ISBN broszura ISBN oprawa twarda ISSN SPIS TREŚCI. Projekt okładki i stron tytułowych: Andrzej Ciepłucha
|
|
- Julian Wilczyński
- 5 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1
2
3
4 4 SPIS TREŚCI Projekt okładki i stron tytułowych: Andrzej Ciepłucha Redaktor tomu: Józef Kozak Imprimi potest: Opactwo Benedyktynów L.dz. 91/95, Tyniec, dnia r. Adam Kozłowski OSB, opat tyniecki Wydanie drugie ISBN broszura ISBN oprawa twarda ISSN Copyright by TYNIEC Wydawnictwo Benedyktynów ul. Benedyktyńska Kraków tel. +48 (12) tel./fax: +48 (12) wydawnictwo@tyniec.com.pl
5 SPIS TREŚCI 5 SPIS TREŚCI SKRÓTY...7 WSTĘP BIBLIOGRAFIA KSIĘGA I O postępie duchowym ojców KSIĘGA II O wyciszeniu wewnętrznym KSIĘGA III O żalu za grzechy KSIĘGA IV O powściągliwości KSIĘGA V O nieczystości KSIĘGA VI O tym, że mnich nie powinien nic posiadać KSIĘGA VII O cierpliwości, czyli męstwie KSIĘGA VIII O tym, że nic nie powinno być na pokaz KSIĘGA IX O tym, że nie należy nikogo osądzać KSIĘGA X O rozwadze KSIĘGA XI O tym, że trzeba żyć czujnie KSIĘGA XII O tym, że należy się modlić bezustannie i czujnie
6 6 SPIS TREŚCI KSIĘGA XIII O tym, że trzeba być gościnnym i z radością świadczyć miłosierdzie KSIĘGA XIV O posłuszeństwie KSIĘGA XV O pokorze KSIĘGA XVI O cierpliwości KSIĘGA XVII O miłości KSIĘGA XVIII O darze proroctwa lub ekstazie KSIĘGA XIX O starcach, którzy czynili cuda KSIĘGA XX Niezwykły sposób życia niektórych ojców KSIĘGA XXI Siedem zbiorów słów, które abba Mojżesz przesłał do abba Pojmena. Kto je zachowa, ten uchroni się od kary KSIĘGA XXII O dwunastu pustelnikach KSIĘGA XXIII Sentencje Ojców INDEKSY Odesłań i aluzji biblijnych Rzeczowy Imion i nazw własnych
7 SKRÓTY ABol Analecta Bollandiana, Bruxelles ABR The American Benedictine Review, Newark, (NY) BenT Benediktijns Tijdschrift, Egmond BHG Bibliotheca hagiographica Graeca, 13, Bruxelles i jej Auctaria (1969, 1984). BHL Bibliotheca hagiographica Latina, 12, Bruxelles (Suplementum 1986). BHO Bibliotheca hagiographica orientalis, Bruxelles BIFAO Bulletin de l'institute Français d'archéologie Orientale, Le Caire BS Bibliotheca Sanctorum, Roma BSAC Bulletin de la Société d'archéologie Copte, Le Caire Byzan Byzantion, Bruxelles CCist Collectanea Cisterciensia, Godewaersvelde Clavis CSCO Clavis Patrum Graecorum, cura M. Geerard 15, Turnhout Corpus scriptorum christianorum orientalium, Paris, Louvain DACL Dictionnaire d'archéologie chrétienne et de liturgie 115, red. F. Cabrol, H. Leclercq, Paris DHGE DSAM Dictionnaire d'histoire et de géoraphie ecclésiastiques, red. A. BAUDRILLART i in., Paris Dictionnaire de spiritualité ascétique et mystique, red M. VILLER, Paris EChR Eastern Churches Review, London Et Etudes, Paris FIFAO HTR Fouilles de l'institut Français d'archéologie Orientale, Cairo The Harvard Theological Review, Cambridge (Mass.) 1908.
8 8 SKRÓTY Ir Irénikon, Amay, Chevetogne JA Journal asiatique, Paris JAAR Journal of the American Academy of Religion, Boston JAC Jahrbuch für Antike und Christentum, Münster JEH Journal of Ecclesiastical History, London JRH Journal of religious history, Sydney JTS The Journal of Theological Studies, London MIFAO Mémoires publiés par les Membres de l'institut Français d'archéologie Orientale, Paris Muséon Muséon, Louvain NRTh Nouvelle revue théologique, Louvain , OC Oriens christianus, Roma, Wiesbaden OCP Orientalia Christiana Periodica, Roma OŻ Ojcowie żywi, Kraków PG PL J. P. MIGNE (wyd.), Patrologiae cursus completus. Series Graeca 1161, Paris J. P. MIGNE (wyd.), Patrologiae cursus completus. Series Latina 1217, Indices 14, Paris PSP Pisma starochrześcijańskich pisarzy, Warszawa RAC Reallexicon für Antike und Christentum, red. T. KLAUSER i in., Stuttgart RAM Revue d'ascétique et mystique, Toulouse RBén Revue bénédictine, Maredsous Regnault L. REGNAULT, Les Pères du désert à travers leur apophtegmes, Solesmes RHE Revue d'histoire ecclésiastique, Louvain RHR Revue de l'histoire des religions, Paris ROC Revue de l'orient chrétien, Paris RSR Recherches de science religieuse, Paris RTP Revue de théologie et philosophie, Lausanne SCh Sources Chrétiennes, Paris SMon Studia monastica, Barcelona 1959.
9 SteT Studi e testi, Città del Vaticano StEv Studia evangelica, Berlin StPatr SWP TU SKRÓTY 9 Studia patristica, Berlin, Kalamazoo, Oxford, Leuven Słownik wczesnochrześcijańskiego piśmiennictwa, red. J. M. SZYMUSIAK, M. STAROWIEYSKI, Poznań Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur, Leipzig, Berlin, VigCh Vigiliae Christianae, Amsterdam, Leiden VoxP Vox Patrum, Lublin VS La vie spirituelle, Paris ZKG ZNW Zeitschrift für Kirchengeschichte, Stuttgart, Berlin, Köln, Mainz Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde des Urchristentums, Giessen, Berlin, New York ŹrMon Źródła Monastyczne, Kraków-Tyniec ŹrMon 4 Apoftegmaty Ojców Pustyni, t. 1, Gerontikon. Księga Starców, przekł. MAŁGORZATA BORKOWSKA, Kraków 1998.
10
11 Ks. Marek Starowieyski WSTĘP W pierwszym tomie Apoftegmatów Ojców Pustyni podano ogólne wiadomości o apoftegmatach i o ich zbiorach 1. Szczegółowe omówienie tego skomplikowanego problemu znajdziemy w podstawowej pracy J.C. Guy 2. Tutaj skupimy się tylko na samej kolekcji systematycznej, której polski przekład podajemy. Zbiór alfabetyczny (Alphabetikon Kolekcja alfabetyczna, Gerontikon Księga Starców) powstał w drugiej połowie V wieku i był prawdopodobnie pierwszym wielkim zbiorem apoftegmatów. Żywa była jeszcze tradycja wielkich Ojców Pustyni, stąd też usystematyzowano apoftegmaty wedle ich imion, które wówczas jeszcze wiele ludziom mówiły. W miarę jednak upływu czasu, zmniejszała się fascynacja osobowością Ojców, pozostawało natomiast zainteresowanie ich nauką. Stąd też wiele apoftegmatów utraciło imię tego, który je wypowiedział, i funkcjonowało jako anonimowe; nie mogło więc znaleźć miejsca w zbiorze alfabetycznym. Tak wynikła konieczność znalezienia innego klucza do usystematyzowania apoftegmatów niż imiona sławnych mnichów. Tym nowym kryterium stały się główne tematy życia ascetycznego i według nich zaczęto apoftegmaty systematyzować: i te posia- 1 Apoftegmaty Ojców Pustyni, ŹrMon 4, Kraków , J.C. GUY, Recherches sur la tradition grecque des Apophthegmata Patrum, Subsidia hagiographica 36, Bruxelles
12 12 WSTĘP dające autora, i te anonimowe. Taka jest geneza zbiorów systematycznych. Zbiór systematyczny powstał również w języku greckim, w drugiej połowie V wieku, ale prawdopodobnie po kolekcji alfabetycznej: jest to tzw. wersja a. Tego jednak pierwotnego zbioru nie posiadamy w oryginale greckim, mamy go natomiast w przekładzie łacińskim diakona Pelagiusza i subdiakona Jana, o których za chwilę, oraz częściowo w kolekcji koptyjskiej wydanej przez M. Chaîne (por. bibliografia na końcu tomu). Spotykamy w nim apoftegmaty znane z Alfabetikonu, oraz inne, nie umieszczone w nim, a ponadto fragmenty dzieł ascetycznych (Jana Kasjana czy Hyperechiosa) oraz kilka fragmentów nieznanego pochodzenia. Ten zbiór ulegał stopniowo dalszej ewolucji: rozbudowywano go i powiększano o nowe apoftegmaty. Tak powstały wersja b, w kilku wariantach, z dodaniem 75 nowych utworów, oraz wersja c wzbogacona o 85 nowych apoftegmatów. Wersję b przygotował do druku J.C. Guy SJ, ale przedwczesna śmierć ( ) nie pozwoliła mu na wydanie tekstu; podjął się tego B. Flussin 3. Pierwszy tom ukazał się w 1993 i obejmuje pierwsze dziewięć rozdziałów (ksiąg) kolekcji systematycznej. Ten zbiór znał patriarcha Focjusz (IX w.), który w ten sposób opisuje go w swojej Bibliotece: 3 Les apophtegmes des Péres. Collection systematique. Introduction, texte critique, traduction et notes par J.C. GUY, SChr 387, Paris Istnieje francuski przekład tekstu greckiego całej kolekcji systematycznej, który wydał L. REGNAULT na podstawie rękopisu greckiego, Les chemins de Dieu aux déserts, Solesmes 1992.
13 WSTĘP 13 Niniejsza książka zawiera dwadzieścia dwa tematy i poprzez różne opowiadania okazuje pożytek, jaki odnosi się z każdego tematu. Pierwszy rozdział zawiera zachętę do postępu w doskonaleniu się na przykładach różnych osób; drugi ukazuje korzyść płynącą ze spokojnego życia, trzeci mówi o panowaniu nad sobą i zaznacza, że nie należy tego panowania ograniczać wyłącznie do wstrzemięźliwości w jedzeniu, ale podobnie również do innych poruszeń duszy, czwarty poucza, jak powinniśmy zbroić się do walk narzuconych nam przez prostytucję. Piąty rozdział traktuje o ubóstwie i o tym, jak należy chronić się przed chciwością. O cierpliwości i męstwie mówi rozdział szósty. Siódmy przypomina, że nie należy niczego robić na pokaz; ósmy, że nie powinno się nikogo sądzić. Rozróżnianiem zajmuje się rozdział dziewiąty. Dziesiąty mówi, że zawsze należy być trzeźwym; jedenasty, że należy nieustannie modlić się w trzeźwości, a dwunasty, że powinno się lubić gości i z radością być litościwym; trzynasty poucza o uległości; czternasty o pokorze, piętnasty o cierpliwości; szesnasty omawia miłosierdzie; siedemnasty traktuje o widzeniach; osiemnasty o starcach oznaczonych piętnem cudu; dziewiętnasty opowiada o życiu wielu ojców w miłości Boga. W końcu rozdział dwudziesty przytacza słowa ludzi, którzy zestarzeli się w ascezie, a dwudziesty pierwszy przedstawia dysputy starców nad ich koncepcjami; dwudziesty drugi rozdział zawiera sentencje Hezychiusza, kapłana w Jerozolimie. Takie tematy zawiera książka. Jest ona niezwykle pożyteczna bardziej niż jakakolwiek inna dla tych, którzy wiodą życie prowadzące do dziedzictwa Niebios.
14 14 WSTĘP Styl książki odznacza się jasnością: co do reszty jest ona taka, jaką może być książka odpowiadająca mężom, którzy nie przejawiają ambicji literackich, lecz cały trud i gorliwość wkładają w swoje uczynki 4. Tekst łaciński stanowi więc przekład pierwotnej formy kolekcji systematycznej, którą uzupełnili benedyktyni A. Wilmart, dodając epitome czy lepiej streszczenie księgi dwudziestej trzeciej 5, oraz C.M. Batlle, który wydał opuszczone przez Resweydego apoftegmaty 6 te uzupełnienia wprowadziliśmy do niniejszego przekładu. Liczba rozdziałów u Focjusza i w nowych wydaniach się nie zgadza: Focjusz bowiem opuścił tytuł księgi trzeciej. Przekład łaciński powstał w początku wieku VI, a jego autorów Pelagiusza i Jana możemy niemalże z pewnością utożsamiać z postaciami dobrze znanymi historykom Kościoła: poza Pelagiuszem bowiem, przyszłym papieżem, nie znamy w wieku VI innego diakona tego imienia w Rzymie, podobnie jak znany jest subdiakon Jan, również przyszły papież. Pelagiusz pochodził z rzymskiej rodziny arystokratycznej i należy przypuścić, że otrzymał solidne wykształcenie, obejmujące również znajomość języka greckiego. Wstąpiwszy do stanu duchownego, szybko zwrócił na siebie uwagę. Diakonem został prawdopo- 4 FOCJUSZ, Biblioteka, kod. 198, tł. O. JUREWICZ, 1, Warszawa 1988, 151n. 5 Le recueil latin des apophtegmes, RBén 34(1922) , wydanie tekstu C.M. BATLLE, Vetera nova. Vorläufige kritische Ausgabe bei H. Rosweyde fehlender Väterspruche, w: Festschrift Bernhardt Bischoff zu seinem 65. Geburstag dargebracht, Stuttgart 1971, W naszym wydaniu dodatkowe apoftegmaty oznaczamy gwiazdką.
15 WSTĘP 15 dobnie w latach W 536 roku zasiadał na synodzie w Konstantynopolu, który miał sądzić patriarchę Antimosa. Jako apokryzariusz, czyli przedstawiciel papieski na dworze konstantynopolitańskim za papieży Agapeta, Sylweriusza i Wigiliusza, prowadził aktywną działalność również na Wschodzie. Polecił on na stolicę aleksandryjską mnicha Pawła na miejsce wygnanego monofizyty Teodozjusza. Paweł jednak nie został przyjęty w Aleksandrii i wypędzono go do Gazy. Pelagiusz udał się wtedy do Palestyny z delegacją biskupów, a więc z Efremem z Antiochii, Piotrem z Jerozolimy oraz z Hypatiosem z Efezu dla rozsądzenia tego sporu. W czasie tego pobytu w Palestynie zapoznał się Pelagiusz z mnichami klasztoru św. Saby, a następnie zaangażował się w spory orygenesowskie. W Konstantynopolu przebywał do 543 roku, po czym powrócił do Rzymu. Od 545 roku zastępował nieobecnego w Rzymie papieża Wigiliusza, rozwijając aktywną działalność, m. in. był posłem do króla Totili w 547 roku. W 551 roku udał się znowu do Konstantynopola, by wspierać internowanego papieża Wigiliusza. Tam redagował jego pisma teologiczne i dzielił losy papieża: został aresztowany i internowany w klasztorach na Wschodzie. Powrócił do Rzymu po śmierci Wigiliusza i 16 kwietnia 556 roku został wybrany biskupem Rzymu; rządził Kościołem do 561 roku 7. Kiedy Pelagiusz przełożył apoftegmaty? Należy przypuszczać, że znał język grecki już w Rzymie, więc przekład mógł teoretycznie powstać już wtedy, być 7 R. DEVREESSE, Pélage I er, DThC 12A, 1933, ; F.X. SEPPELT, K. LÖFFLER, Dzieje papieży, Poznań 1936, 102n. ks. M. STARO- WIEYSKI, Sobory niepodzielonego Kościoła, Tarnów 1994, 7994.
16 16 WSTĘP może trafił tu rękopis niedawno powstałego dzieła. Przekładu dokonał jeszcze jako diakon, a więc po roku 526/530, na które to lata datuje się jego diakonat. Czytamy bowiem w rękopisie notę, w połowie księgi 18: usque hic de graeco in latinum transtulit Pelagius diaconus ecclesiae romanae, subdita Ioannes subdiaconus, na końcu zaś księgi dwudziestej pierwszej: expliciunt sermones sanctorum patrum, interpretati de graeco in latinum a diacono Pelagio sanctae ecclesiae romanae et Ioanne subdiacono 8. Wykluczyć więc należy okres jego biskupstwa w Rzymie. A. Mundò uważa, że tłumaczenie powstało w latach 526/530 (to znaczy po otrzymaniu diakonatu) do 535, bądź w latach Nie wykluczając tych dat przypuszczać należy, że powstało bądź jeszcze w Rzymie, bądź też w czasie całego jego pobytu na Wschodzie, tym bardziej, że Pelagiusz utrzymywał tam ożywione kontakty z mnichami wschodnimi. Natomiast nieco trudniej jest przyjąć, że powstało już po jego powrocie na Zachód. Słusznie zauważa natomiast A. Mundò, że pomiędzy powstaniem przekładu a objęciem pontyfikatu musiała zachodzić dość duża przerwa, w której mógł powstać przekład Jana oraz anonimowy autor mógł dopisać dwie ostatnie księgi. Za wczesną datacją przemawia to, że tekst ten znał św. Benedykt, który do niego nawiązuje w kilku miejscach 9. Być może otrzymał go 8 C.M. BATLLE, Die Adhortationes Sanctorum Patrum (Verba Seniorum) im lateinischen Mittelalter, Beitrage zur Geschichte des alten Mönchtums und des Benediktinerordens, H. 31, Münster 1972, 11n. 9 Reguła 40,6 por. Adhortationes 4,31; Reguła 18,25 por. Adhortationes 4,57. Por. A. MUNDÒ, Studia Anselmiana 42,1957, 134 inne miejsca zbliżone do Vitae Patrum. Por. D. GORCE, La part des Vitae Patrum dans l'élaboration de la règle bénédictine, Rev. lit. et
17 WSTĘP 17 Benedykt od swego przyjaciela biskupa Sabinusa, który w 535 roku kontaktował się w Konstantynopolu z Pelagiuszem i po powrocie, być może, odwiedził przyjaciela a w 546 z pewnością spotkał się ze św. Benedyktem na Monte Cassino 10. Pelagiusz przekład przerwał w połowie 18 księgi, a więc musiało zajść jakieś gwałtowne wydarzenie, które mu uniemożliwiło pracę. Jakie? Nie wiemy i prawdopodobnie wiedzieć nie będziemy 11. Pracę Pelagiusza podjął subdiakon Jan, podobnie jak i Pelagiusz pochodzący z kręgów arystokracji rzymskiej. Został on następnie następcą Pelagiusza na tronie papieskim i panował w latach O jego pontyfikacie mamy dość skąpe wiadomości. Rządy jego przypadły na czasy wyjątkowo trudne dla Kościoła. W Rzymie Jan musiał bronić mieszkańców przed Narsesem, mszczącym się za swoje niepowodzenia wojskowe. Północną Italię, rozdzieraną przez schizmę, wynikłą ze sporu o Trzy Rozdziały, najechali Longobardowie, którzy wolno posuwali się na południe, ku Rzymowi. W Galii trwał otwarty konflikt Kościoła z królem Burgundii 12. monast. 14(1929) Podobnie w Regula Magistri znajdujemy nawiązania do Vitas 26,3436; 63,611; 92, Sabinus biskup Canosa występuje w Dialogach Grzegorza Wielkiego: 2,15,3, SCh 260, 1979, 185 i 3,5, tamże A. MUNDO, L'authenticité de la Regula S. Benedicti, szczególnie rozdział La version des Vitae Patrum de Pélage, son emploi dans RB et datation, w: Commentationes in Regulam S. Benedicti cura B. Steidle, Roma 1957, E. AMMAN, Jean III e, DThC 8,1, 1947, 597; F.X. SEPPELT, K. LÖFFLER, dz. cyt. 103.
18 18 WSTĘP Nie potrafimy powiedzieć, kiedy pracę podjął Jan. Na pewno był jeszcze subdiakonem, jak widać z uwag powyżej cytowanych. Św. Benedykt znał tylko tę część, którą przełożył Pelagiusz, jak to udowodnił wspomniany już A. Mundò, a więc około 545 roku, gdy Benedykt kończył swą Regułę. Przekładu ostatnich ksiąg kolekcji systematycznej jeszcze nie było 13. Nie jest dziełem przypadku, że właśnie Jan miał zamiar dokończyć dzieło Pelagiusza. Jak się wydaje, łączyły ich jeśli nie więzy przyjaźni, to przynajmniej współpraca. Prawdopodobnie Pelagiusz i Jan stali po stronie papieża Sylweriusza w czasie jego depozycji, obydwaj również wznieśli w Rzymie bazylikę ku czci św. Apostołów Filipa i Jakuba, jak świadczył znajdujący się w tej bazylice epigram 14. Księgi dwudziesta druga i dwudziesta trzecia nie podają żadnych wiadomości na temat ich autora, który nie chciał, by dzieło pozostało niedokończone. Pokorny tłumacz, który jest prawdopodobnie autorem obydwu uwag łacińskich dotyczących autorstwa Pelagiusza i Jana, sam nie podał swojego imienia. Jeśli więc istotnie on jest ich autorem, co raczej możemy przyjąć, przekład musiał powstać przed 556 rokiem, a wiec gdy Pelagiusz był jeszcze diakonem, a Jan subdiakonem: trudno bowiem przypuścić, żeby papieża nazy- 13 A. MUNDÒ, dz. cyt.; C.M. BATLLE, Die Adhortationes, dz. cyt., Liber pontificalis, Silverius, wyd. L. DUCHESNE 1, Paris 1981, 293. Czy wspomniany Jan był istotnie póżniejszym papieżem, pozostaje sprawą dyskusji. Inskrypcję podaje Liber pontificalis, tamże, 306: Pelagius coepit complevit papa Iohannes: unum opus amborum, par micat et meritum. Por. A. MUNDÒ, dz. cyt., 131.
19 WSTĘP 19 wał diakonem. Tak więc całość dzieła powstała w pierwszej połowie VI wieku 15. Tak więc największą część przełożył Pelagiusz osiemnaście ksiąg, Jan trzy księgi, anonim jedną przełożył i jedną streścił. Ten tekst łaciński kolekcji systematycznej wydał H. Rosweyde, wielki wydawca literatury monastycznej w XVII wieku, jako V i VI księgę dzieła Vitas Patrum16 i on został przedrukowany w Patrologia Latina 17. Wydanie apoftegmatów zawiera pewne opuszczenia, które uzupełnił dom C.M. Batlle. Te opuszczenia tłumaczy ich wydawca podobnymi początkami apoftegmatów (dixit abba, dixit senex itd.), stąd wynikały pomyłki, opuszczenia, skracanie itd. Te uzupełnienia wprowadziliśmy do tekstu zawartego w niniejszym tomie 18. Dodajmy, że C.M. Batlle przygotowuje wydanie tekstu łacińskiego kolekcji systematycznej, a prace, które cytowaliśmy, stanowią materiały przygotowawcze do tego wydania. Apoftegmaty podzielone są na dwadzieścia trzy księgi różnej długości, opatrzone tytułami odpowiadającymi tym, które (z wyjątkiem trzeciej) podaje Focjusz. Kolekcja znajduje się, jak zaznaczyliśmy, w księdze V i VI Vitas Patrum, niemniej jednak w sposób 15 A. MUNDÒ, dz. cyt., Vitae Patrum, Antverpiae 1615; 1628; Lyon 1617, itd. Por. BHL, 943nn.; LThK 9,1964, 61n. Pozostaje problem tytułu: Vitae czy Vitas? C.M. BATLLE przebadawszy rękopisy stwierdził, że w pierwotnym tytule jest archaizowany nominativus Vitas, natomiast wtórnym jest Vitae. Innym wariantem pierwszej wersji jest zbitka Vitaspatrum. 17 PL Por. J.C. BATLLE, por. przyp. 6.
20 20 WSTĘP nieco dziwny: księga XVIII naszej kolekcji jest podzielona na dwie połowy: pierwsza z nich znajduje się w piątej księdze dzieła Rosweydego, a druga w szóstej. Natomiast nasza księga dwudziesta druga znajduje się w rozdziale czterdziestym czwartym księgi VII u Rosweydego; w końcu księgę dwudziestą trzecią naszej kolekcji opublikował w roku 1922 benedyktyn A. Wilmart 19. Tabela podana w przypisie pokazuje układ dzieła u Rosweydego i w Patrologia Latina oraz autorów jego części A. WILMART, dz. cyt., przyp Układ ksiąg kolekcji systematycznej u Rosweydego i w Patrologia Latina: ks. I. Rosweyde V,1, = PL 73,855857, Pelagiusz. ks. II. Rosweyde V,2, = PL 73,856860, Pelagiusz. ks. III. Rosweyde V,3, = PL 73,860864, Pelagiusz. ks. IV. Rosweyde V,4, = PL 73,864873, Pelagiusz. ks. V. Rosweyde V,5, = PL 73,873888, Pelagiusz. ks. VI. Rosweyde V,6, = PL 73,888893, Pelagiusz. ks. VII, Rosweyde V,7, = PL 73,893905, Pelagiusz. ks. VIII. Rosweyde V,8, = PL 73,905909, Pelagiusz. ks. IX. Rosweyde V,9, = PL 73,909912, Pelagiusz. ks. X. Rosweyde V,10, = PL 73,912933, Pelagiusz. ks. XI. Rosweyde V,11, = PL 73,933941, Pelagiusz. ks. XII. Rosweyde V,12, = PL 73,941943, Pelagiusz. ks. XIII. Rosweyde V,12, = PL 73,943947, Pelagiusz. ks. XIV. Rosweyde V,13, = PL 73,947953, Pelagiusz. ks. XV. Rosweyde V,15, = PL 73,953969, Pelagiusz. ks. XVI. Rosweyde V,16, = PL 73,969973, Pelagiusz. ks. XVII. Rosweyde V,17, = PL 73,973978, Pelagiusz. ks. XVIII. Rosweyde V,18+VI,1 = PL 73, , Pelagiusz, Jan. ks. XIX. Rosweyde VI,2, = PL 73, , Jan. ks. XX. Rosweyde VI,3, = PL 73, , Jan. ks. XXI. Rosweyde VI,4, = PL 73, , Jan. ks. XXII. Rosweyde VII,44, = PL 73, , Anonim. ks. XXIII. A. Wilmart, RBén 34(1922) , Anonim. 21 A. WILMART, dz. cyt., 188.
21 WSTĘP 21 Ten dziwny podział księgi XVIII wyjaśniają dopiero rękopisy. Otóż pod koniec osiemnastej księgi Rosweydego, znajdujemy uwagę, którą podaliśmy już w oryginale łacińskim: Aż dotąd z języka greckiego na łacinę przełożył Pelagiusz, diakon Kościoła Rzymskiego. To, co dalej następuje Jan subdiakon. I od tego miejsca Rosweyde zaczyna swoją szóstą księgę, rozrywając w ten sposób księgę osiemnastą na dwie części: pierwszą, przełożoną przez diakona Pelagiusza, i drugą przez subdiakona Jana 21. Jeśli chodzi o tytuł księgi, podaje się zazwyczaj Verba seniorum. C.M. Batlle, po przebadaniu tradycji rękopiśmiennej stwierdził, że poprawny tytuł brzmi Adhortatio(nes) (sanctorum) patrum ad profectum perfectionis (monachorum). Natomiast tytuł grecki brzmiał: Biblos ton geronton lub Paradeisos wedle wspomnianego wydania J.C. Guy tekstu greckiego kolekcji systematycznej, lub prawdopodobnie Biblos andron hagion wedle Biblioteki Focjusza 22. Dodajmy, że ten przekład bywa również przypisywany św. Hieronimowi (+419), co jest oczywistym anachronizmem. Dom A. Wilmart przypuszcza, że dopisek o przekładzie tekstu przez jakiegoś bliżej nieznanego ludziom średniowiecza diakona Pelagiusza łączył się im z Pelagiuszem, mnichem bretońskim, twórcą pelagianizmu, a więc powszechnie znanym heretykiem. Stąd, 21 A. WILMART, dz. cyt., C.M. BATLLE, De suscepta editione latinae versionis Verba Seniorum communiter adpellatae, SMon 1(1959) ; tenże, Die Adhortationes, dz. cyt. 11; SCh 397, 92. Focjusz, kod. 198, wyd. R. HENRY, t. 3, Paris 1962, 95.
22 22 WSTĘP by ratować piękny tekst, przypisano mu jako tłumacza wielkiego i czcigodnego doktora Kościoła 23. Przekład kolekcji systematycznej tu podany nie jest pierwszym polskim tłumaczeniem tego utworu. W 1688 r. ks. Sebastian Piskorski przełożył całość Vitas Patrum Rosweydego, a więc także i kolekcję systematyczną 24. Pozostaje jeszcze kilka uwag dla czytelnika, który zapoznawszy się już uprzednio z Gerontikonem, być może będzie zdziwiony, gdy spotka się w naszym tomie z apoftegmatami znanymi już z tamtego. Jest to prawda, ale niezupełna. Warto bowiem porównać apoftegmaty z obydwu tomów: te greckie i te, które przeszły przez sito mentalności łacińskiej Pelagiusza i Jana. Bywa, że treści i forma są bardzo podobne, kiedy indziej jednak różnią się dość znacznie. Po drugie, te same apoftegmaty znajdują się w różnym kontekście, co pozwala na zwrócenie uwagi na różne aspekty myśli zawartej w apoftegmacie. I po trzecie, nasz zbiór zawiera szereg apoftegmatów zupełnie nieznanych w Gerontikonie. Jest jeszcze i czwarty powód, który kazał nam wydać kolekcję systematyczną, a mianowicie jej ogromne powodzenie w Europie średniowiecznej. Vitas Patrum cieszyły się wielką popularnością w późnej starożytności i w średniowieczu. Zachęcał do ich czytania św. Benedykt w Regule, nazywając narzędziami cnót dla prawdziwie dobrych i posłusznych mnichów; stąd też 23 A. WILMART, dz. cyt., S. PISKORSKI, Żywoty Oyców, Kraków 1688,
23 WSTĘP 23 były one czytane w klasztorach benedyktyńskich 25. Potwierdza ich znajomość Kasjodor w swych Institutiones 26, Paweł i Stefan w Regule 27. O ich pożytku pisał Grzegorz z Tours (28). Cytowali je Izydor z Sewilli, Defensor z Ligugé, Valerius z Vierzo i inni 28, a potem weszły do kanonu lektury teologicznej, cytowano je jako przykłady kaznodziejskie. Około 100 stron poświęconych wymienianiu autorów i cytatów z Vitas Patrum, a więc i z naszych Adhortationes w dziele C.M. Batlle pośród których znajdziemy również i Mateusza Polaka (XIII w.) stanowi dobitny przykład ich powodzenia 29. W latach dzieło wydano 27 (lub 28) razy. Mimo ganienia życia mniszego pochwalał je Marcin Luter: Sunt enim in eo libro multa egregie dicta et facta, quae ut fragmenta Euangelicae mensae colligere oportet et non abiicere cum istis sordibus, quae alii imprudentes miscuerunt 30. Popularność Vitas Patrum dzieliły i apoftegmaty. Dom C.M. Batlle wyliczył, że z lat między 550 a 1000 zachowało się około 50 całościowych lub fragmenta- 25 Reguła 73: bene viventium et oboedientium monachorum instrumenta virtututm, Tyniec 1983, Institutiones divinarum litterarum 32,4, PL 70,1147A. CD. 27 Miraculorum libri, MGH scr. merov. 1,2,1885, 742; PL 71, 1094CD. 28 Por. C.M. BATLLE, Die Adhortationes, dz. cyt., 210nn. 29 M. LUTHERS, Werke, 54 Bd., Weimar 1928, Cytuję za C.M. BATLLE, Die Adhortationes, dz. cyt. 296n. Fragment pochodzi ze wstępu M. Lutra do dzieła jego przyjaciela G. MAIORA, Vitae Patrum in usum ministrorum verbi, Wittenberg W innym dziele, De votis monasticis, cytuje kilkakrotnie apoftegmaty. 30 C.M. BATLLE, De suscepta editione, dz. cyt. 117; tenże, Die Adhortationes, dz. cyt.,
24 24 WSTĘP rycznych rękopisów apoftegmatów z całej ówczesnej Europy, od Hiszpanii, poprzez Anglię, obecne Niemcy i Francję oraz Włochy i Austrię. Ogólnie mówiąc z wieków VII do XV zachowało się 105 rękopisów kompletnych lub prawie kompletnych i 250 mniej lub bardziej fragmentarycznych. W miarę rozszerzania się wpływów chrześcijaństwa rozszerza się także ich wpływ: znajdujemy je w Czechach, na Węgrzech i w Polsce. Kolekcja systematyczna w wersji łacińskiej stanowiła jeden z niesłychanie ważnych dokumentów kultury średniowiecznej Europy. Po wydaniu kolekcji alfabetycznej i systematycznej stoimy na półmetku polskiego przekładu całości apoftegmatów na język polski. Pozostają do wydania kolekcje mniejsze oraz apoftegmaty zawarte w zbiorach orientalnych (syryjskich, koptyjskich, ormiańskich, etiopskich itd.) oraz w dziełach ascetycznych greckich, jak np. Pawła Euergetinosa. Prace nad przygotowaniem tych apoftegmatów są w toku. Łomianki, w dniu św. Hieronima, 30. IX. 1995
U POCZĄTKÓW MONASTYCYZMU CHRZEŚCIJAŃSKIEGO
Antoine GUILLAUMONT U POCZĄTKÓW MONASTYCYZMU CHRZEŚCIJAŃSKIEGO t. 1 Antoine GUILLAUMONT U POCZĄTKÓW MONASTYCYZMU CHRZEŚCIJAŃSKIEGO t. 1 Kraków 2005 Tytuł oryginału: Aux orgines du monachisme chrétien.
U źródeł monastycyzmu chrześcijańskiego
2 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI 3 ANTOINE GUILLAUMONT U źródeł monastycyzmu chrześcijańskiego t.2 Przekład: s. Scholastyka Wirpszanka OSB ap Kraków 2006 4 SPIS TREŚCI Tytuł oryginału: Études sur la spiritualité
Redaktor serii: ks. Marek Starowieyski
64 64 Redaktor serii: ks. Marek Starowieyski 38 APOFTEGMATY OJCÓW PUSTYNI tom 4 ZBIÓR ANONIMOWY WYDANY PRZEZ FRANCOIS NAU Przekład: Małgorzata Borkowska OSB, Ewa Dąbrowska Maciej Pawlik OSB Wstęp: Szymon
Projekt okładki: Borys Kotowski OSB. Redakcja: Jakub Biel OSB
Projekt okładki: Borys Kotowski OSB Redakcja: Jakub Biel OSB Imprimi potest: Opactwo Benedyktynów L.dz. 17/2015, Tyniec, dnia 29.01.2015 o. Szymon Hiżycki OSB, opat tyniecki Wydanie pierwsze: Kraków 2015
O. MATTA EL-MASKÎNE MODLITWA
Z T R A D Y C J I M N I S Z E J 25 O. MATTA EL-MASKÎNE MODLITWA 1 2 O. MATTA EL-MASKÎNE MODLITWA Przekład Agnieszka Małecka-Petit Wydanie drugie, poprawione 3 Tytut oryginału: Pričre, Esprit Saint et Unité
ISBN Wydanie drugie 2011 r.
Tytuł oryginału: A Pearl of Great Price. Sharing the Gift of Meditation by Starting a Group Przekład: Andrzej Ziółkowski Korekta: Marianna Cielecka Projekt okładki i stron tytułowych: Katarzyna Bruzda
Redaktor serii: Ks. Marek Starowieyski. staro ytnoϾ
Redaktor serii: Ks. Marek Starowieyski staro ytnoœæ ŒW. GRZEGORZ WIELKI DIALOGI Przek³ad: Wstêp: Komentarz i opracowanie: < >! " # " $ % & ' $ % ) * +, -. /, 0 1 /, 0 - / 2 3 4 5 6. 7 8 9 : 9 1 ; $ ( =
apokryfy nowego testamentu
apokryfy nowego testamentu tom ii Apostołowie część i Andrzej, Jan, Paweł, Piotr, Tomasz 697 Spis treści PRZEDMOWA...5 SKRÓTY... 11 WSPÓŁPRACOWNICY TOMU...19 Rozdział I. WSTĘP OGÓLNY A. APOSTOŁOWIE a.
Projekt okładki: Jacek Zelek. Korekta: Grzegorz Hawryłeczko OSB. Wydanie pierwsze: Kraków 2016 ISBN
Projekt okładki: Jacek Zelek Korekta: Grzegorz Hawryłeczko OSB Wydanie pierwsze: Kraków 2016 ISBN 978-83-7354-621-9 Copyright by Tyniec Wydawnictwo Benedyktynów ul. Benedyktyńska 37, 30-398 Kraków tel.
Leon Knabit OSB. Rekolekcje dla polityków wygłoszone w Tyńcu w 2008 roku
Leon Knabit OSB Rekolekcje dla polityków wygłoszone w Tyńcu w 2008 roku Projekt okładki: Jacek Zelek Fotografia na okładce: Łukasz Kolewiński Redakcja i korekta: Grzegorz Hawryłeczko OSB Imprimi potest:
apokryfy nowego testamentu
apokryfy nowego testamentu tom ii Apostołowie część ii Bartłomiej, Filip, Jakub Mniejszy, Jakub Większy, Judasz, Maciej, Mateusz, Szymon i Juda Tadeusz, Ewangeliści, uczniowie Pańscy BIBLIOGRAFIA 1367
WSTĘP DO HISTORII ZBAWIENIA. Chronologia Geografia Treść Przesłanie
WSTĘP DO HISTORII ZBAWIENIA Chronologia Geografia Treść Przesłanie Historia zbawienia jest to historia świata i człowieka widziane z perspektywy relacji z Bogiem. definicja Chronologia historii zbawienia
SZYMON HIŻYCKI OSB. duchowe według
Z TRADYCJI MNISZEJ 53 SZYMON HIŻYCKI OSB kierownictwo duchowe według Ojców Pustyni SZYMON HIŻYCKI OSB Kierownictwo duchowe według Ojców Pustyni ANTOLOGIA I KOMENTARZ Spis treści Wstęp. Genialna epoka?...
Gabriel Bunge OSB. Ojcostwo duchowe. Chrzeœcijañska gnoza u Ewagriusza z Pontu. Przekład Andrzej Jastrzębski OMI Arkadiusz Ziernicki
Ojcostwo duchowe Gabriel Bunge OSB Ojcostwo duchowe Chrzeœcijañska gnoza u Ewagriusza z Pontu Przekład Andrzej Jastrzębski OMI Arkadiusz Ziernicki Tytuł oryginału: Geistliche Vaterschaft. Christliche
Drugi dar Nilu czyli o mnichach i klasztorach w późnoantycznym Egipcie
Drugi dar Nilu czyli o mnichach i klasztorach w późnoantycznym Egipcie monografie 3 Redakcja naukowa: Michał Tomasz Gronowski OSB Szymon Hiżycki OSB Ewa Wipszycka Drugi dar Nilu czyli o mnichach i klasztorach
Medytacja chrześcijańska
Z TRADYCJI MNISZEJ 5 John Main OSB Medytacja chrześcijańska John Main OSB Medytacja chrześcijańska Konferencje z Gethsemani przekład Teresa Lubowiecka Spis treści Wstęp...7 Pierwsza Konferencja...9 Druga
ra, którego życie znamy z II księgi Dialogów św. Grzegorza Wielkiego. Jednak tekst św. Papieża reprezentuje formę literacką odpowiadającą ówczesnej
Wprowadzenie Reguła św. Benedykta to fundament życia mniszego w Kościele zachodnim już od kilkunastu stuleci. Jednak w ciągu tak długiego czasu nic nie straciła na wartości. Następujące po sobie pokolenia
Voyage en Allemagne et en Pologne, commencé en 1776 francuska relacja podróżnicza z drugiej połowy XVIII wieku. Paulina Latek IINiSB UW
Voyage en Allemagne et en Pologne, commencé en 1776 francuska relacja podróżnicza z drugiej połowy XVIII wieku. Paulina Latek IINiSB UW Analiza osiemnastowiecznej anonimowej relacji podróżniczej. Ramy
SYNODY I KOLEKCJE PRAW Tom V. Księgi pokutne. (tekst łaciński, grecki i polski) Układ i opracowanie
SYNODY I KOLEKCJE PRAW Tom V Księgi pokutne (tekst łaciński, grecki i polski) Układ i opracowanie Arkadiusz Baron Uniwersytet Papieski Jana Pawła II w Krakowie Henryk Pietras SJ Wyższa Szkoła Filozoficzno-Pedagogiczna
Ekonomia i gospodarka w encyklikach Jana Pawła II
Ekonomia i gospodarka w encyklikach Jana Pawła II Jaka jest ekonomia Boga? Socjalizm czy kapitalizm? Czy istnieje trzecia droga? Czy jest nią wolna ekonomia? Tomasz G. Cieślar Lublin 2005/Poznań 2011 Copyright
Gimnazjum kl. I, Temat 15
Po polsku: W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego. Amen. Po angielsku: In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit. Amen. Po niemiecku: Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen
WŁODZIMIERZ ZATORSKI OSB ROZEZNANIE DUCHOWE
ROZEZNANIE DUCHOWE WŁODZIMIERZ ZATORSKI OSB ROZEZNANIE DUCHOWE Opracowanie graficzne: JAN NIEć Redakcja: ALDONA SKUDRZYK TERESA LUBOWIECKA Korekta: ANNA NOWAK Superiorum permissu: Opactwo Benedyktynów
SPIS TREŚCI. Początek przygody 49. Wprowadzenie... 5
3 Spis treści 361 SPIS TREŚCI Wprowadzenie... 5 Początek... 7 Przygoda Ignacego Loyoli... 13 Ignacjańska przygoda... 23 Różne drogi, ta sama wędrówka... 31 Przygotowanie do przygody... 36 Informacja dla
Ikona obraz sakralny, powstały w kręgu kultury bizantyńskiej wyobrażający postacie świętych, sceny z ich życia, sceny biblijne lub
Ikona obraz sakralny, powstały w kręgu kultury bizantyńskiej wyobrażający postacie świętych, sceny z ich życia, sceny biblijne lub liturgiczno-symboliczne. Charakterystyczna dla chrześcijańskich Kościołów
Kard. Stanisław Nagy SCI. Świadkowie wielkiego papieża
Kard. Stanisław Nagy SCI Świadkowie wielkiego papieża Kard. Stanisław Nagy SCI Świadkowie Wielkiego Papieża CZĘSTOCHOWA 2011 Redaktor serii: ks. Ireneusz Skubiś Redaktor tomu: Anna Srokosz-Sojka Redakcja
Quaestiones Oralitatis
Quaestiones Oralitatis WYTYCZNE DLA AUTORÓW Formatowanie tekstu: 1. przyjmujemy formaty: rtf, doc i odt (prosimy o unikanie formatu docx); 2. maksymalna objętość tekstu 40 000 znaków ze spacjami; 3. czcionka
Izydor z Sewilli SENTENCJE. Przekład i opracowanie Tatiana Krynicka
Izydor z Sewilli SENTENCJE Przekład i opracowanie Tatiana Krynicka Wydawnictwo WAM Kraków 2012 Spis treści Wprowadzenie....5 BiBliografia...29 KSIĘGA PIERWSZA...31 1. O tym, że Bóg jest najwyższy i niezmienny....31
Włodzimierz Zatorski OSB PRZEBACZENIE
PRZEBACZENIE Włodzimierz Zatorski OSB PRZEBACZENIE Superiorum permissu: Opactwo Benedyktynów L.dz. 38/2005, Tyniec, dnia 18.05.2005 r. Bernard Sawicki OSB, opat tyniecki Imprimatur: Kuria Metropolitalna
Tłumaczenia DE VIRTUTIBUS CARDINALIBUS (O CNOTACH KARDYNALNYCH) Od tłumacza
Człowiek w kulturze, 8 Tłumaczenia św. Tomasz z Akwinu QUAESTIONES DISPUTATAE DE VIRTUTIBUS CARDINALIBUS (O CNOTACH KARDYNALNYCH) Od tłumacza Prezentowane poniżej tłumaczenie to pierwsza część I artykułu
ks. prof. dr hab. Markowi Starowieyskiemu
Numer dedykowany ks. prof. dr hab. Markowi Starowieyskiemu z okazji nadania godności doktora honoris causa Papieskiego Wydziału Teologicznego w Warszawie 12 grudnia 2017 r. Ks. prof. dr hab. Marek Starowieyski
APOKRYFY NOWEGO TESTAMENTU GGG. EWANGELIE APOKRYFICZNE część 1 FRAGMENTY NARODZENIE I DZIECIŃSTWO MARYI I JEZUSA
APOKRYFY NOWEGO TESTAMENTU GGG EWANGELIE APOKRYFICZNE część 1 FRAGMENTY NARODZENIE I DZIECIŃSTWO MARYI I JEZUSA Pod redakcją ks. Marka Starowieyskiego współpraca: Włodzimierz Appel, ks. Jerzy Banak, ks.
Ad. 2 Strona tytułowa Wzór na ostatniej stronie. Ad. 3 Strona trzecia OPIS BIBLIOGRAFICZNY PRACY
FORMALNE ZASADY PISANIA PRAC MAGISTERSKICH Spis treści: 1. Oprawa 2. Strona tytułowa 3. Opis bibliograficzny pracy. Abstrakt. Słowa kluczowe 4. Spis treści 5. Wstęp i Zakończenie 6. Rozdziały 7. Przypisy
Standardy pracy licencjackiej dla Instytutu Humanistycznego PWSZ w Głogowie
Standardy pracy licencjackiej dla Instytutu Humanistycznego PWSZ w Głogowie Trzy egzemplarze pracy + wersja elektroniczna na płycie CD (rtf. doc.) + praca w kopercie. Oprawa miękka, przeźroczysta. Grzbiety
1 Zagadnienia wstępne
1 Zagadnienia wstępne 2 W ramach powtórki księgi protokanoniczne pisma, które od początku były uznawane przez wszystkie gminy chrześcijańskie za natchnione protokanoniczność nie oznacza, że księgi te mają
Wymogi edytorskie pracy licencjackiej/magisterskiej na Wydziale Pedagogicznym Wyższej Szkoły Zarządzania i Administracji w Opolu
pracy licencjackiej/magisterskiej na Wydziale Pedagogicznym Wyższej Szkoły Zarządzania i Administracji w Opolu I. Układ pracy dyplomowej Wymogi edytorskie 1. Strona tytułowa 2. Oświadczenie 3. Spis treści
L.dz. 76/2013, Tyniec, dnia r. o. Konrad Małys OSB, przeor administrator
Bibliografia patrystyczna 1 2 Wojciech Stawiszyński 3 Bibliografia patrystyczna 4 Redakcja naukowa: Krzysztof Bielawski Zestawienie, redakcja i korekta: Jakub Muchowski Skład: Paweł Bębenek Korekta: Aleksandra
Projekt okładki i stron tytułowych: Andrzej Ciepłucha. Redakcja: Aldona Skudrzyk Teresa Lubowiecka. Korekta: Małgorzata Pieszko
Projekt okładki i stron tytułowych: Andrzej Ciepłucha Redakcja: Aldona Skudrzyk Teresa Lubowiecka Korekta: Małgorzata Pieszko Superiorum permissu: Opactwo Benedyktynów L.dz. 3/2013, Tyniec, dnia 16.01.2013
O NAŚLADOWANIU CHRYSTUSA
O NAŚLADOWANIU CHRYSTUSA Tomasz a Kempis Przekład Jan Ożóg SJ Wydawnictwo WAM Księża Jezuici Kraków 2014 Wprowadzenie Z książeczką Tomasza a Kempis O naśladowaniu Chrystusa po raz pierwszy spotkałem się
HASŁO OPISU BIBLIOGRAFICZNEGO
HASŁO OPISU BIBLIOGRAFICZNEGO Hasłem opisu bibliograficznego jest wyrażenie o sformalizowanej postaci, służące do porządkowania zbiorów informacji o dokumentach. 1 Hasłem opisu bibliograficznego powinno
BERTHOLD ALTANER, ALFRED STUIBER PATROLOGIA. ŻYCIE, PISMA I NAUKA OJCÓW KOŚCIOŁA WPROWADZENIE
BERTHOLD ALTANER, ALFRED STUIBER PATROLOGIA. ŻYCIE, PISMA I NAUKA OJCÓW KOŚCIOŁA Od wydawcy polskiego Słowo wstępne Słowo wstępne do wydania ósmego Wykaz skrótów WPROWADZENIE 1. Pojęcie i zadanie patrologii
Olga Strembska, Duchowość w Polsce 16 (2014), ISSN 2081-4674, s. 244-245.
Duchowość w Polsce 16 (2014) ISSN 2081-4674 s. 244-245 Olga STREMBSKA JAK ŻYĆ PO CHRZEŚCIJAŃSKU? JAN PAWEŁ II ODPOWIADA NA NAJWAŻNIEJSZE PYTANIA opr. ks. Marek Chmielewski, Wydawnictwo AA, Kraków 2014,
Tekst powinien być pisany czcionką Times New Roman, 12 punktów, przy zastosowaniu interlinii 1,5.
PRZYGOTOWANIE TEKSTU DO DRUKU Redakcja półrocznika "Porównania" prosi o dołączenie do tekstów streszczeń artykułów w języku polskim i angielskim o objętości do 100 słów wraz ze słowami kluczowymi w języku
JOSEPH BUTLER. iętnaście kazań
P JOSEPH BUTLER iętnaście kazań JOSEPH BUTLER Piętnaście kazań Przełożył i komentarzem opatrzył Jakub Zawiła-Niedźwiecki Kraków Warszawa 2013 edu-libri s.c. 2013 Redakcja merytoryczna: Katarzyna Kaczmarek
ANDRZEJ L. ZACHARIASZ TEORIA POZNANIA JAKO RELATYSTYCZNA KONCEPCJA PRAWDY TEORETYCZNEJ
ANDRZEJ L. ZACHARIASZ TEORIA POZNANIA JAKO RELATYSTYCZNA KONCEPCJA PRAWDY TEORETYCZNEJ WYDAWNICTWO UNIWERSYTETU RZESZOWSKIEGO RZESZÓW 2011 Recenzował prof. dr hab. TADEUSZ BUKSIŃSKI Opracowanie redakcyjne
Skróty jednolity pierwszym pełnej nazwy. Wykaz skrótów
SKRÓTY Skróty W całej pracy należy stosować jednolity system skrótów. Przy pierwszym przywołaniu należy użyć w tekście pełnej nazwy. Skróty nieprzyjęte ogólnie, mogące budzić wątpliwości lub skróty specjalnie
ZAMYŚLENIA. nad moim Jezusem. ks. Ryszard Juszczak. Wydawnictwo WAM Księża Jezuici Kraków 2015
3 ZAMYŚLENIA nad moim Jezusem ks. Ryszard Juszczak Wydawnictwo WAM Księża Jezuici Kraków 2015 HOMILIA ŚLUBNA 613 SPIS TREŚCI Zamiast przedmowy wytłumaczenie... 7 ADWENT I BOŻE NARODZENIE Rok A Pierwsza
Copyright by Wydawnictwo Lingo sp. j., Warszawa 2014 ISBN:
JĘZYK POLSKI Autorzy: Izabela Galicka, Paweł Pokora Redaktor serii: Marek Jannasz Koncepcja graficzna serii: Teresa Chylińska-Kur, KurkaStudio Opracowanie graficzne: Piotr Korolewski www.cel-matura.pl
W badaniach 2008 trzecioklasiści mieli kilkakrotnie za zadanie wyjaśnić wymyśloną przez siebie strategię postępowania.
Alina Kalinowska Jak to powiedzieć? Każdy z nas doświadczał z pewnością sytuacji, w której wiedział, ale nie wiedział, jak to powiedzieć. Uczniowie na lekcjach matematyki często w ten sposób przekonują
Zasady sporządzania przypisów na podstawie norm PN-78 N-01222 oraz PN-ISO 690:2002. Opracowały: Ilona Dokładna Joanna Szada - Popławska
Zasady sporządzania przypisów na podstawie norm PN-78 N-01222 oraz PN-ISO 690:2002 Opracowały: Ilona Dokładna Joanna Szada - Popławska Przypis (notka) to zasadniczy element aparatu naukowego książki. Przypisy
PREZENTACJA MATURALNA
PREZENTACJA MATURALNA uporządkowany wg określonych kryteriów spis dokumentów (książek, czasopism, artykułów, dokumentów elektronicznych, stron WWW i in.) literatura przedmiotu, wykaz źródeł - zawiera skrócone
Zestaw pytań o Janie Pawle II
Zestaw pytań o Janie Pawle II 1. Jakie wydarzenie miało miejsce 18.02.1941r? 2. Dokąd Karol Wojtyła przeprowadził się wraz z ojcem w sierpniu 1938 r? 3. Jak miała na imię matka Ojca Św.? 4. Kiedy został
Benedyktyńscy święci
Benedyktyńscy święci Redakcja i opracowanie: Tomasz Michał Gronowski OSB Opracowanie graficzne: Andrzej Ciepłucha Grafiki: Katarzyna Bruzda Korekta: Jakub Kwiatkowski Na okładce: Przedstawienie w formie
Projekt okładki i stron tytułowych: Bogna Podbielska. Redakcja i korekta: Aldona Ibek
Projekt okładki i stron tytułowych: Bogna Podbielska Redakcja i korekta: Aldona Ibek Publikacja dofinansowana przez Instytut Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego Marka Homini jest częścią Wydawnictwa
Pytania konkursowe. 3. Kim z zawodu był ojciec Karola Wojtyły i gdzie pracował? 4. Przy jakiej ulicy w Wadowicach mieszkali Państwo Wojtyłowie?
Pytania konkursowe 1. Podaj imię i nazwisko Jana Pawła II. 2. Podaj imię brata Karola Wojtyły. 3. Kim z zawodu był ojciec Karola Wojtyły i gdzie pracował? 4. Przy jakiej ulicy w Wadowicach mieszkali Państwo
Warszawa, dnia 17 marca 2014 r. Poz. 325 OBWIESZCZENIE MINISTRA ZDROWIA. z dnia 6 grudnia 2013 r.
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 17 marca 2014 r. Poz. 325 OBWIESZCZENIE MINISTRA ZDROWIA z dnia 6 grudnia 2013 r. w sprawie ogłoszenia jednolitego tekstu rozporządzenia Ministra
Redaktorzy serii: Michał T. Gronowski OSB. Szymon Hiżycki OSB
70 70 Redaktorzy serii: Michał T. Gronowski OSB Szymon Hiżycki OSB 43 Rada naukowa: Marek Derwich Dariusz Kasprzak OFMCap. Przemysław Nehring Krzysztof Ożóg ks. Marek Starowieyski Ewa Wipszycka Rafał Zarzeczny
Wymogi dotyczące przygotowania prac licencjackich i magisterskich UKŁAD PRACY
Radom, 13.10.2014 Wymogi dotyczące przygotowania prac licencjackich i magisterskich UKŁAD PRACY 1. Układ pracy powinien być logiczny i poprawny pod względem metodologicznym oraz odpowiadać wymaganiom stawianym
Na okładce i wewnątrz książki wykorzystano stacje Drogi Krzyżowej malowane na szkle autorstwa Ewy Skrzypiec (fot. Ewa Skrzypiec)
Wydawnictwo WAM, 2014 Korekta Magdalena Sokołowska Katarzyna Stokłosa Projekt okładki Andrzej Sochacki Na okładce i wewnątrz książki wykorzystano stacje Drogi Krzyżowej malowane na szkle autorstwa Ewy
Przypisy i bibliografia załącznikowa Cz.1b. Elementy opisu i zalecana kolejność ich występowania w przypisach do drukowanych i elektronicznych
Przypisy i bibliografia załącznikowa Cz.1b. Elementy opisu i zalecana kolejność ich występowania w przypisach do drukowanych i elektronicznych zasobów informacji 1 Elementy opisu bibliograficznego AUTOR
Jak napisać literaturę podmiotu:
Jak napisać literaturę podmiotu: Mamy już temat i lektury - teraz czas na bibliografię. Składa się ona z literatury podmiotu i przedmiotu. Najpierw zajmijmy się literaturą podmiotu. Ten artykuł ma za zadanie
Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl. Wypracowania Eliza Orzeszkowa. Nad Niemnem - część II
Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl Wypracowania Eliza Orzeszkowa Nad Niemnem - część II Wydawnictwo Psychoskok, 2012 Copyright by Wydawnictwo Psychoskok, 2012 Copyright by wiedza24h.pl Wszelkie prawa
O. PIOTR ROSTWOROWSKI OSB ŚWIADECTWO BOGA
Z TRADYCJI MNISZEJ 18 O. PIOTR ROSTWOROWSKI OSB ŚWIADECTWO BOGA 1 2 O. PIOTR ROSTWOROWSKI OSB ŚWIADECTWO BOGA ROZWAŻANIA NAD PROBLEMEM WIARY 3 Redaktor tomu: Olga Bałucińska Redaktor serii: o. Włodzimierz
Zasady i wskazówki pisania prac dyplomowych
Zasady i wskazówki pisania prac dyplomowych 1. Informacje ogólne Prawo autorskie Student przygotowujący pracę dyplomową (licencjacką/magisterską) powinien zapoznać się z przepisami wynikającymi z "Ustawy
Zasady pisania prac dyplomowych
Zasady pisania prac dyplomowych I. POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Prace licencjackie - mogą mieć postać prac przeglądowych: streszczać poglądy filozofów, stanowić świadectwo rozumienia tekstów filozoficznych,
Pieczęć Olsztyna IV WIEK
Pieczęć Olsztyna IV WIEK Pierwowzorem herbu Olsztyna była sekretna pieczęć, którą jeszcze w 1526 roku pieczętowano dokumenty. W drugiej połowie XVI w. na pieczęci pojawiła się postać wędrowca trzymającego
Jak poprawnie sporządzić opis bibliograficzny w bibliografii załącznikowej?
Jak poprawnie sporządzić opis bibliograficzny w bibliografii załącznikowej? Wszystkie pozycje, które są wykorzystane podczas prezentacji muszą zostać wymienione w ramowym planie prezentacji jako literatura
Autorzy książki są pracownikami Katedry Polityki Gospodarczej na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Publikacja prezentuje podstawy ekonomii i polityki gospodarczej przy wykorzystaniu metody instytucjonalnej analizy gospodarki. Zawiera zestaw najważniejszych informacji z historii myśli ekonomicznej, ekonomii
Zasady pisania pracy dyplomowej / magisterskiej
Zasady pisania pracy dyplomowej / magisterskiej Objętość i struktura pracy Nie ma oficjalnych ustaleń co do liczby rozdziałów. Przyjmujemy, że praca dyplomowa powinna się składać z trzech rozdziałów (magisterska
RYNEK KSIĄŻKI W POLSCE
RYNEK KSIĄŻKI W POLSCE 2009 P A P I E R RYNEK KSIĄŻKI W POLSCE 2009 P A P I E R Piotr Dobrołęcki współpraca: Tomasz Nowak, Daria Kaszyńska-Dobrołęcka BibliotekaAnaliz Warszawa 2009 Copyright by Piotr
Spis treści. IV. Rząd Federalny. VI. Prezydent Federalny. VI. Władza sądownicza
Spis treści Rozdział pierwszy Unia Europejska I. Unia Europejska i Wspólnoty Europejskie - podstawowa charakterystyka II. Podstawy traktatowe i Wspólnot Europejskich III. Jednostka w IV. Instytucje i organy
Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl. Wypracowania Biblia. Najważniejsze zagadnienia cz II
Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl Wypracowania Biblia Najważniejsze zagadnienia cz II Wydawnictwo Psychoskok, 2013 Copyright by Wydawnictwo Psychoskok, 2013 Copyright by wiedza24h.pl Wszelkie prawa
WYKAZ SKRÓTÓW. ABR The American Benedictine Review, Newark 1950. ACO Acta conciliorum oecumenicorum, ed. E. Schwartz J. Straubb, Berlin 1914.
WYKAZ SKRÓTÓW AA Antike und Abendland, Hamburg 1944 AAS Acta Apostolicae Sedis, Roma 1909 AAug Analecta Augustiniana, Roma 1961 ABR The American Benedictine Review, Newark 1950 AC L Antiquité Classique,
Kiedy słowa mówią o liczbach poznajemy liczebniki
Kiedy słowa mówią o liczbach poznajemy liczebniki 1. Cele lekcji a) Wiadomości Uczeń: zna i rozumie pojęcie część mowy, podaje definicję liczebnika, wymienia rodzaje liczebników, zna różnice między liczebnikiem
TEKA KOMISJI HISTORYCZNEJ ODDZIAŁ PAN W LUBLINIE COMMISSION OF HISTORICAL SCIENCES
KOMISJI HISTORYCZNEJ ODDZIAŁ PAN W LUBLINIE COMMISSION OF HISTORICAL SCIENCES POLISH ACADEMY OF SCIENCES BRANCH IN LUBLIN COMMISSION OF HISTORICAL SCIENCES Volume IX Lublin 2012 POLSKA AKADEMIA NAUK ODDZIAŁ
Bibliografia załącznikowa do prac naukowych, dyplomowych inżynierskich i magisterskich
Bibliografia załącznikowa do prac naukowych, dyplomowych inżynierskich i magisterskich Każda praca naukowa i dyplomowa (inżynierska i magisterska) powinna mieć dołączony wykaz materiałów źródłowych wykorzystanych
Bibliografie literackie online. oprac. dr Aneta Drabek
Bibliografie literackie online oprac. dr Aneta Drabek Polska Bibliografia Literacka online Polska Bibliografia Literacka jest (z założenia) bieżącą bibliografia literacką. Ukazuje się od 1954 r., kiedy
BIBLIOGRAFIE, ICH RODZAJE, ZASTOSOWANIE
BIBLIOGRAFIE, ICH RODZAJE, ZASTOSOWANIE Bibliografia z greki biblion książka, graphen pisać Bibliografia uporządkowany spis / wykaz,zestawienie dokumentów / zestawiony wg pewnych kryteriów, spełniający
Tytuł: Język angielski metodą skojarzeń. Autorzy - Michael Gruneberg, Patrycja Kamińska. Opracowanie i skład - Joanna Kozłowska, Patrycja Kamińska
Tytuł: Język angielski metodą skojarzeń Autorzy - Michael Gruneberg, Patrycja Kamińska Opracowanie i skład - Joanna Kozłowska, Patrycja Kamińska Projekt okładki - Adam Antoszczak Copyright by Michael Gruneberg
PRAWDA W ŻYCIU CZŁOWIEKA
PRAWDA W ŻYCIU CZŁOWIEKA WŁODZIMIERZ ZATORSKI OSB PRAWDA W ŻYCIU CZŁOWIEKA Opracowanie graficzne: JAN NIEć Redakcja: ALDONA SKUDRZYK TERESA LUBOWIECKA Korekta: ANNA NOWAK Superiorum permissu: Opactwo
Warszawa, kwiecień 2011 BS/50/2011 POLACY, CZESI, SŁOWACY I WĘGRZY O BEATYFIKACJI JANA PAWŁA II
Warszawa, kwiecień 2011 BS/50/2011 POLACY, CZESI, SŁOWACY I WĘGRZY O BEATYFIKACJI JANA PAWŁA II Znak jakości przyznany CBOS przez Organizację Firm Badania Opinii i Rynku 13 stycznia 2011 roku Fundacja
Religia. wolność czy zniewolenie? Odrzuć wszystko, co sprzeciwia się wolności i poznaj to, co najbardziej człowiekowi potrzebne.
ks. Zbigniew Paweł Maciejewski Religia wolność czy zniewolenie? Odrzuć wszystko, co sprzeciwia się wolności i poznaj to, co najbardziej człowiekowi potrzebne. Wydawnictwo NATAN Lublin 2013 Copyright by
użytkownika 1 Jak wybrać temat pracy 2 Spis treści 3 Część pierwsza problematyka 4 Część druga stosowane metody 5 Część trzecia propozycja rozwiązania
1 Jak wybrać temat pracy 2 Spis treści 3 Część pierwsza problematyka 4 Część druga stosowane metody 5 Część trzecia propozycja rozwiązania 6 Część czwarta dokumentacja techniczna i dokumentacja użytkownika
Książka wielotomowa: Prus Bolesław, Lalka, T.1-3, Warszawa: Świat Książki, 2002, ISBN 83-7311-26-85
WZÓR SKRÓCONEGO OPISU BIBLIOGRAFICZNEGO Przyjęty w LO nr IV WAŻNE INFORMACJE: dane do opisu bibliograficznego spisujemy zawsze z karty tytułowej a nie z okładki książki, tytuły dzieł zapisuje się kursywą,
Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl. Wypracowania Hanna Krall. Zdążyć przed Panem Bogiem
Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl Wypracowania Hanna Krall Zdążyć przed Panem Bogiem Wydawnictwo Psychoskok, 2013 Copyright by Wydawnictwo Psychoskok, 2013 Copyright by wiedza24h.pl Wszelkie prawa
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ZDROWIA 1) z dnia 29 września 2011 r.
Dz.U.11.221.1319 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ZDROWIA 1) z dnia 29 września 2011 r. w sprawie szczegółowego zakresu danych objętych wpisem do rejestru podmiotów wykonujących działalność leczniczą oraz szczegółowego
Św. Łukasz Historia Łukasz Ewangelista, wierny towarzysz i współpracownik Pawła Apostoła, któremu towarzyszyłw wielu podróżach misyjnych. Według tradycji wczesnochrześcijańskiej jest autorem trzeciej
Kierunek i poziom studiów: Sylabus modułu: Nowy Testament (11-TS-12-NT) Nazwa wariantu modułu (opcjonalnie): nazwa_wariantu (kod wariantu)
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: Sylabus modułu: Nowy Testament (11-TS-12-NT) Nazwa wariantu modułu (opcjonalnie): _wariantu ( wariantu) 1. Informacje ogólne koordynator
ZASADY PISANIA PRACY DYPLOMOWEJ W KJ TSW
Załącznik do Zarządzenia Rektora KJ-TSW z dnia 12 września 2017 r. ZASADY PISANIA PRACY DYPLOMOWEJ W KJ TSW Zalecenia mają charakter ogólny. Kwestie szczegółowe specyficzne dla każdej pracy należy konsultować
Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl. Wypracowania Stefan Żeromski. Zbiór opowiadań
Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl Wypracowania Stefan Żeromski Zbiór opowiadań Wydawnictwo Psychoskok, 2013 Copyright by Wydawnictwo Psychoskok, 2013 Copyright by wiedza24h.pl Wszelkie prawa zastrzeżone.
1), 1. * W
Przypisy PRZYPIS jest to objaśnienie, komentarz lub uwaga dodana przez autora lub wydawcę do tekstu pracy, umieszczana zwykle: u dołu stronicy, na końcu rozdziału lub na końcu pracy. ODNOŚNIK (odsyłacz)
Jak czytać i rozumieć Pismo Święte? Podstawowe zasady. (YC 14-19)
Jak czytać i rozumieć Pismo Święte? Podstawowe zasady. (YC 14-19) Mój pierwszy nauczyciel języka hebrajskiego bił mnie linijką po dłoni, gdy ośmieliłem się dotknąć palcem świętych liter Pięcioksięgu. (R.
Niektóre zasady pisania prac dyplomowych
Niektóre zasady pisania prac dyplomowych Praca dyplomowa licencjacka/inżynierska Wymaga samodzielnego rozwiązania problemu zawodowego, technicznego lub badawczego w zakresie wiedzy zdobytej podczas studiów.
autorstwie przedłożonej pracy dyplomowej i opatrzonej własnoręcznym podpisem dyplomanta.
ZASADY ORAZ WSKAZÓWKI PISANIA I REDAGOWANIA PRAC MAGISTERSKICH I LICENCJACKICH OBOWIĄZUJĄCE W INSTYTUCIE POLITOLOGII UMK 1. PODSTAWA PRAWNA: a) Zasady dotyczące prac dyplomowych złożenia prac i egzaminów
Szkolny Portal Konkursowy
WPISUJE UCZEŃ (wypełniamy drukowanymi literami) Imię Szkolny Portal Konkursowy Nazwisko Data urodzenia (dzień, miesiąc, rok) Szkoła przy Gimnazjum nr 1 w Nowym Targu FINAŁ III KONKURSU INTERNETOWEGO JAN
Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl. Wypracowania Motyw miłości. Na podstawie wybranych utworów literackich
Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl Wypracowania Motyw miłości Na podstawie wybranych utworów literackich Wydawnictwo Psychoskok, 2013 Copyright by Wydawnictwo Psychoskok, 2013 Copyright by wiedza24h.pl
22 października ŚW. JANA PAWŁA II, PAPIEŻA. Wspomnienie obowiązkowe. [ Formularz mszalny ] [ Propozycje czytań mszalnych ] Godzina czytań.
22 października ŚW. JANA PAWŁA II, PAPIEŻA Wspomnienie obowiązkowe [ Formularz mszalny ] [ Propozycje czytań mszalnych ] Godzina czytań II Czytanie 1 / 5 Z Homilii św. Jana Pawła II, papieża, wygłoszonej
Bibliografie literackie online. oprac. dr Aneta Drabek
Bibliografie literackie online oprac. dr Aneta Drabek Polska Bibliografia Literacka online Polska Bibliografia Literacka jest (z założenia) bieżącą bibliografia literacką. Ukazuje się od 1954 r., kiedy
WSKAZÓWKI WYDAWNICZE DLA AUTORÓW
Załącznik nr 2 do Regulaminu Wydawnictwa WSKAZÓWKI WYDAWNICZE DLA AUTORÓW 1) Komitet Redakcyjny nie przyjmuje prac (wydawnictwo zwarte lub artykuł), które zostały już opublikowane lub też zostały złożone
Brydż u pani Zuli Kącik przeciętnego brydżysty
Henryk Niedźwiecki Brydż u pani Zuli Kącik przeciętnego brydżysty Pani Zula nie tylko lubi grać w brydża, ale ma ambicję, aby grać dobrze. Nic więc dziwnego, że gdy poznała znanego Mistrza brydżowego natychmiast
Redaktor serii: Ks. Marek Starowieyski. staro ytnoϾ
Redaktor serii: Ks. Marek Starowieyski staro ytnoϾ C! " # $ % & ' ( ) * + * +, $ ( & -. / 0 1 2-1 3. 4 5 5 6 7 8 9 : : 9 ; < 1 # & ; # ( 6 6 5 : = 5 9 : : 9 5 >? ( 2 @ A # B (, @ 0 ; / $ ( - - 1 # &