Nice HYKE HK7024 HK7224 HK7024HS HK7224HS. Swing gate opener. PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
|
|
- Stanisława Urbaniak
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Nice HYKE HK7024 HK7224 HK7024HS HK7224HS Swing gate opener PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
2 1 OGÓLNE INSTRUKCJE I ZLECENI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTW POLSKI Instrukcje oryginalne i kompletne SPIS TREŚCI 1 OGÓLNE INSTRUKCJE I ZLECENI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTW Ostrzeżenia ogólne Ostrzeżenia dotyczące instalacji OPIS PRODUKTU I JEGO PRZEZNCZENIE Wykaz części wchodzących w skład produktu MONTŻ Kontrole wstępne do wykonania przed montażem Ograniczenia w użytkowaniu Trwałość produktu Identyfikacja i wymiary gabarytowe Prace przygotowawcze do montażu Montaż siłownika Określić długość ramienia motoreduktora Instalacja motoreduktora z RMIENIEM O CŁKOWITEJ DŁUGOŚCI Instalacja motoreduktora z RMIENIEM O ZREDUKO- WNEJ DŁUGOŚCI Regulacje ograniczników krańcowych mechanicznych Ręczne blokowanie i odblokowywanie motoreduktora POŁĄCZENI ELEKTRYCZNE Kontrola wstępna Schemat i opis połączeń Schemat połączeń Opis połączeń KOŃCOWE KONTROLE I URUCHOMIENIE Podłączanie zasilania Wczytywanie urządzeń Przełącznik silnika Wczytywanie pozycji ograniczników mechanicznych Wczytywanie w trybie automatycznym Wczytywanie w trybie ręcznym Wczytywanie w trybie mieszanym Kontrola ruchu bramy Połączenie do centrali innych urządzeń ODBIÓR I PRZEKZNIE DO EKSPLOTCJI Próba odbiorcza Przekazanie do eksploatacji PROGRMOWNIE Programowanie pierwszego poziomu (ON-OFF) Procedura programowania pierwszego poziomu Używać przycisków programowania Programowanie drugiego poziomu (parametry regulowane) Procedura programowania drugiego poziomu Funkcje specjalne Funkcja Przesuń pomimo wszystko Funkcja Wezwanie do konserwacji Kasowanie pamięci CO ZROBIĆ, JEŚLI... (pomoc w rozwiązywaniu problemów) Sygnalizacja za pomocą lampy ostrzegawczej Sygnalizacje na centrali Historia usterek Dodawanie lub usuwanie urządzeń BlueBUS Wejście STOP Fotokomórki Wczytywanie innych urządzeń Podłączanie odbiornika radiowego typu SM Podłączenie i montaż baterii akumulatora awaryjnego Montaż systemu odblokowania zewnętrznego Kio Podłączanie programatora Oview Podłączenie systemu wykorzystującego energię słoneczną Solemyo KONSERWCJ URZĄDZENI UTYLIZCJ PRODUKTU PRMETRY TECHNICZNE ZGODNOŚĆ INSTRUKCJE I OSTRZEŻENI PRZEZNCZONE DL UŻYTKOWNIK OGÓLNE INSTRUKCJE I ZLECENI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTW 1.1 OSTRZEŻENI OGÓLNE a UWG! Ważne instrukcje bezpieczeństwa. Należy postępować zgodnie z wszystkimi instrukcjami, ponieważ nieprawidłowy montaż może spowodować poważne szkody. a UWG! Ważne instrukcje bezpieczeństwa. W celu zapewnienia bezpieczeństwa osób, postępować zgodnie z niniejszą instrukcją. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. a Według najnowszych, obowiązujących przepisów europejskich, wykonanie automatyki musi być zgodne z obowiązującą Dyrektywą Maszynową umożliwiającą zadeklarowanie zgodności automatyki. W związku z tym, wszystkie czynności polegające na podłączeniu do sieci elektrycznej, wykonywaniu prób odbiorczych, przekazywaniu do eksploatacji i konserwacji urządzenia muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego i kompetentnego technika. a W celu uniknięcia jakiegokolwiek zagrożenia na skutek przypadkowego uzbrojenia termicznego urządzenia odłączającego, nie należy zasilać tego urządzenia przy użyciu zewnętrznego urządzenia, jak zegar lub podłączać go do obwodu charakteryzującego się regularnym podłączaniem lub odłączaniem zasilania. UWG! Przestrzegać zamieszczonych niżej zaleceń: Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić informacje na temat Parametrów technicznych produktu, a w szczególności, czy urządzenie jest przystosowane do napędzania posiadanego przez Państwa urządzenia. Jeżeli nie jest odpowiednie, NIE należy wykonywać montażu. Nie używać urządzenia, jeśli nie przeprowadzono procedury oddania do eksploatacji, opisanej w rozdziale Odbiór i przekazanie do eksploatacji. Przed przystąpieniem do montażu produktu, należy sprawdzić, czy wszystkie elementy i materiały przeznaczone do użycia znajdują się w idealnym stanie i są odpowiednie do użycia. Produkt nie jest przeznaczony do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych lub przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy. Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniami sterującymi produktu. Przechowywać piloty w miejscu niedostępnym dla dzieci. W sieci zasilającej instalacji należy przygotować urządzenie odłączające (nieznajdujące się na wyposażeniu), którego odległość pomiędzy stykami podczas otwarcia zapewnia całkowite odłączenie w warunkach określonych przez III kategorią przepięciową. Podczas montażu, należy delikatnie obchodzić się z urządzeniem, chroniąc je przed zgnieceniem, uderzeniem, upadkiem lub kontaktem z jakiegokolwiek rodzaju płynami. Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła i nie wystawiać go na działanie otwartego ognia. Opisane powyżej sytuacje mogą doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, być przyczyną nieprawidłowego działania lub zagrożeń. Jeżeli doszłoby do którejś z opisanych sytuacji, należy natychmiast przerwać montaż i zwrócić się o pomoc do Serwisu Technicznego. 2 POLSKI
3 Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne lub osobowe powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji montażu. W takich przypadkach, nie ma zastosowania rękojmia za wady materialne. Poziom ciśnienia akustycznego emisji skorygowanego charakterystyką jest niższy od 70 db(). Czyszczenie i konserwacja, za którą jest odpowiedzialny użytkownik, nie powinna być wykonywana przez dzieci pozbawione opieki. Przed rozpoczęciem prac związanych z urządzeniem (konserwacja, czyszczenie) należy zawsze odłączyć produkt od sieci zasilającej oraz ewentualnych akumulatorów. Należy wykonywać okresowe przeglądy instalacji, a w szczególności kabli, sprężyn i wsporników, celem wykrycia ewentualnego braku wyważenia lub oznak zużycia, czy uszkodzeń. Nie używać w razie konieczności naprawy lub regulacji, ponieważ obecność usterek lub nieprawidłowe wyważenie mogą prowadzić do poważnych obrażeń. Materiał opakowaniowy podlega utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami. Osoby trzecie nie powinny się znajdować w pobliżu automatyki podczas jej przesuwania przy użyciu elementów sterowniczych. Podczas wykonywania manewru, należy nadzorować automatykę i zadbać o to, aby inne osoby nie zbliżały się do urządzenia, aż do czasu zakończenia czynności. Nie sterować automatyką, jeżeli w jej pobliżu znajdują się osoby wykonujące czynności; przed wykonaniem tych czynności należy odłączyć zasilanie elektryczne. 1.2 OSTRZEŻENI DOTYCZĄCE INSTLCJI Przed zamontowaniem silnika, należy sprawdzić stan wszystkich części mechanicznych, odpowiednie wyważenie i upewnić się, czy urządzenie może być prawidłowo manewrowane. Jeżeli brama przeznaczona do zautomatyzowania posiada również drzwi dla pieszych, należy przygotować instalację z systemem kontrolnym, który uniemożliwi działanie silnika, gdy drzwi dla pieszych będą otwarte. Upewnić się, że elementy sterownicze znajdują się z dala od części w ruchu, umożliwiając w każdym razie ich bezpośrednią widoczność. W razie niestosowania przełącznika, elementy sterownicze należy montować w miejscu niedostępnym i na minimalnej wysokości 1,5m. Jeśli ruch otwierania jest sterowany przez system przeciwpożarowy, należy się upewnić, że ewentualnie okna znajdujące się powyżej 200 mm zostaną zamknięte przez elementy sterownicze. Zapobiegać i unikać jakiegokolwiek uwięzienia między częściami stałymi i częściami w ruchu podczas wykonywania manewrów. Umieścić na stałe tabliczkę na temat ręcznego manewru w pobliżu elementu umożliwiającego wykonanie manewru. Po zamontowaniu silnika należy się upewnić, że mechanizm, system ochrony i każdy manewr ręczny funkcjonują prawidłowo. 2 OPIS PRODUKTU I JEGO PRZEZNCZENIE 2 OPIS PRODUKTU I JEGO PRZEZNCZENIE HYKE to seria motoreduktorów z ramieniem przegubowym i mocowaniem zewnętrznym, które mogą być używane do automatyzacji bram lub drzwi wahadłowych do użytku w obiektach mieszkalnych i przemysłowych. Są one wyposażone w wytrzymałe ramię z aluminiowe zabezpieczeniem przed przecięciem. Idealnie nadają się do intensywnego użytkowania. Główna część automatyki składa się z jednego lub dwóch motoreduktorów elektromechanicznych (w zależności od liczby napędzanych skrzydeł), z których każdy jest wyposażony w silnik zasilany prądem stałym i reduktor z kołami zębatymi o zębach prostych. Motoreduktor HK7024 jest wyposażony w centralę sterującą, która zarządza jego pracą. Centrala sterująca jest przystosowana do podłączenia do różnych urządzeń należących do Systemu Opera, systemu Bluebus oraz systemu zasilania energią słoneczną Solemyo. W centrali można także umieścić akumulator awaryjny (mod. PS124, opcjonalne urządzenie dodatkowe), który w przypadku braku zasilania elektrycznego (awarii zasilania) umożliwia automatyce wykonanie kilku manewrów.w przypadku przerwy w dostawie energii elektrycznej można przesunąć skrzydło bramy poprzez odblokowanie motoreduktora za pomocą odpowiedniego klucza (patrz punkt Ręczne blokowanie i odblokowywanie motoreduktora ). utomatyka umożliwia zainstalowanie różnych urządzeń dodatkowych, które zwiększają liczbę pełnionych przez nią funkcji i gwarantują bezpieczeństwo. a Każde inne użytkowanie, odmienne od opisanego, należy uwzględnić za niewłaściwe i zabronione! 2.1 WYKZ CZĘŚCI WCHODZĄCYCH W SKŁD PRODUKTU Na Rysunku 1 przedstawiono główne części, z których zbudowany jest motoreduktor HK L M B C D F G H I E B C D E F G H I L M Pokrywa kumulator awaryjny (urządzenia dodatkowe) Bezpiecznik Centrala elektroniczna sterująca i kontrolna (obecny jedynie w HK7024 i HK7024HS) Odbiornik OXI Złącze zasilania Klucz odblokowujący/blokujący Motoreduktor Uchwyt montażowy motoreduktora Uchwyt montażowy ramienia Ramię POLSKI 3
4 3 MONTŻ 3 MONTŻ 3.1 KONTROLE WSTĘPNE DO WYKONNI PRZED MONTŻEM a Instalacja urządzenia musi być wykonana przez wykwalifikowany personel, zgodnie z przepisami, normami i uregulowaniami prawnymi, oraz według niniejszej instrukcji. Przed przystąpieniem do montażu urządzenia należy: sprawdzić stan dostawy upewnić się, że wszystkie materiały, z których będzie się korzystać, są w doskonałym stanie i są odpowiednie do przewidzianego użycia sprawdzić, czy konstrukcja bramy jest odpowiednia do zautomatyzowania sprawdzić, czy masa i wymiary skrzydła mieszczą się w granicach użytkowania zamieszczonych w punkcie Ograniczenia w użytkowaniu upewnić się, że wybrane miejsce montażu jest odpowiednie ze względu na całkowite wymiary produktu (zob. Rysunek 5 ) w miejscu, w którym ma być zainstalowany motoreduktor, należy zapewnić wystarczającą ilość miejsca na pełny obrót ramienia (zob. Rysunek 2 ) 2 MIN 300 mm nie umieszczać produktu w pobliżu płomieni lub źródeł ciepła, w środowisku potencjalnie wybuchowym, szczególnie kwaśnym lub słonym, ponieważ może to uszkodzić produkt i stać się powodem nieprawidłowego działania albo spowodować zagrożenia w przypadku istnienia drzwi wewnątrz skrzydła lub w obszarze ruchu skrzydła, należy się upewnić, że nie utrudniają one normalnego przesuwu i ewentualnie przewidzieć odpowiedni system blokujący podłączyć centralę do elektrycznej linii zasilania wyposażonej w uziemienie podłączyć bramę do uziemienia zgodnie z obowiązującymi przepisami na elektrycznej linii zasilania należy zainstalować urządzenie zapewniające całkowite odłączenie automatyki od sieci. W urządzeniu odłączającym powinny się znajdować styki oddalone od siebie w stanie otwarcia na taką odległość, która umożliwi całkowite odłączenie w warunkach określonych przez III kategorię przepięciową, zgodnie z zasadami montażu. W razie potrzeby, urządzenie to zapewnia szybkie i bezpieczne odłączenie zasilania, dlatego należy je ustawić w miejscu widocznym z miejsca montażu automatyki. Jeżeli natomiast urządzenie to umieszczone jest w niewidocznym miejscu, należy wyposażyć je w system blokujący ewentualne, przypadkowe lub samowolne ponowne podłączenie zasilania, w celu wyeliminowania wszelkich zagrożeń. Urządzenie odłączające nie jest dostarczane wraz z produktem. 3.2 OGRNICZENI W UŻYTKOWNIU Przed montażem motoreduktora należy przeprowadzić następujące kontrole: sprawdzić, czy skrzydło, które ma być napędzane, mieści się w granicach oczekiwanych wartości (zob. Rysunek 3 ) szerokość maksymalna skrzydła: 3,5 m (przy wadze do 200 kg) waga maksymalna skrzydła: 330 kg (przy szerokości do 1,8 m) sprawdzić wartości graniczne podane w rozdziale PRME- TRY TECHNICZNE szerokość minimalna przestrzeni przeznaczonej na montaż motoreduktora: 210 mm uchwyt montażowy ramienia należy umieścić w wytrzymałym miejscu skrzydła (np. na ramie), aby zagwarantować solidny i bezpieczny montaż sprawdzić, czy na całej drodze przesuwu skrzydła, zarówno przy zamykaniu, jak i przy otwieraniu, nie występują miejsca posiadające zwiększone tarcie sprawdzić wytrzymałość mechanicznych ograniczników ruchu oraz, czy nie powstaną odkształcenia nawet w razie silnego uderzenia w zderzak sprawdzić, czy skrzydło jest wyważone, czyli nie porusza się samoczynnie, jeśli jest zatrzymane i pozostawione w dowolnym położeniu upewnić się, że miejsce, w którym ma zostać zamontowany produkt nie może ulec podtopieniu; ewentualnie zamontować produkt na odpowiedniej wysokości od podłoża sprawdzić, czy strefa mocowania motoreduktora pozwala na jego odblokowanie oraz łatwe i bezpieczne przeprowadzenie manewru ręcznego sprawdzić, czy miejsca mocowania różnych urządzeń znajdują się w miejscach zabezpieczonych przed uderzeniami i, czy powierzchnie montażu są odpowiednio solidne nie zanurzać elementów automatyki w wodzie lub innych płynach B Masa skrzydła (kg) ,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 Szerokość skrzydła (m) Do ramienia o CŁKOWITEJ długości Do ramienia o ZREDUKOWNEJ długości B 4 POLSKI
5 3.2.1 Trwałość produktu Trwałość to średni czas użytkowania produktu. Trwałość urządzenia zależy w dużym stopniu od wskaźnika trudności wykonywania manewrów, czyli sumy wszystkich czynników wpływających na zużycie produktu. by oszacować trwałość automatyki, należy postąpić w opisany poniżej sposób: 1. zsumować wartości pozycji z Tabela 1 dotyczących warunków występujących w instalacji 2. na wykresie przedstawionym na Rysunku 4 poprowadzić pionowo linię od wyznaczonej wartości aż do przecięcia z krzywą. Od tego punktu wykreślić linię poziomą aż do przecięcia z linią cykli manewrów. Wyznaczona wartość to szacowana trwałość Państwa produktu. Trwałość wskazaną na wykresie można uzyskać tylko wtedy, jeżeli jest skrupulatnie realizowany plan konserwacji, patrz rozdział KONSERWCJ URZĄDZENI. Trwałość produktu oszacowywana jest na podstawie obliczeń projektowych i wyników testów wykonanych na prototypach. Będąc zatem tylko wartością szacunkową, nie jest jednoznaczną gwarancją rzeczywistej trwałości produktu. 4 Trwałość w cyklach (Nr.) Przykład obliczania trwałości: automatyzacja bramy ze skrzydłem zabudowanym o długości 2,8 m i wadze równej 230 kg. W Tabela 1 podano wskaźniki trudności dla tego typu instalacji: 20% ( Długość skrzydła ), 20% ( Waga skrzydła ) i 15% ( Skrzydło zabudowane ). Wskaźniki te należy zsumować, aby odczytać całkowity wskaźnik intensywności użytkowania, który w tym przypadku wynosi 55%. W oparciu o uzyskaną wartości (55%) należy odszukać na pionowej osi wykresu ( wskaźnik intensywności użytkowania ) wartość odpowiadającą liczbie cykli, jaką nasz produkt będzie w stanie wykonać podczas swojego okresu żywotności. Wartość ta wynosi około cykli. TRWŁOŚĆ PRODUKTU Długość skrzydła Masa skrzydła < 1,8 m 1,8-2,5 m 2,5-3,0 m 3,0-3,5 m < 200 kg kg > 250 kg Wskaźnik trudności ramię o CŁKOWITEJ długości 0% 15% 20% 30% 0% 20% 30% Temperatura otoczenia wyższa niż 40 C lub niższa niż 0 C albo 20% 20% wilgotność wyższa niż 80% Skrzydło zabudowane 15% 20% Montaż w strefie wietrznej 15% 20% Tabela 1 ramię o ZREDUKOWNEJ długości 15% 20% 30% - 30% 40% - Uwaga Dane odnoszą się do wyważonej bramy segmentowej, utrzymywanej w prawidłowym stanie konserwacji. Wskaźnik trudności % 3.3 IDENTYFIKCJ I WYMIRY GBRYTOWE Wymiary gabarytowe i etykieta () umożliwiająca identyfikację produktu zostały przedstawione na Rysunku mm 210 mm 290 mm POLSKI 5
6 3.4 PRCE PRZYGOTOWWCZE DO MONTŻU Na rys. przedstawiony został przykład instalacji automatyki, wykonanej przy użyciu komponentów firmy Nice. 6 B C D E C F G H Fotokomórki na kolumience B Motoreduktor bez centrali (mod. HK7224 i HK7224HS) C Fotokomórki (mod. EPM) D Ogranicznik mechaniczny zamykania E Zamek elektryczny F Lampa ostrzegawcza MLBT G Motoreduktor z centralą (mod. HK7024 i HK7024HS) H Klawiatura cyfrowa (mod. EDSB) - Czytnik zbliżeniowy (mod. ETPB) - Przełącznik kluczykowy (mod. EKSU) Części te są rozmieszczone według typowego i zwyczajowego schematu. Korzystając ze schematu na Rysunku 6, ustalić przybliżoną pozycję, w której zostanie zainstalowany każdy przewidziany element składowy instalacji. Tabela 2 DNE TECHNICZNE PRZEWODÓW ELEKTRYCZNYCH Identyfikator Dane techniczne przewodu Kabel ZSILJĄCY CENTRLI STERUJĄCEJ 1 1 kabel 3 x 1,5 mm 2 Długość maksymalna 30 m [uwaga 1] Kabel LMPY OSTRZEGWCZEJ 2 1 kabel 2 x 0,5 mm 2 Maksymalna długość 20 m Kabel NTENOWY 3 1 kabel ekranowany typu RG58 Maksymalna długość 20 m; zalecana < 5 m Kabel URZĄDZEŃ BLUEBUS 4 1 kabel 2 x 0,5 mm 2 Długość maksymalna 20 m [uwaga 2] Kabel PRZEŁĄCZNIK KLUCZYKOWEGO 5 2 kable 2 x 0,5 mm 2 [uwaga 3] Maksymalna długość 50 m Kabel ELEKTROZMK 6 1 kabel 2 x 1 mm 2 Maksymalna długość 6 m Kabel ZSILJĄCY MOTOREDUKTOR 1 kabel 3 x 1,5 mm 2 Długość maksymalna 10 m [uwaga 4] 7 Kable POŁĄCZENIOWE ENKODER 1 kabel 2 x 1 mm 2 Długość maksymalna 10 m [uwaga 4] Uwaga 1 Jeśli przewód zasilający jest dłuższy niż 30 m, należy zastosować przewód o większym przekroju (3 x 2,5 mm 2 ) oraz niezbędne jest dodatkowe uziemienie w pobliżu automatyki. Uwaga 2 Jeśli długość przewodu BlueBus przekracza 20 m długości do maksymalnie 40 m, należy użyć przewodu o większym przekroju (2 x 1 mm 2 ). Uwaga 3 Te dwa kable można zastąpić pojedynczym kablem 4 x 0,5 mm 2. Uwaga 4 Ten kabel można zastąpić pojedynczym kablem 5 x 1,5 mm 2. a Przed przystąpieniem do montażu należy przygotować przewody elektryczne niezbędne do wykonania instalacji, zgodnie z Rysunkiem 6 i informacjami zamieszczonymi w rozdziale PRMETRY TECHNICZNE. a Zastosowane kable muszą być przeznaczone dla rodzaju otoczenia, w którym odbywa się ich montaż. a Podczas układania przewodów rurowych prowadzących kable elektryczne, należy wziąć pod uwagę, że, z powodu możliwego gromadzenia się wody w studzience rozgałęźnej, przewody rurowe mogą powodować powstawanie w centrali skroplin, które mogą uszkodzić obwody elektroniczne. 3.5 MONTŻ SIŁOWNIK a Nieprawidłowy montaż może doprowadzić do poważnego uszkodzenia ciała osób wykonujących działania i użytkujących instalację. Przed rozpoczęciem montażu automatyki, należy wykonać kontrole wstępne opisane w punktach Kontrole wstępne do wykonania przed montażem i Ograniczenia w użytkowaniu. 6 POLSKI
7 Przed rozpoczęciem instalacji należy określić długość ramienia motoreduktora, patrz punkt Określić długość ramienia motoreduktora. 9 E Określić długość ramienia motoreduktora Połączyć części wchodzące w skład ramienia silnika: 1. przymocować ramię zakrzywione () do ramienia prostego (B) przy użyciu sworznia (C) i pierścienia zatrzymującego (D). W ten sam sposób przymocować uchwyt montażowy skrzydła bramy (E) do ramienia zakrzywionego () 7 C D B Instalacja motoreduktora z RMIENIEM O CŁKOWITEJ DŁUGOŚCI W celu dokonania montażu HYKE: 1. zmierzyć odległość (B) E D C 10 B 2. aby ustalić położenie motoreduktora w kierunku PIONO- WYM, wyznaczyć na słupie poziomą linię na takiej samej wysokości, na jakiej znajdzie się uchwyt mocujący ramienia do skrzydła, po instalacji 3. ustalić położenie motoreduktora w kierunku POZIOMYM (odległość ). 8 a Jeśli w pobliżu strefy instalacji obecna jest przeszkoda (ściana, drzewo, itp.), należy zmierzyć odległość E i postępować w następujący sposób: Jeśli położenie (E) jest wartością równą lub większą od 650 mm, patrz punkt Instalacja motoreduktora z R- MIENIEM O CŁKOWITEJ DŁUGOŚCI Jeśli położenie (E) jest wartością zawartą między 300 mm (minimum) i 650 mm (maksimum), patrz punkt Instalacja motoreduktora z RMIENIEM O ZREDUKOWNEJ DŁUGOŚCI. 2. ustawić skrzydło w pozycji żądanego maksymalnego otwarcia (maksymalnie 110 ) i sprawdzić uzyskaną wartość kąta otwarcia 3. zaznaczyć na wykresie znalezioną odległość (B) i wyznaczyć z tego punktu poziomą linię, aby wyznaczyć obszar zawierający wartość zmierzonego kąta otwarcia 4. w punktach wyznaczonych między linią poziomą i obszarem należy wyznaczyć pionowe linie, określając wartości używane dla odległości (), wybrać w tym zakresie wartość dla odległości (). Na przykład: jeśli (B) wynosi 200 mm, a żądany kąt jest równy 110, wartość () będzie zawarta od 300 mm do 345 mm 11 B POLSKI 7
8 5. użyć uchwytu montażowego (C), w położeniu poziomym, jako wzornika do określenia położenia czterech otworów montażowych przymocować motoreduktor do uchwytu przy użyciu dwóch śrub (D) dostarczonych w zestawie 15 D C 6. wywiercić otwory w zaznaczonych miejscach odblokować ręcznie motoreduktor (patrz punkt "Ręczne blokowanie i odblokowywanie motoreduktora ) 10. określić strefę mocowania uchwytu na skrzydle bramy, wydłużając maksymalnie ramiona motoreduktora m Należy ustawić uchwyt w jak najdalszym punkcie w stosunku do położenia motoreduktora. Upewnić się, że ramię zostanie zablokowane na ograniczniku przymocować uchwyt montażowy (C) motoreduktora do ściany przy użyciu odpowiednich kołków rozporowych, śrub i podkładek (niezawartych w zestawie) OK 14 C x 4 8 POLSKI
9 11. wykonać otwory w skrzydle 12. oddzielić uchwyt montażowy od ramienia zakrzywionego, wyjmując pierścień zatrzymujący oraz sworzeń w przypadku bramy dwuskrzydłowej, aby zamontować drugi motoreduktor, należy powtórzyć wszystkie opisane działania. 13. przymocować uchwyt do skrzydła w położeniu poziomym, przy użyciu odpowiednich śrub (niezawartych w zestawie) Instalacja motoreduktora z RMIENIEM O ZREDUKOWNEJ DŁUGOŚCI m W tej konfiguracji maksymalne dopuszczalne otwarcie skrzydła wynosi 90. W celu dokonania montażu HYKE: 1. zmierzyć odległość (B) 20 B 14. przymocować ponownie ramię do uchwytu przy użyciu wyjętych przed chwilą sworznia i pierścienia 15. przed zablokowaniem motoreduktora wyregulować wyłączniki krańcowe (patrz punkt "Regulacje ograniczników krańcowych mechanicznych ) 16. przesunąć ręcznie skrzydło bramy na połowę biegu i zablokować motoreduktor w sposób wskazany w punkcie Ręczne blokowanie i odblokowywanie motoreduktora. Następnie, przesunąć ręcznie skrzydło o kilka centymetrów w kierunku otwarcia 2. zaznaczyć na wykresie znalezioną odległość (B) i wyznaczyć z tego punktu poziomą linię aż do wyznaczenia obszaru zawartego między 90 i w punktach wyznaczonych między linią poziomą i obszarem należy wyznaczyć pionowe linie, określając wartości używane dla odległości (), wybrać w tym zakresie wartość dla odległości (). Na przykład: jeśli (B) wynosi 200 mm, a żądany kąt jest równy 95, wartość () będzie zawarta od 400 mm do 450 mm 21 B POLSKI 9
10 4. użyć uchwytu montażowego (C), w położeniu poziomym, jako wzornika do określenia położenia czterech otworów montażowych przymocować motoreduktor do uchwytu przy użyciu dwóch śrub (D) dostarczonych w zestawie 25 D C 5. wywiercić otwory w zaznaczonych miejscach odblokować ręcznie motoreduktor (patrz punkt "Ręczne blokowanie i odblokowywanie motoreduktora ) 9. zbliżyć ramię do skrzydła, opierając na skrzydle uchwyt mocujący m Docisnąć rękami zakrzywione ramię do skrzydła, aż do zablokowania ramienia (maksymalne otwarcie) przymocować uchwyt montażowy (C) motoreduktora do ściany przy użyciu odpowiednich kołków rozporowych, śrub i podkładek (niezawartych w zestawie) OK 24 C x 4 10 POLSKI
11 10. dociskając jedną ręką uchwyt do skrzydła, przenieść skrzydło na pozycję maksymalnego otwarcia i upewnić się, że ramię nie uderzy ewentualnych przeszkód przymocować uchwyt do skrzydła w położeniu poziomym, przy użyciu odpowiednich śrub (niezawartych w zestawie) wykonać otwory w skrzydle 12. oddzielić uchwyt montażowy od ramienia zakrzywionego, wyjmując pierścień zatrzymujący oraz sworzeń przymocować ponownie ramię do uchwytu przy użyciu wyjętych przed chwilą sworznia i pierścienia 15. przed zablokowaniem motoreduktora wyregulować wyłączniki krańcowe (patrz punkt "Regulacje ograniczników krańcowych mechanicznych ) 16. przesunąć ręcznie skrzydło bramy na połowę biegu i zablokować motoreduktor w sposób wskazany w punkcie Ręczne blokowanie i odblokowywanie motoreduktora. Następnie, przesunąć ręcznie skrzydło o kilka centymetrów w kierunku otwarcia ~ w przypadku bramy dwuskrzydłowej, aby zamontować drugi motoreduktor, należy powtórzyć wszystkie opisane działania. POLSKI 11
12 3.6 REGULCJE OGRNICZNIKÓW KRŃCOWYCH MECHNICZNYCH by dokonać regulacji ograniczników krańcowych, należy postępować w następujący sposób: 1. odblokować motoreduktor za pomocą specjalnego klucza (patrz punkt Ręczne blokowanie i odblokowywanie motoreduktora ) 2. przenieść ręcznie skrzydło bramy w pozycję maksymalnego otwarcia 3. obracać tarczą z tworzywa sztucznego (), znajdującą się w dolnej części motoreduktora, przenosząc szczelinę pod ramię we wskazane położenie 5. obrócić tarczę () tak, aby wyłącznik krańcowy nie wypadł, ustawiając szczelinę w położeniu przedstawionym na Rysunku 31. W celu bardziej precyzyjnej regulacji, użyć śruby regulacyjnej (C) D C 4. wprowadzić wyłącznik krańcowy (B) w pierwsze dostępne położenie: spróbować wprowadzić go we wskazany sposób 32 B NO m Jeżeli instalacja nie obejmuje ogranicznika zamykania umieszczonego na ziemi, należy powtórzyć procedurę również w celu wyregulowania wyłącznika krańcowego zamykania 6. dokręcić do oporu nakrętkę mocującą tarczy (D), aby uniemożliwić jej przypadkowy obrót. 3.7 RĘCZNE BLOKOWNIE I ODBLOKOWYWNIE MOTOREDUKTOR Motoreduktor wyposażony jest w system mechanicznego odblokowania, który umożliwia ręczne otwieranie i zamykanie bramy. Te czynności ręczne należy wykonywać w przypadku braku zasilania elektrycznego, usterek oraz podczas czynności instalacyjnych. W celu odblokowania: 1. włożyć i obrócić klucz () w prawo o di przekręcić w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara o 90 dźwignię (B), która wyskoczyła na sprężynie z gniazda 34 NO OK B 3. teraz można przesunąć ręcznie skrzydło do żądanej pozycji. W celu zablokowania: 1. przekręcić dźwignię (B) o 90 aż do pozycji pionowej 2. docisnąć dźwignię aż do wepchnięcia jej w odpowiednie gniazdo 3. obrócić klucz () o 90 w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara 4. wyjąć klucz. 12 POLSKI
13 4 POŁĄCZENI ELEKTRYCZNE 4 POŁĄCZENI ELEKTRYCZNE 4.1 KONTROL WSTĘPN f Wszystkie podłączenia elektryczne należy wykonywać bez obecności sieciowego zasilania elektrycznego i przy odłączonym akumulatorze awaryjnym (jeżeli występuje). 2. podnieść centralę (B) motoreduktora 36 B a Połączenia mogą być wykonane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. f Na elektrycznej linii zasilania należy zainstalować urządzenie zapewniające całkowite odłączenie automatyki od sieci. W urządzeniu odłączającym powinny się znajdować styki oddalone od siebie w stanie otwarcia na taką odległość, która umożliwi całkowite odłączenie w warunkach określonych przez III kategorię przepięciową, zgodnie z zasadami montażu. 3. przeprowadzić kabel zasilające oraz inne przewody elektryczne przez otwór w dolnej części motoreduktora 37 W celu wykonania połączeń elektrycznych: 1. otworzyć pokrywę () pokrywę jako pierwszy należy podłączyć kabel zasilający silnika z centralą HK7024 i HK7024HS: odkręcić przepust kablowy (C) 38 C POLSKI 13
14 5. podłączyć kabel zasilający (D) i zablokować go przepustem kablowym (C) zamknąć pokrywy motoreduktora. 40 D C 6. przeprowadzając tę samą procedurę, podłączyć kabel zasilający do silnika bez centrali HK7224 i HK7224HS 7. podłączyć przewody urządzeń dodatkowych, postępując zgodnie z Rysunkiem 41 i punktem Fotokomórki 14 POLSKI
15 4.2 SCHEMT I OPIS POŁĄCZEŃ Schemat połączeń 41 FLSH EL OGI 24V 4W TX Bluebus RX Bluebus NO NC 8K2 NO NO NO Bluebus Stop SbS Open Close Nice S.p.. Via Callalta, Oderzo TV Italy ENC ENC OGI ELS Flash M1 M2 M M M M Opis połączeń POŁĄCZENI ELEKTRYCZNE Zaciski Opis Flash ELS OGI ENC ENC Bluebus Uwaga 1 Podłączenie silnika M1 [uwaga 1] Podłączenie silnika M2 Tabela 3 Wyjście dla lampy ostrzegawczej z żarówką 12 V (maksymalnie 21 W) Wyjście może być zaprogramowane (patrz punkt Programowanie pierwszego poziomu (ON-OFF) ). Wyjście do elektrozamka 12 Va (maksymalnie 15 V) Wyjście może być zaprogramowane (patrz punkt Programowanie pierwszego poziomu (ON-OFF) ). Wyjście Kontrolka otwartej bramy dla lampy sygnalizacyjnej 24 V i maksymalnie 4 W. Wyjście może być zaprogramowane (patrz punkt Programowanie pierwszego poziomu (ON-OFF) ). Wejście enkodera silnika 1. Brak biegunowości do przestrzegania Wejście enkodera silnika 2. Brak biegunowości do przestrzegania Podłączenie anteny odbiornika radiowego Wejście dla urządzeń kompatybilnych (na przykład EPLB, EPLOB, EPLIOB, ETPB, EDSB). Połączenie urządzeń należy wykonać równolegle za pomocą dwóch przewodów, przez które przepływa zasilanie elektryczne i sygnały komunikacyjne. Nie jest wymagane przestrzeganie biegunowości. Podczas fazy wczytywania, wszystkie urządzenia podłączone do centrali zostaną rozpoznane pojedynczo dzięki niepowtarzalnemu kodowi. Po każdym dołożeniu lub usunięciu urządzenia konieczne będzie jego wczytanie przez centralę (patrz punkt Wczytywanie urządzeń ). Nieużywane do bram jednoskrzydłowych (centrala automatycznie rozpoznaje, czy zainstalowany jest tylko jeden silnik). POLSKI 15
16 POŁĄCZENI ELEKTRYCZNE Zaciski Opis Wejście dla urządzeń, których zadziałanie powoduje natychmiastowe zatrzymanie wykonywanego manewru i krótkie odwrócenie ruchu. Do tego wejścia mogą być podłączone styki typu NO (normalnie otwarte), NC (normalnie zamknięte), albo urządzenia z wyjściem o stałej oporności 8,2 kω, jak na przykład listwy krawędziowe. Każde urządzenie podłączone do tego wejścia jest pojedynczo rozpoznawane przez centralę podczas fazy wczytywania (patrz punkt Wczytywanie urządzeń ). Podczas tej fazy centrala odczytuje wszelkie zmiany w stosunku do wczytanego stanu, Stop powodując STOP. Do tego wejścia można podłączyć jedno lub kilka urządzeń, również różnych: równolegle kilka urządzeń NO, bez ograniczenia liczby; szeregowo kilka urządzeń NC bez ograniczenia liczby; równolegle 2 urządzenia z wyjściem ze stałą rezystancją 8,2 kω. W obecności więcej niż 2 urządzeń konieczne jest ich połączenie kaskadowe wyłącznie z jednym końcowym urządzeniem o oporze 8,2 kω; równolegle 2 urządzenia N i NO, ustawiając szeregowo ze stykiem NC rezystancję 8,2 kω (umożliwia to utworzenie kombinacji nawet 3 urządzeń: NO, NC i 8,2 KΩ). SbS Wejście dla przycisku NO (normalnie otwarty), do przesyłania poleceń w trybie Krok po Kroku. Wejście dla urządzeń sterujących które działają powodując wyłącznie manewr otwierania. Do takiego wejścia można Open podłączyć styki typu NO (normalnie otwarte). Wejście dla urządzeń sterujących które działają powodując wyłącznie manewr zamykania. Do takiego wejścia można Close podłączyć styki typu NO (normalnie otwarte). 5 KOŃCOWE KONTROLE I URUCHOMIENIE 5 KOŃCOWE KONTROLE I URUCHOMIENIE Przed rozpoczęciem fazy kontroli i rozruchu automatyki zaleca się ustawienie skrzydła w połowie drogi tak, aby mogło się swobodnie poruszać w kierunku otwarcia oraz zamknięcia. 5.1 PODŁĄCZNIE ZSILNI a Podłączenie zasilania musi być wykonane przez fachowy, wykwalifikowany personel, posiadający niezbędne narzędzia, jak również w pełnym poszanowaniu przepisów, norm i uregulowań prawnych. Natychmiast po doprowadzeniu napięcia do produktu zaleca się wykonanie kilku prostych kontroli: 1. sprawdzić, czy dioda sygnalizacyjna BlueBUS miga regularnie z częstotliwością jednego mignięcia na sekundę 2. sprawdzić, czy migają również diody kontrolne na fotokomórkach (na TX, jak i na RX); nie jest ważny rodzaj migania, gdyż zależy on od innych czynników 3. sprawdzić, czy lampa ostrzegawcza przyłączona do wyjścia FLSH jest zgaszona. Jeśli tak się nie dzieje, należy natychmiast wyłączyć zasilanie centrali i uważnie sprawdzić połączenia elektryczne. Inne informacje, niezbędne do wyszukiwania i diagnostyki usterek są zamieszczone w rozdziale CO ZROBIĆ, JEŚLI... (pomoc w rozwiązywaniu problemów). 5.2 WCZYTYWNIE URZĄDZEŃ Po podłączeniu zasilania centrala musi wczytać urządzenia podłączone do wejść Bluebus i Stop. l Faza wczytywania urządzeń musi być wykonana również wtedy, gdy centrala nie ma żadnego podłączonego urządzenia. Centrala jest w stanie rozpoznać pojedynczo różne urządzenia połączone dzięki procedurze wczytywania i odczytać możliwe obecne anomalie. Z tego powodu, należy wczytać urządzenia za każdym razem, gdy któreś z nich zostanie dodane lub usunięte Bluebus Stop SbS Open Close Diody L1 i L2 na centrali ( Figura 42 ) wykonują wolne mignięcia w celu wskazania konieczności wykonania wczytywania. W tym celu: 1. nacisnąć równocześnie i przytrzymać przyciski f i g 2. zwolnić przyciski, gdy diody L1 i L2 zaczynają szybko migać (po około 3 sekundach) 3. odczekać kilka sekund aż centrala zakończy wczytywanie urządzeń 4. po zakończeniu tego etapu, dioda Stop (S) musi pozostać zaświecona, a dioda L1 i L2 muszą zgasnąć (może zacząć migać dioda L3 i L4 ). S L1 L2 16 POLSKI
17 5.3 PRZEŁĄCZNIK SILNIK Centrala jest wyposażona w przełącznik ( - Rysunek 43 ), który umożliwia określenie typu używanego silnika (patrz Tabela 4 ). 43 W trybie mieszanym, można przeprowadzić procedurę automatyczną, a następnie, za pomocą procedury ręcznej, zmienić jedną lub kilka pozycji 0 i 1, które pokrywają się z położeniem ograniczników mechanicznych Bluebus Stop SbS Open Close SC S m Ustawienie przełącznika silnika należy wykonać przed aktywacją wczytywania pozycji ograniczników mechanicznych. m Jakakolwiek konfiguracja, która nie jest wymieniona w Tabela 4 nie jest dozwolona. WYBÓR TYPU SILNIK Typ silnika HK7024 HK7024HS Przełącznik silnika O N O N Tabela 4 Wyświetlenie na Oview HYKE HYKEHS 5.4 WCZYTYWNIE POZYCJI OGRNICZNIKÓW MECHNICZNYCH Po wczytaniu urządzeń, należy wczytać pozycje ograniczników mechanicznych, (maksymalne otwarcie i maksymalne zamknięcie). Procedurę tę można przeprowadzić w jednym z trzech trybów: automatycznym, ręcznym i mieszanym. W trybie automatycznym, centrala wczytuje ograniczniki mechaniczne, oblicza odpowiednie przesunięcia skrzydeł i oblicza punkty zwolnienia S i SC ( Rysunek 44"). a Przed uruchomieniem wczytywania automatycznego, w trybie automatycznym, należy się upewnić, że siła silnika jest odpowiednia dla zastosowanego rodzaju silnika (patrz punkt "Programowanie drugiego poziomu (parametry regulowane) - Funkcja L5"). W trybie ręcznym, pozycje ( Rysunek 44 ) programuje się po kolei, przy czym przesuwa się skrzydła za każdym razem w żądane miejsce. Pozycję do zaprogramowania określa się dzięki miganiu jednej z ośmiu diod L1...L8 (zob. "Tabela 5"). M1 0 0 PROGRMOWNE POZYCJE Pozycja Dioda Opis Pozycja 0 (silnik 1) Pozycja 0 (silnik 2) Pozycja S (silnik 2) Pozycja (silnik 1) Pozycja (silnik 2) Pozycja SC (silnik 1) Pozycja 1 (silnik 1) Pozycja 1 (silnik 2) L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 M2 Tabela 5 Pozycja maksymalnego zamknięcia: gdy skrzydło przypisane do silnika 1 uderza w ogranicznik mechaniczny zamykania Pozycja maksymalnego zamknięcia: gdy skrzydło przypisane do silnika 2 uderza w ogranicznik mechaniczny zamykania Przesunięcie podczas otwierania: gdy skrzydło odnoszące się do silnika 2 przekracza tę pozycję, rozpoczyna się otwarcie skrzydła 1 Żądana pozycja otwarcia: pozycja, w jakiej skrzydło podłączone do silnika 1 musi się zatrzymać po zakończeniu manewru otwierania. Nie jest konieczne, by ta pozycja była zgodna z ogranicznikiem mechanicznym otwierania, można ją wybrać dowolnie spośród pozycji 0 i 1 Żądana pozycja otwarcia: pozycja, w jakiej skrzydło podłączone do silnika 2 musi się zatrzymać po zakończeniu manewru otwierania. Nie jest konieczne, by ta pozycja była zgodna z ogranicznikiem mechanicznym otwierania, można ją wybrać dowolnie spośród pozycji 0 i 1 Przesunięcie podczas zamykania: gdy skrzydło 1 znajduje się poniżej tej pozycji, rozpoczyna się zamknięcie skrzydła 2 Pozycja maksymalnego otwarcia: gdy skrzydło przypisane do silnika 1 uderza w ogranicznik mechaniczny otwarcia Pozycja maksymalnego otwarcia: gdy skrzydło przypisane do silnika 2 uderza w ogranicznik mechaniczny otwarcia POLSKI 17
18 5.4.1 Wczytywanie w trybie automatycznym 45 L3 L Wczytywanie w trybie ręcznym m Procedura wczytywania wymaga maksymalnego czasu 10 sekund między jednym a drugim naciśnięciem przycisku. Po upływie tego czasu, następuje automatyczne zakończenie procedury i system zapamięta zmiany wykonane do tej chwili. 46 by przeprowadzić procedurę wczytywania automatycznego: 1. nacisnąć równocześnie i przytrzymać przyciski g i h 2. zwolnić przyciski, gdy diody L3 i L4 zaczynają szybko migać (po około 5 s) 3. sprawdzić, czy napęd przeprowadza następujące sekwencje manewrów: a. zamykanie wolne przez silnik M1 aż do ogranicznika mechanicznego b. zamykanie wolne przez silnik M2 aż do ogranicznika mechanicznego c. otwieranie wolne silnika M2 i silnika M1 aż do zatrzymania d. szybkie zamykanie przez silniki M1 i M2. m Jeśli pierwszy manewr (a) nie zamknie skrzydła sterowanego przez silnik M1 ale skrzydło sterowane przez silnik M2, należy nacisnąć przycisk f lub h w celu zatrzymania fazy wczytywania. W tej chwili należy zmienić połączenia silników M1 i M2 na zaciskach obecnych na centrali i odpowiednich enkoderach. Następnie, powtórzyć procedurę wczytywania. m Jeśli pierwsze dwa manewry (a i b) okazują się być otwieraniem, a nie zamykaniem, należy nacisnąć f lub h, aby przerwać wczytywanie. Następnie, na silniku, który przeprowadzał manewr otwierania, należy zamienić miejscami przewody sterujące (na zewnątrz zacisku) i powtórzyć procedurę wczytywania automatycznego. 4. po zakończeniu manewru zamykania (d) obu silników, diody L3 i L4 zgasną, aby potwierdzić prawidłowe wykonanie procedury. m Jeśli podczas procedury wczytywania automatycznego dojdzie do interwencji fotokomórek lub urządzenia przyłączonego do wejścia stop, procedura zostanie przerwana, a dioda L1 zacznie migać. W tej sytuacji, należy powtórzyć procedurę wczytywania automatycznego. l Procedurę wczytywania ręcznego można przeprowadzić ponownie w dowolnej chwili, również po zakończeniu montażu, na przykład, po dokonaniu zmiany położenia ograniczników mechanicznych. l Podczas migania diod "L1..L8", aby przemieszczać się od jednej diody do drugiej, wystarczy nacisnąć krótko przycisk f lub h (dioda miga, wskazując aktualne położenie). l Podczas migania kontrolki "L1..L8" w celu przesunięcia kontrolki w jednym z kierunków należy naciskać przez dłuższy przycisk f lub h. by przeprowadzić procedurę wczytywania ręcznego: 1. nacisnąć równocześnie i przytrzymać przyciski g i h 2. zwolnić przyciski, gdy dioda L1 zacznie migać (po około 3 sek.) 3. dioda L1 miga: pozycja 0 silnika M1 aby sterować silnikiem 1 i przenieść go na pozycję 0 ( Rysunek 44 ): nacisnąć i przytrzymać przycisk f lub h. Po osiągnięciu tej pozycji, zwolnić przycisk, aby zatrzymać manewr aby zapisać położenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk g przez co najmniej 3 s, a następnie zwolnić go (po upływie 2 s dioda L1 pozostaje zapalona, a z chwilą zwolnienia przycisku g zaczyna migać dioda L2 ) 4. dioda L2 miga: pozycja 0 silnika M2 aby sterować silnikiem 2 i przenieść go na pozycję 0 ( Rysunek 44 ): nacisnąć i przytrzymać przycisk f lub h. Po osiągnięciu tej pozycji, zwolnić przycisk, aby zatrzymać manewr aby zapisać położenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk g przez co najmniej 3 s, a następnie zwolnić go (po upływie 2 s dioda L2 pozostaje zapalona, a z chwilą zwolnienia przycisku g zaczyna migać dioda L3 ) 5. dioda L3 miga: pozycja S silnika M2 aby sterować silnikiem 2 i przenieść go na pozycję S ( Rysunek 44 ): nacisnąć i przytrzymać przycisk f lub h. Po osiągnięciu tej pozycji, zwolnić przycisk, aby zatrzymać manewr aby zapisać położenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk g przez co najmniej 3 s, a następnie zwolnić go (po upływie 2 s dioda L3 pozostaje zapalona, a z chwilą zwolnienia przycisku g zaczyna migać dioda L4 ) L3 L4 18 POLSKI
19 6. dioda L4 miga: pozycja silnika M1 aby sterować silnikiem 1 i przenieść go na pozycję ( Rysunek 44 ): nacisnąć i przytrzymać przycisk f lub h. Po osiągnięciu tej pozycji, zwolnić przycisk, aby zatrzymać manewr aby zapisać położenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk g przez co najmniej 3 s, a następnie zwolnić go (po upływie 2 s dioda L4 pozostaje zapalona, a z chwilą zwolnienia przycisku g zaczyna migać dioda L5 ) 7. dioda L5 miga: pozycja silnika M2 aby sterować silnikiem 2 i przenieść go na pozycję ( Rysunek 44 ): nacisnąć i przytrzymać przycisk f lub h. Po osiągnięciu tej pozycji, zwolnić przycisk, aby zatrzymać manewr aby zapisać położenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk g przez co najmniej 3 s, a następnie zwolnić go (po upływie 2 s dioda L5 pozostaje zapalona, a z chwilą zwolnienia przycisku g zaczyna migać dioda L6 ) 8. dioda L6 miga: pozycja SC silnika M1 aby sterować silnikiem 1 i przenieść go na pozycję SC ( Rysunek 44 ): nacisnąć i przytrzymać przycisk f lub h. Po osiągnięciu tej pozycji, zwolnić przycisk, aby zatrzymać manewr aby zapisać położenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk g przez co najmniej 3 s, a następnie zwolnić go (po upływie 2 s dioda L6 pozostaje zapalona, a z chwilą zwolnienia przycisku g zaczyna migać dioda L7 ) 9. dioda L7 miga: pozycja 1 silnika M1 aby sterować silnikiem 1 i przenieść go na pozycję 1 ( Rysunek 44 ): nacisnąć i przytrzymać przycisk f lub h. Po osiągnięciu tej pozycji, zwolnić przycisk, aby zatrzymać manewr aby zapisać położenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk g przez co najmniej 3 s, a następnie zwolnić go (po upływie 2 s dioda L7 pozostaje zapalona, a z chwilą zwolnienia przycisku g zaczyna migać dioda L8 ) 10. dioda L8 miga: pozycja 1 silnika M2 aby sterować silnikiem 2 i przenieść go na pozycję 1 ( Rysunek 44 ): nacisnąć i przytrzymać przycisk f lub h. Po osiągnięciu tej pozycji, zwolnić przycisk, aby zatrzymać manewr aby zapisać położenie, nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk gprzez co najmniej 3 sek., a następnie go zwolnić go (po upływie 2 sek. dioda L8 pozostanie zaświecona i po zwolnieniu przycisku g). a W przypadku instalacji z tylko jednym silnikiem: działać w sposób opisany w punkcie 1 i 2 w punkcie 3 i 9 nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk g przez przynajmniej 3 sek. i następnie go zwolnić po 2 sek. odpowiednia kontrolka pozostanie zaświecona aż do zwolnienia przycisku g. Następnie rozpocznie się miganie kolejnej kontrolki. Nie programować pozycji odnoszących się do diod L3 (S - M2), L4 ( - M1) i L6 (SC - M1). by przemieszczać się między diodami, wystarczy nacisnąć krótko przycisk f lub h(dioda miga, wskazując aktualną pozycję) Wczytywanie w trybie mieszanym m Procedura wczytywania wymaga maksymalnego czasu 10 sekund między jednym a drugim naciśnięciem przycisku. Po upływie tego czasu, następuje automatyczne zakończenie procedury i system zapamięta zmiany wykonane do tej chwili. 47 by przeprowadzić procedurę wczytywania w trybie mieszanym: 1. przeprowadzić procedurę wczytywania w trybie automatycznym w sposób opisany w punkcie Wczytywanie w trybie automatycznym 2. nacisnąć równocześnie i przytrzymać przyciski g i h 3. zwolnić przyciski, gdy dioda L1 zaczyna migać 4. naciskając krótko przycisk f lub h przenieść migającą diodę (L1 L8) na pozycję, którą chce się zaprogramować 5. przeprowadzić to ostatnie działanie dla wszystkich pozycji, które chce się zmienić 6. w celu zakończenia wczytywania ręcznego, naciskać kilkakrotnie przycisk h, aby przesunąć migającą diodę led, poza pozycję L KONTROL RUCHU BRMY Po zakończeniu wczytywania, przeprowadzić za pośrednictwem centrali kilka manewrów otwierania i zamykania, tak aby sprawdzić, czy brama porusza się prawidłowo oraz czy nie ma jakichś wad związanych z montażem lub regulacją W tym celu: 2. nacisnąć przycisk f ( Rysunek 48 ). Sprawdzić, czy podczas manewru otwierania obecna jest faza przyspieszania, faza stałej prędkości i faza zwalniania Po zakończeniu manewru skrzydła bramy muszą zatrzymać się kilka centymetrów od mechanicznego ogranicznika otwierania 3. nacisnąć przycisk h ( Rysunek 48 ) i sprawdzić, czy podczas manewru zamykania obecna jest faza przyspieszania, faza stałej prędkości i faza zwalniania. Na koniec skrzydła muszą być idealnie zamknięte na mechanicznym ograniczniku zamykania 4. upewnić się, czy wszystkie wyregulowane wcześniej funkcje zostały wczytane przez centralę. L3 L4 POLSKI 19
20 5.6 POŁĄCZENIE DO CENTRLI INNYCH URZĄDZEŃ W razie konieczności zasilania dodatkowych urządzeń przewidzianych w instalacji (np. czytnika kart zbliżeniowych, oświetlenia przełącznika kluczykowego, itp.), możliwe jest ich podłączenie do centrali sterującej przy użyciu zacisków SbS (dodatni) i Stop (ujemny) ( Rysunek 41 ). Napięcie zasilania wynosi 24 Vc z maksymalnym dostępnym prądem o wartości 200 m. l Napięcie znamionowe zacisków Sbs i STOP jest obecne również po aktywacji na płycie funkcji Stand By. 6 ODBIÓR I PRZEKZNIE DO EKSPLOTCJI 6 ODBIÓR I PRZEKZNIE DO EKSPLOTCJI Są to najważniejsze fazy podczas realizacji automatyki, mające na celu zapewnienie jak najlepszego bezpieczeństwa. Próbę można również przeprowadzać okresowo, w celu skontrolowania stanu urządzeń, z których składa się automatyka. m Fazy odbioru i przekazania do eksploatacji muszą zostać przeprowadzone przez wykwalifikowany i doświadczony personel, który musi wziąć na siebie obowiązek określenia, jakie próby należy przeprowadzić, aby skontrolować rozwiązania zapobiegające możliwym zagrożeniem oraz zgodność z wymaganiami stawianymi przez przepisy, normy i rozporządzenia: w szczególności wymogi normy EN 12445, określającej metody kontroli automatyki do bram. Urządzenia dodatkowe muszą zostać poddane specjalnej próbie, zarówno pod względem działania, jak i prawidłowej współpracy z centralą. Należy się zapoznać z instrukcjami pojedynczych urządzeń. 6.1 PRÓB ODBIORCZ W celu przeprowadzenia próby technicznej: 1. sprawdzić, czy zostały spełnione warunki zawarte w rozdziale OGÓLNE INSTRUKCJE I ZLECENI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTW 2. odblokować siłownik w sposób podany w punkcie Ręczne blokowanie i odblokowywanie motoreduktora 3. sprawdzić, czy możliwe jest ręczne poruszanie bramą podczas zamykania i otwierania, z siłą nie większą niż 390N (około 40 kg) 4. zablokować motoreduktor 5. przy użyciu urządzeń sterowniczych (nadajnika, przycisku sterującego, przełącznika kluczykowego, itp.) przeprowadzić próbę otwierania, zamykania i zatrzymania bramy, upewniając się, że ruch skrzydeł jest zgodny z przewidywanym. Zaleca się przeprowadzenie wielu prób, w celu oceny ruchu wykonywanego przez bramę i wykrycia ewentualnych wad montażu, regulacji oraz miejsc szczególnie narażonych na tarcie 6. zweryfikować kolejno właściwe funkcjonowanie wszystkich urządzeń zabezpieczających (fotokomórki, listwy krawędziowe, itd.). Gdy dochodzi do interwencji któregoś z urządzeń, zainstalowana na centrali dioda Bluebus miga dwa razy w szybki sposób, potwierdzając przeprowadzone rozpoznanie 7. jeśli niebezpieczne sytuacje wywołane ruchem skrzydeł były chronione poprzez zmniejszenie siły uderzenia, należy wykonać pomiar siły zgodnie z normą EN i ewentualnie, jeśli kontrola siły silnika została użyta pomocniczo w systemie redukcji siły uderzenia, należy znaleźć taką regulację, która da najlepszy wynik. 6.2 PRZEKZNIE DO EKSPLOTCJI a Przekazanie do eksploatacji może być wykonane wyłącznie po wykonaniu z pozytywnym wynikiem wszystkich faz prób odbiorczych. a Przed przekazaniem automatyki do eksploatacji poinformować odpowiednio właściciela na temat zagrożeń i występujących ryzyk resztkowych. a Zabrania się częściowego przekazania do eksploatacji lub w sytuacjach prowizorycznych. W celu przekazania do eksploatacji: 1. sporządzić dokumentację techniczną dotyczącą automatyki, która musi zawierać następujące dokumenty: rysunek całościowy automatyki, schemat wykonanych połączeń elektrycznych, analizę ryzyka i odpowiednie, zastosowane rozwiązania, deklarację zgodności producenta wszystkich stosowanych urządzeń i deklarację zgodności wypełnioną przez instalatora 2. zamocować w pewny sposób w pobliżu bramy etykietę lub tabliczkę z opisem odblokowania i otwierania ręcznego "Rysunek 49" umieścić na bramie tabliczkę zawierającą co najmniej poniższe dane: rodzaj automatyki, nazwę i adres producenta (odpowiedzialnego za przekazanie do eksploatacji ), numer seryjny, rok produkcji oraz oznaczenie CE 4. wypełnić i przekazać właścicielowi automatyki deklarację zgodności 5. wypełnić i przekazać właścicielowi automatyki Instrukcję obsługi automatyki 6. wypełnić i dostarczyć właścicielowi automatyki Harmonogram konserwacji zawierający wytyczne na temat konserwacji wszystkich urządzeń wchodzących w skład automatyki. l Dla całej wspomnianej dokumentacji, Nice poprzez swoją usługę pomocy technicznej zapewnia: instrukcje, przewodniki i wstępnie wypełnione formularze. 20 POLSKI
Nice HO7124 HO7224. Swing gate opener. PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
Nice HO7124 HO7224 Swing gate opener PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania 1 OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA POLSKI Instrukcje oryginalne i kompletne SPIS
Nice PP7124. Swing gate opener. PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
Nice PP7124 Swing gate opener PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania 1 OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA POLSKI Instrukcje oryginalne i kompletne SPIS TREŚCI
Nice MC824HR. Control unit. PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
Nice MC824HR Control unit PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania POLSKI Instrukcje oryginalne i kompletne SPIS TREŚCI 1 OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.................................
Nice MC824H. Control unit. PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
Nice MC824H Control unit PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania 2 POLSKI POLSKI Instrukcje oryginalne i kompletne SPIS TREŚCI 1 OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.................................
Nice MC800. Control unit. PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
Nice MC800 Control unit - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania POLSKI Instrukcje oryginalne i kompletne SPIS TREŚCI 1 OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1 OGÓLNE
TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania
TECHNO Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Siłownik lewy lub prawy 2. Uchwyt montażowy do słupka 3. Uchwyt montażowy
Nice TTN3724HS TTN3724RHS TTN6024HS TTN6024RHS
Nice TTN3724HS TTN3724RHS TTN6024HS TTN6024RHS Do bram skrzydłowych PL - Instrukcje i ostrzeżenia na temat instalacji i użytkowania SPIS TREŚCI OGÓLNE OSTRZEŻENIA: BEZPIECZEŃSTWO - MONTAŻ - UŻYTKOWANIE
VULCAN. DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.1 ( )
VULCAN PODZIEMNY, NIEODWRACALNY, ELEKTROMECHANICZNY MOTOREDUKTOR DO BRAM SKRZYDŁOWYCH. DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.1 (03.12.2010) WAŻNE UWAGI V2 S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania ewentualnych
PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH 2-SKRZYDŁOWYCH
Elpro 14 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH 2-SKRZYDŁOWYCH INSTRUKCJA v. 1.0 (11.02.2010) KRAŃCOWY ZAMYKANIA M2 WYŁĄCZNIK KRAŃCOWY OTWIERANIA M2 F6=630mA 24V Elektrozamek i oświetlenie
Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.
Sterowanie T4Power Instrukcja uruchomienia i obsługi. 1. Informacje ogólne. Sterownik mikroprocesorowy przeznaczony jest do współpracy z 1 lub 2 siłownikami o zasilaniu 24 VDC firmy Aprimatic o mocy maksymalnej
Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu
Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlabany automatyczne nie służą do regulowania ruchu pieszych! Szlabany automatyczne są przeznaczone do regulowania ruchu pojazdów. Urządzenia
Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s. FUNKCJA FURTKI do 3 do 30s
Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH FOTOBARIERY LUB LISTWY BEZPIECZEŃSTWA ZŁĄCZE KARTY RADIA OTWÓRZ ZAMKNIJ STOP MIKROPROCESOR RADIO Wył. krańcowy zamykania Wył. krańcowy wspólny
Nice S-BAR. Automatic barrier. PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
Nice S-BR utomatic barrier PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania 1 OGÓLNE INSTRUKCJE I ZLECENI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTW POLSKI Instrukcje oryginalne i kompletne SPIS TREŚCI 1 OGÓLNE
LASER Instrukcja montażu i użytkowania LASER
LASER Napęd do bram przesuwnych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Korpus napędu z pokrywą. 7. Wkręty 3,5/19 do pokrywy 4 szt. 2. Podstawa montażowa. 8. Sprężyna
Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. F6=630mA 24V Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s
F3=8A F2=8A F1=8A Wył. krańcowy otwierania Wył. krańcowy wspólny Wył. krańcowy zamykania RADIO STOP ZAMKNIJ OTWÓRZ ELEKTROZAMEK LUB PRZEKAŹNIK 12VAC DO OŚWIETLENIA DODATKOWEGO 230V WYJŚCIE 24V max obciążenie
Nice NKSL400. Recessed sliding gate opener. PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
Nice NKSL400 Recessed sliding gate opener PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania 1 OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA POLSKI Instrukcje oryginalne i kompletne
SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306
SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 Instrukcja montażu i obsługi Szlaban automatyczny nie jest przeznaczony do obsługi ruchu pieszych. Szlaban automatyczny jest przeznaczony do obsługi ruchu pojazdów. UWAGA!
Nice MC424L. Control unit. PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
Nice MC424L Control unit PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania 2 POLSKI POLSKI Instrukcje oryginalne i kompletne SPIS TREŚCI 1 OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.................................
Nice RUN1500. Do bram przesuwnych. PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
Nice RUN1500 Do bram przesuwnych PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania 1 OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA POLSKI Instrukcje oryginalne i kompletne SPIS TREŚCI
SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7.
SEVEN SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7. NAPRAWA 1 Napęd SEVEN stosowany jest do bram przesuwnych
AXIL. DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.2 ( )
AXIL ELEKTROMECHANICZNY, NIEODWRACALNY SIŁOWNIK DO BRAM SKRZYDŁOWYCH DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 1.2 (04.12.2009) WAŻNE UWAGI V2 S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania ewentualnych zmian w
Nice SLH400. Sliding gate opener. PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
Nice SLH400 Sliding gate opener PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania 1 OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA POLSKI Instrukcje oryginalne i kompletne SPIS TREŚCI
Nice SO2000. Garage door opener. PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
Nice SO2000 Garage door opener PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania 1 OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA POLSKI Instrukcje oryginalne i kompletne SPIS TREŚCI
System zdalnego sterowania
System zdalnego sterowania Instrukcja obsługi Nr produktu: 225067 Wersja: 02/03 System zdalnego sterowania Pro 40, 60, 90 System wtykowy JR Produkt nr 22 50 62, 22 50 67, 22 50 71 System wtykowy Futaba
Sterowanie siłownikami do bram skrzydłowych G-Matic
Nr ref.: 41035/801 Sterowanie siłownikami do bram skrzydłowych G-Matic Nr ref.: 41035/003 Instrukcja montażu i uruchomienia MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A tel. +48 42 616 21 00,
ZC4 319M43 34 Seria Z PŁYTA STERUJĄCA CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZC4 319M43 34 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Elektryczna centrala sterująca ZC4 przeznaczona jest do sterowania urządzeniami jednofazowymi 30V o mocy do 600W, szczególnie do siłowników
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl
Centrala sterująca ZR 24. Opis centrali. Moc sterowanego siłownika nie może przekroczyć 500W. Całkowita moc akcesoriów na 24V nie może przekroczyć 5W.
Seria Z Centrala sterująca ZR 24 Dokumentacja techniczna T07 ver 0.1 03/2002 Opis centrali Płyta sterująca do siłowników 230V. Zaprojektowana i skonstruowany przez CAME, odpowiada obowiązującym normom
A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych
A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl
Instrukcja sterowania FLEXI224. Sterowanie FLEXI224. Instrukcja uruchomienia i obsługi.
Sterowanie FLEXI224 Instrukcja uruchomienia i obsługi. 1. Informacje ogólne. Sterownik przeznaczony jest do współpracy z 1 lub 2 siłownikami o zasilaniu 24 VDC. Elektronika zabezpieczona jest obudową z
(mm) Dokumentacja techniczna M02 CAME Szybka bariera drogowa G aktualizacja 1.02 CAME 06/97 119GM02. Urządzenia typowe
Dokumentacja techniczna M02 CAME Szybka bariera drogowa G 2500 aktualizacja 1.02 CAME 06/97 119GM02 Urządzenia typowe 1. Jednostka centralna bariery G2500 2. Panel sterujący ZL 37 Akcesoria 3. Ramię aluminiowe
Nice LFAB4024 LFAB4000 XLFAB5024 LFAB4024HS
Nice LFAB404 LFAB4000 XLFAB504 LFAB404HS Do bram skrzydłowych PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania Polski Polski SPIS TREŚCI OGÓLNE OSTRZEŻENIA: BEZPIECZEŃSTWO - MONTAŻ - UŻYTKOWANIE
Wskazówki montażowe. Podłaczenie elektryczne. OXIMO RTS pasuje do standardowych uchwytów montażowych stosowanych do serii LT 50
napęd do rolet z wbudowanym odbiornikiem radiowym, układ rozpoznawania przeszkody z wyłącznikiem przeciążeniowym programowana pozycja komfortowa Wskazówki montażowe OXIMO RTS pasuje do standardowych uchwytów
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
SPIS TREŚCI 1.UWAGI OGÓLNE
SPIS TREŚCI 1. UWAGI OGÓLNE 2. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 3. LAY-OUT KARTY 4. ZALECENIA 5. PODŁĄCZENIE I DZIAŁANIE 6. INSTALACJA KARTY DO ODBIORNIKÓW STEROWANIA RADIOWEGO 7. REGULACJA PARAMETRÓW PRACY
Nice RD400. Do bram przesuwnych. PL - Instrukcje i ostrzeżenia dotyczące instalacji i użytkowania
Nice RD400 Do bram przesuwnych PL - Instrukcje i ostrzeżenia dotyczące instalacji i użytkowania SPIS TREŚCI OGÓLNE OSTRZEŻENIA: BEZPIECZEŃSTWO - MONTAŻ - UŻYTKOWANIE 2 1 - OPIS URZĄDZENIA I JEGO PRZEZNACZENIE
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA5 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA5 319S16 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Opis płyty sterującej Płyta sterująca z mikroprocesorem do siłowników z zasilaniem jednofazowym 30V; częstotliwość 50 60 Hz. Stosuje się do sterowania
INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI AUTOMATYKI DO BRAM
Instrukcja instalacji i obsługi automatyki do bram skrzydłowych INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI AUTOMATYKI DO BRAM max PRZESUWNYCH długość skrzydła O 3m MAX. ( R20/310M) WADZE lub 450 4 m KG ( R20/510M)
KRONO. Dokumentacja techniczna 10 Akt. 0.2 CAME 02/98 319M43. Automatyka zewnętrzna do bram dwuskrzydłowych
KRONO Automatyka zewnętrzna do bram dwuskrzydłowych Dokumentacja techniczna 10 Akt. 0.2 CAME 02/98 319M43 Instalacja typowa: 1) Zespół silnikowy lewy 2) Zespół silnikowy prawy 3) Sterownik 4) Odbiornik
SPIS TREŚCI 1. OPIS 2 2. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 3 3. INSTALACJA 3 4. PRÓBA TECHNICZNA 8 5. DZIAŁANIE MANUALNE 8 6. KONSERWACJA 9 7.
SPIS TREŚCI 1. OPIS str. 2 2. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA str. 3 3. INSTALACJA str. 3 4. PRÓBA TECHNICZNA str. 8 5. DZIAŁANIE MANUALNE str. 8 6. KONSERWACJA str. 9 7. NAPRAWA str. 9 8. DOSTĘPNE AKCESORIA
NAPĘDY SERII 16LE. 1. Dane techniczne.
www.sukcesgroup.pl NAPĘDY SERII 16LE Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, a także może rzutować na poprawną pracę całej rolety. Zaleca się postępowanie
Centrala Sterująca 540BPR
Centrala Sterująca 540BPR 1.OSTRZEŻENIE Uwagi: Przed jakąkolwiek próbą pracy przy elektronicznym sprzęcie (połączenia, konserwacja), zawsze odłącz urządzenie od zasilania. - Zawsze instaluj w urządzeniu
Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l Nr produktu 755009 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Sejf jest używany do przechowywania wartościowych przedmiotów. Posiada on trwałą
Maestro200. Zestaw automatyki do bram skrzydłowych. Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
Maestro200 Zestaw automatyki do bram skrzydłowych Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania SPIS TREŚCI OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIE- CZEŃSTWA KROK 1 2 ZNAJOMOŚĆ PRODUKTU I
EL 3024 INSTRUKCJA MONTAŻU
Bariera drogowa EL 3024 INSTRUKCJA MONTAŻU PRZYKŁADOWA INSTALACJA Legenda: 1. Bariera drogowa 2. Centrala sterująca 3. Bariera podczerwieni 4. Bezpiecznik 5. Kolumna 1200mm z włącznikiem kluczykowym 6.
Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS!
Radiowa automatyka wiatrowa Eolis RTS INSTRUKCJA OBSŁUGI W celu optymalnego wykorzystania możliwości Sterownika Eolis RTS, prosimy Państwa o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. W przypadku
Nice RB400 RB250HS. Do bram przesuwnych. PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
Nice RB400 RB250HS Do bram przesuwnych PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania SPIS TREŚCI OGÓLNE OSTRZEŻENIA: BEZPIECZEŃSTWO - MONTAŻ - UŻYTKOWANIE 2 1 - OPIS PRODUKTU I JEGO PRZEZNACZENIE
SOLIDNY, WYDAJNY I ŁATWY W MONTAŻU IXENGO L 230 V RTS. Napęd śrubowy do bram skrzydłowychh
SOLIDNY, WYDAJNY I ŁATWY W MONTAŻU IXENGO L 230 V RTS Napęd śrubowy do bram skrzydłowychh Ixengo L 230 V RTS Napęd śrubowy do bram skrzydłowych SKRZYDŁO DO 4 M 400 KG Solidny, wydajny i łatwy w montażu
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA4 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA4 319S15 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Opis tablicy sterowniczej Tablica sterownicza z mikroprocesorem do motoreduktorów z zasilaniem jednofazowym 30V; częstotliwość 50-60 Hz. Stosuje
INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 R
www.sukcesgroup.pl Dane techniczne Napędy typu R to napędy z odbiornikiem radiowym, które umożliwiają bezprzewodowe sterowanie za pomocą pilota. Przeznaczone są do zautomatyzowania pracy rolet i bram rolowanych.
Nice RONDO. Do wyrównoważonych drzwi rolowanych. PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
Nice RONDO Do wyrównoważonych drzwi rolowanych PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania 1 OGÓLNE INSTRUKCJE I ZLECENI DOTYCZĄCE EZPIECZEŃSTW POLSKI Instrukcje oryginalne i kompletne
PACK TYXIA 631. Pakiet do zdalnego sterowania regulowaną żaluzją zewnętrzną, markizą regulowaną i markizą z lamelami
PACK 63 Pakiet do zdalnego sterowania regulowaną żaluzją zewnętrzną, markizą regulowaną i markizą z lamelami Spis treści / Instalacja pilota... 4. Mocowanie do ściany... 4. Montaż na płaskiej powierzchni...
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
Nice M3BAR M5BAR M7BAR L9BAR. Automatic barrier. PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
Nice M3R M5R M7R L9R utomatic barrier PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania 1 OGÓLNE INSTRUKCJE I ZLECENI DOTYCZĄCE EZPIECZEŃSTW POLSKI Instrukcje oryginalne i kompletne SPIS TREŚCI
Model: OR-ZS-802 (OR-ZS-SB-102) ZAMEK SZYFROWY Z CZYTNIKIEM KART I BRELOKÓW ZBLIŻENIOWYCH ID. Instrukcja montażu i programowania
Model: OR-ZS-802 (OR-ZS-SB-102) ZAMEK SZYFROWY Z CZYTNIKIEM KART I BRELOKÓW ZBLIŻENIOWYCH ID Instrukcja montażu i programowania WPROWADZENIE Zamek szyfrowy OR-ZS-802 jest jednoprzekaźnikowym autonomicznym
Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości
Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości PODRĘCZNIK OBSŁUGI DA-90387 Napięcie znamionowe: 100-240 V Praca ciągła 2 minuty, przerwa co najmniej 18 minut. OSTRZEŻENIE / INFORMACJA WAŻNE: Należy
Instrukcja instalacji i programowania SZLABANU BR-V.
Instrukcja instalacji i programowania SZLABANU BR-V Spis treści MODELE I CHARAKTERYSTYKA...3 DANE TECHNICZNE...3 WYMIARY SZLABANU...3 MONTAŻ JEDNOSTKI CENTRALNEJ...4 SCHEMAT INSTALACJI...4 PODŁĄCZENIA
SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora
SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora Bezpieczeństwo użytkowania OSTRZEŻENIA STOSOWANIE SIĘ DO PONIŻSZYCH ZALECEŃ JEST ISTOTNE DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA. ZACHOWAJ TĄ INSTRUKCJĘ. NIEPRAWIDŁOWA
Nice RB600/600P RB1000/1000P RB500HS RB500HS/V1
Nice RB600/600P RB1000/1000P RB500HS RB500HS/V1 Do bram przesuwnych PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania SPIS TREŚCI OGÓLNE OSTRZEŻENIA: BEZPIECZEŃSTWO - MONTAŻ - UŻYTKOWANIE
Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A
Roll Up 28 WT PL Instrukcja Ref. 5122117A Copyright 2013 Somfy SAS. All rights reserved - V1-02/2013 1 SPIS TREŚCI 1. Informacje wstępne 35 1.1 Zakres stosowania 35 1.2 odpowiedzialność 36 2. Instalacja
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZL19 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZL19 Dokumentacja techniczna M43 Akt. 0. CAME 0/98 319M43 CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Opis centrali sterującej Elektryczna centrala sterująca do siłowników na 4V z zasilaniem jednofazowym
INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 BD
Dane techniczne Napędy typu BD przeznaczone są do zautomatyzowania pracy rolet zewnętrznych lub bram rolowanych. Posiadają mechanizm detekcji przeszkód, dzięki któremu silnik wyczuwając opór na swojej
GATE3 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI STEROWNIKA BRAM JEDNOSKRZYDŁOWYCH I DWUSKRZYDŁOWYCH
GATE3 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI STEROWNIKA BRAM JEDNOSKRZYDŁOWYCH I DWUSKRZYDŁOWYCH AUTOSYSTEMY FOX Sp. z o.o., ul. Zakopiańska 162, 30-435 Kraków, tel.: 12 / 267-64-80, 693 024 125 - w godz. 9-17 od
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL 04307183) OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg. W trybie pochłaniacza (rys. 1) powietrze jest zasysane przez okap, tłuszcze zostają wchłonięte
PACK TYXIA 541 et 546
PACK 54 et 546 FR EN Notice d installation Installation instructions Instrukcja instalacji NL Installatie-instructies Elementy zestawów Spis treści Zestaw 54 7 Zestaw 546 7 4 5630 5730 / Instalacja pilota
INSTRUKCJA WCZYTYWANIA KODU PILOTA DO PAMIĘCI SIŁOWNIKA SERII COSMO Z WBUDOWANYM ODBIORNIKIEM RADIOWYM MOBILUS MOTOR SP. Z O.O.
INSTRUKCJA WCZYTYWANIA KODU PILOTA DO PAMIĘCI SIŁOWNIKA SERII COSMO Z WBUDOWANYM ODBIORNIKIEM RADIOWYM 1 UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Siłownik obrotowy serii COSMO służy do automatycznej obsługi zasłon
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI NAPĘDU DO BRAM GARAŻOWYCH UCHYLNYCH I SEGMENTOWYCH ROBOT 1200N
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI NAPĘDU DO BRAM GARAŻOWYCH UCHYLNYCH I SEGMENTOWYCH ROBOT 1200N UWAGA! Przed montażem i pierwszym użyciem należy bezwzględnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcja ta
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja
AUTOMATYKA DO BRAM Cennik WAŻNY OD
AUTOMATYKA DO BRAM Cennik WAŻNY OD 17.10.2019 Napędy do bram przesuwnych AB600 NAPĘD BRAMY PRZESUWNEJ DO 500KG Wbudowany enkoder - system wykrywania przeszkody. Napęd samoblokujący, nie wymaga stosowania
DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA
ELEKTROMECHANICZNY SIŁOWNIK DO BRAM SKRZYDŁOWYCH (z programatorem PRGU433PP) DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA v. 3.3 (20.01.2009) V2 ELETTRONICA zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w produkcie bez
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI NAPĘDU DO BRAM GARAŻOWYCH UCHYLNYCH I SEGMENTOWYCH GD 1000N
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI NAPĘDU DO BRAM GARAŻOWYCH UCHYLNYCH I SEGMENTOWYCH GD 1000N UWAGA! Przed montażem i pierwszym użyciem należy bezwzględnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcja ta stanowi
Instrukcja instalacji i obsługi automatyki do bram INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI AUTOMATYKI DO BRAM. przesuwnych
Instrukcja instalacji i obsługi automatyki do bram INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI AUTOMATYKI DO BRAM przesuwnych PRZESUWNYCH O MAX. WADZE 450 KG NA POSESJE PRYWATNE AUTOMAT H30 Z ENKODEREM ORAZ Z WBUDOWANĄ
BARRY AUTOMATYKA DO BRAM I SZLABANÓW
BARRY AUTOMATYKA DO BRAM I SZLABANÓW Instrukcja montażu 1. OSTRZEŻENIA I OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Nieprawidłowa
Centrala oddymiania RZN 4304/08M
Kontrola poprawności działania systemu Kontrola systemu powinna być przeprowadzana, co 6 miesięcy oraz po naprawie przez wykwalifikowany personel. Oględziny: Wszystkie urządzenia i podłączenia kablowe
Nice SPY550 SPY650 SPY800
Nice SPY550 SPY650 SPY800 Do bram garażowych PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania SPIS TREŚCI OGÓLNE OSTRZEŻENIA: BEZPIECZEŃSTWO - MONTAŻ - UŻYTKOWANIE 3 1 - OPIS PRODUKTU I
CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA. podczas zamykania bramy, odwróc ą kierunek ruchu i otworz ą całkowicie bram ę.
Elektryczna centrala sterująca ZC5 przeznaczona jest do sterowania urządzeniami jednofazowymi 230V o mocy do 500W, szczególnie do siłowników serii C- BY, C- BX do bram przemysłowych (przesuwnych, skrzydłowych,
inteo Centralis Receiver RTS
Odbiornik RTS 9.3.5 INSTRUKCJA OBSŁUGI W celu optymalnego wykorzystania możliwości Sterownika Centralis Receiver RTS, prosimy Państwa o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. W przypadku jakichkolwiek
Centrala sterująca PRG303 INSTRUKCJA
Centrala sterująca PRG303 INSTRUKCJA 1 Opis Centrala PRG303 jest urządzeniem elektronicznym dla sterowania systemami automatycznego otwierania i zamykania. Do podstawowych zalet centrali należy zaliczyć:
Instrukcja obsługi. 1. Dane techniczne. 2.Montaż
Instrukcja obsługi 1. Dane techniczne inteo POWER 2.5 DC RTS jest odbiornikiem radiowym przeznaczonym do jednoczesnego sterowania 4-6 napędami 24 V DC. Jest kompatybilny z wszystkimi dostępnymi nadajnikami
Wskazówki montażowe. Podłaczenia elektryczne. Altus RTS pasuje do uchwytów montażowych stosowanych ze standardowymi napędami SOMFY
napęd z wbudowanym odbiornikiem radiowym, do rolet, markiz lub innych osłon przeciwsłonecznych, wyłącznik przeciążeniowy, dowolnie ustalana pozycja komfortowa Wskazówki montażowe NIE TAK Altus RTS pasuje
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA3
Seria Z PŁYTA STERUJĄCA ZA3 319S16 Opis płyty sterującej Płyta sterująca z mikroprocesorem do siłowników z zasilaniem jednofazowym 30V; częstotliwość 50-60 Hz. Stosuje się do automatycznego sterowania
REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD
REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD 3 WYJŚCIOWY KLASA LABORATORYJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI 1. Wstęp 2. Informacje i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3. Ogólne wskazówki 4. Specyfikacje 5. Regulatory
Funkcje programowane
Spy Funkcje programowane z zastosowaniem programatora Oview STF SPY Rev00 Firmware: SPYBOX: SY01a i następne SPYBOX B: SX01a i następne FUNKCJE PODSTAWOWE nazwa Parametr ten pozwala na nadanie automatyce
Montaż, sprawdzenie i oddanie do użytku podłączeń ~230V powinno być przeprowadzane wyłącznie przez osoby z odpowiednimi uprawnieniami!
Sterownik Centralis Uno RTS INSTRUKCJA OBSŁUGI W celu optymalnego wykorzystania możliwości Sterownika Centralis Uno RTS, prosimy Państwa o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. W przypadku jakichkolwiek
SYSTEM BEZPRZEWODOWY RETRANSMITER SYGNAŁÓW
SYSTEM BEZPRZEWODOWY RETRANSMITER SYGNAŁÓW Instrukcja instalacji RISCO Group Poland ul. 17 Stycznia 56, 02-146 Warszawa tel.: (22) 500-28-40 fax: (22) 500-28-41 1. Wstęp Retransmiter sygnałów przeznaczony
Centronic EasyControl EC541-II
Centronic EasyControl EC541-II pl Instrukcja montażu i obsługi Pilot Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą
DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi
DPS-3203TK-3 Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy Instrukcja obsługi Specyfikacje Model DPS-3202TK-3 DPS-3203TK-3 DPS-3205TK-3 MPS-6005L-2 Napięcie wyjściowe 0~30V*2 0~30V*2 0~30V*2 0~60V*2 Prąd wyjściowy
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;
UPROSZCZONE INSTRUKCJE DLA K500 Z K2007-CRX
UPROSZCZE INSTRUKCJE DLA K500 Z K2007-CRX 1 Podłączanie silnika i łącznika krańcowego (przeprowadzane fabrycznie) BRĄZOWY NIEBIESKI CZARNY M SILNIK KDENSATOR WAŻNE NIEBIESKI Silnik ustawiony jest na otwieranie
Invio-868. PL Instrukcja użytkownika. elero GmbH Antriebstechnik Linsenhofer Str D Beuren
Invio-868 Instrukcja użytkownika Instrukcję użytkownika należy utrzymywać w dobrym stanie! elero GmbH Antriebstechnik Linsenhofer Str. 59 63 D-72660 Beuren info@elero.de www.elero.com 309304 00 Nr. 18
Nice SN6021 SN6031 SN6041
Nice SN6021 SN6031 SN6041 Do bram garażowych PL - Instrukcje i ostrzeżenia dotyczące instalacji i użytkowania SPIS TREŚCI OGÓLNE OSTRZEŻENIA: BEZPIECZEŃSTWO - MONTAŻ - UŻYTKOWANIE 3 1 - OPIS PRODUKTU
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
Moon. Control unit MC824H. EN - Instructions and warnings for installation and use. IT - Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso
Moon Control unit MC824H EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso FR - Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation
FORZA 7 rev4c. Instrukcja montażu i obsługi sterownika bram przesuwnych
FORZA 7 rev4c Instrukcja montażu i obsługi sterownika bram przesuwnych Centrala FORZA 7 spełnia wymagania: Dyrektywa 89/392CE ze zmianami; Dyrektywa CE 89/336/CE (D.Lgs 615/96); Dyrektywa BT 73/23/CE i
INSTRUKCJA OBSŁUGI AWMR-210 REGULATOR OŚWIETLENIA (MAX. 210 W)
INSTRUKCJA OBSŁUGI AWMR-210 REGULATOR OŚWIETLENIA (MAX. 210 W) Gratulujemy zakupu produktu firmy COCO Aby jak najlepiej korzystać z zakupionego produktu, zarejestruj się na naszej stronie internetowej:
EKSPANDER WEJŚĆ ADRESOWALNYCH int-adr_pl 05/14
INT-ADR EKSPANDER WEJŚĆ ADRESOWALNYCH int-adr_pl 05/14 Ekspander INT-ADR umożliwia rozbudowę systemu o maksymalnie 48 wejść adresowalnych. Obsługuje czujki, w których zainstalowany jest moduł adresowalny
SP-4004 SYGNALIZATOR OPTYCZNO-AKUSTYCZNY sp4004_pl 03/13
SP-4004 SYGNALIZATOR OPTYCZNO-AKUSTYCZNY sp4004_pl 03/13 Sygnalizator SP-4004 informuje o sytuacjach alarmowych przy pomocy sygnalizacji akustycznej i optycznej. Przystosowany jest do montażu na zewnątrz.
Spis treści. Dane techniczne. Montaż
Spis treści Dane techniczne... 2 Przygotowanie rury nawojowej...3 Określenie stanu regulacji rolety... 4 Zapamiętywanie nadajnika przy zaprogramowanych krańcówkach... 4 Regulacja wyłączników krańcowych...
INSTRUKCJA OBSŁUGI. inteo Soliris RTS. Soliris RTS. 1. Dane techniczne Soliris RTS. 2. Podłączenia. Radiowa automatyka słoneczno wiatrowa
Radiowa automatyka słoneczno wiatrowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Soliris RTS Czujnik Soliris Odbiornik Pilot W celu optymalnego wykorzystania możliwości Sterownika Soliris RTS, prosimy Państwa o dokładne zapoznanie