolny (dla regulacji ciśnienia w układach napowietrzania klatek schodowych) SMPZ-3 Skala x:x Panel kontrolny służy do zdalnej kontroli systemu regulacji ciśnienia SMOKE MASTER
ZESTAW NICE WINGO SMILO - Komplet automatyki do bramy skrzydłowej
Dane aktualne na dzień: 10-11-2017 15:11 Link do produktu: http://e-sklep.gatesc.pl/zestaw-nice-wingo-smilo-komplet-automatyki-do-bramy-skrzydlowej-p-79.html ZESTAW NICE WINGO SMILO - Komplet automatyki
Seria FROG FROG. Automatyka do bram dwuskrzydłowych (montaż podziemny) FROG A24
Seria FROG FROG Dokumentacja techniczna S45 CAME 11/99 119AS45 Automatyka do bram dwuskrzydłowych (montaż podziemny) FROG A24 Kable zasilające silniki Kable podłączeniowe mikrowyłączników: 2 x 1,5 mm 2
Instrukcja naprawy. Kontrola i wymiana anody magnezowej. 6301 0197 07/2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 097 07/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja naprawy Kontrola i wymiana anody magnezowej Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do naprawy Spis treści Informacje ogólne...........................................
DB4 BEZPRZEWODOWY DZWONEK DO DRZWI INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEZPRZEWODOWY DZWONEK DO DRZWI INSTRUKCJA OBSŁUGI Figure 1 28/11/2012 2 Velleman 1. Wstę DB4 INSTRUKCJA OBSŁUGI Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne
Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201
Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201 IOT - Instrukcja Obsługi - Informacja Techniczna Aktualizacja 2014-10-06 08:50 www.lep.pl biuro@lep.pl 32-300 Olkusz, ul. Wspólna 9, tel/fax (32) 754 54 54, 754 54
Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS!
Radiowa automatyka wiatrowa Eolis RTS INSTRUKCJA OBSŁUGI W celu optymalnego wykorzystania możliwości Sterownika Eolis RTS, prosimy Państwa o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. W przypadku
Falownik FP 400. IT - Informacja Techniczna
Falownik FP 400 IT - Informacja Techniczna IT - Informacja Techniczna: Falownik FP 400 Strona 2 z 6 A - PRZEZNACZENIE WYROBU Falownik FP 400 przeznaczony jest do wytwarzania przemiennego napięcia 230V
INSTRUKCJA MONTAŻU BRAM I OSŁON ROLOWANYCH
R Z K A LI S Z A INSTRUKCJA MONTAŻU BRAM I OSŁON ROLOWANYCH Przed przystąpieniem do montażu bramy należy zapoznać się z poniższą instrukcją. W czasie transportu i składowania brama powinna leżeć poziomo
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Ogrzewacz naścienny IR Komfort Master FB307D
Ogrzewacz naścienny IR Komfort Master FB307D INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SPIS TREŚCI Wstęp Instalacja Instalacja elektryczna Użytkowanie Konserwacja Parametry techniczne Opis produktu Lista akcesoriów Ochrona
Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l Nr produktu 755009 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Sejf jest używany do przechowywania wartościowych przedmiotów. Posiada on trwałą
Centronic EasyControl EC545-II
Centronic EasyControl EC545-II pl Instrukcja montażu i obsługi Pilot 5-kanałowy Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować
Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny
INSTRUKCJA OBSŁUGI Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny Nr produktu 710018 Strona 1 z 7 Używać zgodnie z instrukcjami producenta. Produkt jest stosowany jako odstraszasz zwierząt za pomocą strumienia
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja
GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi
GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać
Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1
Instrukcja montażu Zestaw manometru cyfrowego BHGP6A BHGP6A Zestaw manometru cyfrowego Instrukcja montażu Spis treści Strona Montaż Akcesoria... Montaż... Procedura robocza... Kontrola działania... 3 Rozwiązywanie