21. Szybowcowe Mistrzostwa Polski Kobiet. 1. Krajowe Zawody Szybowcowe. Regulamin Lokalny Local Procedures. 1. Krajowe Zawody Szybowcowe w klasie 18m.
|
|
- Julia Sobczyk
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 A. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW. CHAMPIONSHIP DETAILS. 1) NAZWA I TERMIN ZAWODÓW: Name and date of the event: 1. Krajowe Zawody Szybowcowe w klasie 18m. 1 st National Gliding Contest OSTRÓW GLIDE m class Ostrów Wlkp. Lotnisko Michalków r. 2) MIEJSCE ROZGRYWANIA: Location of the Event: Nazwa lotniska Lotnisko Aeroklubu Ostrowskiego w Michałkowie EPOM Airfield name Częstotliwość Kierownika Lotów 122,20 MHz Frequency Szerokość geograficzna Latitude Długość geograficzna Longitude Wysokość Elevation 3) KALENDARIUM ZAWODÓW: Time Schedule: N E 142 m AMSL (QNH) Początek przyjmowania zgłoszeń: Start of Entries submission: Koniec przyjmowania zgłoszeń: End of Entries submission: Rejestracja zawodników: w godz Registration: UWAGA: Po zamknięciu rejestracji ( ) rejestracja mnie będzie możliwa brak rejestracji skutkuje niedopuszczeniem do zawodów! NOTE: After the registration process closes ( ) registration of competitors will not be possible You have to register before that deadline to compete! Odprawa inauguracyjna: godz Opening Briefing:
2 Ceremonia otwarcia zawodów godz Opening Ceremony: Rozgrywanie konkurencji Contest flying Ceremonia oficjalnego zakończenia zawodów: po ogłoszeniu oficjalnych wyników. Closing Ceremony and Prize giving: after publication of official results. 4) KIEROWNICTWO ZAWODÓW: Competition Officials: Dyrektor Zawodów Tadeusz Malarczyk Competition Director Kierownik Sportowy TBD Task Setter Sędzia Główny Wojciech Batog Chief of Scorers Zastępca sędziego Paweł Kaczmarek Deputy Scorer Kierownik Lotów TBD Chief of Operations & Logistic Szef Techniczny Zawodów Antoni Kierzkowski Chief of Technical Staff Główna Księgowa Agnieszka Zembska Chief of Administration Komisarz Zawodów Referee 5) ADRES ORGANIZATORA ZAWODÓW: ADDRESS OF THE ORGANIZERS: Zbigniew Meller Adres Aeroklub Ostrowski, Michałków skryt.poczt.126, Ostrów Wlkp Telefon \Fax internet: Konto bankowe (PLN): BZ WBK S.A. 1o/Ostrów Wlkp nr Konto bankowe (EURO): PL Bank account (PLN): NRB: PL Bank account (EURO): NRB: PL BIC (SWIFT CODE): WBKPPLPP
3 B. CZĘŚĆ OGÓLNA. GENERAL Klasy i klasyfikacje na zawodach. Championship Classes and classifications Limit uczestników Number of competitors. Maksymalna łączna liczba uczesników ograniczona jest do 130. The overall number of competitors in all classes is limited to Zawody będą rozgrywane w następujących klasach: Championship will be held in following classes: 21. Szybowcowe Mistrzostwa Polski Kobiet a. Klasa Klub A limit 50 zawodników: Club-A Class 50 competitors limit: Prowadzona będzie jedna klasyfikacja obejmująca pilotów polskich i pilotów z zagranicy. Wyniki będą obliczane w oparciu o współczynniki określone w Tabeli nr 1b II Regulaminu Zawodów Szybowcowych. One classification will be held. It will contain both Polish and foreign pilots, competing on gliders with handicap index from Annex 1b of the polish rules II Regulamin Zawodów Szybowcowych. 22. Regionalne Zawody Szybowcowe b Klasa Standard limit 50 zawodników: Standard Class 50 competitors limit: Prowadzona będzie jedna klasyfikacja obejmująca pilotów polskich i pilotów z zagranicy. Wyniki będą obliczane w oparciu o współczynniki określone w Tabeli nr 1a II Regulaminu Zawodów Szybowcowych. One classification will be held. It will contain both Polish and foreign pilots, competing on gliders with handicap index from Annex 1a of the polish rules II Regulamin Zawodów Szybowcowych c Klasa Klub B limit 50 zawodników:
4 Club-B Class 50 competitors limit: Prowadzona będzie jedna klasyfikacja obejmująca pilotów polskich i pilotów z zagranicy. Do zawodów będą dopuszczone szybowce klasy Klub. Wyniki będą obliczane w oparciu o współczynniki określone w Tabela nr 1b II Regulaminu Zawodów Szybowcowych One classification will be held. It will contain both Polish and foreign pilots, competing on gliders with handicap index from Annex 1b of the polish rules II Regulamin Zawodów Szybowcowych. 1 st National Gliding Contest (NGC) OSTRÓW GLIDE m class d Klasa 18m limit 50 zawodników: 18m Class 50 competitors limit: Prowadzona będzie jedna klasyfikacja obejmująca pilotów polskich i pilotów z zagranicy. Wyniki będą obliczane w oparciu o współczynniki określone w Tabela nr 1a II Regulaminu Zawodów Szybowcowych. One classification will be held. It will contain both Polish and foreign pilots, competing on gliders with handicap index from Annex 1b of the polish rules II Regulamin Zawodów Szybowcowych Dodatkowe zasady bezpieczeństwa. Additional safety rules. a) Kierunek krążenia w kominie termicznym w promieniu 5km od lotniska krążenie w LEWO. b) Direction of circling in thermals in 5km radius from the airfield is LEFT. c) W pozostałych przypadkach kierunek krążenia w kominie termicznym określa szybowiec, który pierwszy rozpoczął krążenie. In other cases direction of circling in thermals is determined by the first glider, which started circling in this thermal. d) Maksymalna prędkość dla pojazdów poruszających się na terenie lotniska nie powinna przekraczać 25 km/h. Vehicle speed limit on the grid is limited to 25 km/h. e) Prawo wjazdu na pole wzlotów uzyskują tylko samochody z identyfikatorem w postaci znaków konkursowych szybowca. Identyfikator powinien być przyklejony w widocznej części samochodu. Przeszkolenie pomocnika w zakresie zasad bezpiecznego poruszania po polu wzlotów jest obowiązkiem pilota. All vehicles entering airfield boundaries should have special identification marks consisting of glider Competition Number, shown in visible way. Pilots have to inform their crew about all rules while maneuvering on the airfield.
5 Krajowe wymagania dotyczące testów antydopingowych. National anti-doping rules. W uzasadnionych przypadkach organizator może przeprowadzić kontrolę, zgodnie z wymaganiami polskich przepisów antydopingowych. Osoby wskazane przez kierownika sportowego muszą stawić się w określonym miejscu i czasie. In reasonable cases organizers can perform a test, according to Polish Anti-doping Rules. Every competitor asked by Competition Director has to report himself in specified time and place a. Miejsce i czas publikacji decyzji operacyjnych (5.1.2.): Time and place of publication of operational information (5.1.2.): Oficjalnym miejscem publikacji decyzji operacyjnych jest Tablica Oficjalna ulokowana na szybie okna w biurze sędziego. Decyzja o terminie odprawy lub odwołaniu konkurencji oraz schemat ustawienia szybowców (Grid Order) będą opublikowane codziennie do godziny 8:15 czasu lokalnego. Brak schematu ustawienia szybowców oznacza, że start nie jest wyłożony i nie należy transportować szybowców na start. Official place of operational information s publication is the Official Board, which is placed on the window in the scoring office. All official decisions about the briefing, task cancellation or grid order will be published there until 8:15 LT. The lack of grid order in the morning is a sign, that grid is not set yet, and there is no need to move the gliders. C. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW. ENTRY AND REGISTRATION PROCEDURES Zgłoszenia Entries. Zgłoszenia będą się odbywały wyłącznie poprzez stronę internetową. Zgłoszenia będą przyjmowane do dnia Jeżeli po tym terminie ciągle dostępne będą wolne miejsca, organizator może przyjąć zgłoszenie zawodnika po indywidualnym rozpatrzeniu sprawy. Entries will be accepted through website only. Entries will be accepted until If there are still free spots for competitors after that date, entries can still be accepted at the organizers discretion Procedury Rejestracji. Registration procedures. Przystępując do rejestracji należy posiadać przy sobie wszystkie dokumenty wymienione w punkcie Należy także opłacić 4 pierwsze hole w przypadku płatności na miejscu należy dokonać takiej płatności w księgowości przed przystąpieniem do rejestracji i z potwierdzeniem wpłaty dokonać rejestracji. Druk zgłoszeniowy wraz z oświadczeniem o spełnianiu warunków uczestnictwa przez pilota i szybowiec zostanie przedstawiony zawodnikowi do podpisania w biurze zawodów. Podpisane druku kończy proces rejestracji. During registration it is required to have on hand all the documents listed in paragraph It is also needed to have the first 4 aerotows paid in advance, if this is to be done on site
6 competitor should go to the accounting office to do so and with written conformation complete the registration process at the competition office. Entry form and a statement of compliance regarding competitor and glider complying to the requirements will be presented to the competitor to sign at the competition office. Signing of this document completes registration Opłaty wpisowe i koszty uczestnictwa: Fees: Wpłata wpisowego musi nastąpić w nieprzekraczalnym terminie do (decyduje data wpływu pieniędzy na konto Aeroklubu Ostrowskiego ). W razie wycofania się zakwalifikowanego zawodnika w terminie późniejszym niż wpisowe nie będzie zwracane. Entry Fee has to be transferred to the organizer s account until , with all transfer fees covered by the competitor. If a competitor that is qualified will resign from participating in the competition after the entry fee will not be refunded. Organizator w ramach środków własnych i opłaty wpisowej gwarantuje: - przygotowanie lotniska do zawodów, - usługi poligraficzne związane z zawodami - wodę do tankowania szybowców, - osłonę meteorologiczną, - utrzymanie komisji sędziowskiej, - utrzymanie służby startowej, - niezbędne usługi telekomunikacyjne (uzgodnienia ruchowe, strona internetowa ), - dostęp do Internetu dla zainteresowanych. Organizers funds together with an entry fee cover: - preparation of an airfield, - polygraphy services, - water for glider s ballast, - meteo service, - Scoring Office costs, - airfield operation s costs, - telecommunication services, - internet access. Koszty uczestnictwa. Zawodnik lub Aeroklub Regionalny pokrywają następujące koszty: - wpisowe SMPK - 400,- PLN od jednego szybowca; - wpisowe KZS i RZS - 550,- PLN od jednego szybowca - hole: 160,- PLN za jeden hol na 600 metrów. Po wykorzystaniu pierwszych 4 holi każdy zawodnik musi zapłacić z góry za kolejne przewidywane hole w ilości i terminie określonym przez Dyrektora Zawodów. Opłata za niewykorzystane hole zostanie zwrócona.
7 - opłata za start: 30 PLN dotyczy szybowców posiadających silnik umożliwiający start, tylko w przypadku samodzielnego startu, - transport szybowca do i po konkurencji, - koszty ściągania z terenu przygodnego, - koszty zakwaterowania i wyżywienia, telefonów, Uwaga: Aeroklub jest płatnikiem VAT i może wystawiać faktury VAT. Participation costs. Competitor covers following costs: - entry fee Women Nationals 400,- PLN per glider, - entry fee Ostrów Glide 550,- PLN per glider - towing fee - 160,- PLN per one 600 m high tow. After first 4 tows, competitor have to pay in advance for next anticipated tows, according to Competition Director order. Any unused tow or landing fees will be refunded, - start fee of 30,- PLN for self launching gliders (in case of self launch) - transportation of gliders to the grid and after landing, - transportation of gliders from outlanding site, - accommodation and phone connections costs, - aero towing after outlanding 30,00- PLN per minute of total tow plane flight, - maps Dodatkowa wymagana dokumentacja: Additional documentation required: Dotycząca pilota: - ważna licencja pilota szybowcowego; - ważne na cały czas zawodów orzeczenie lekarskie (minimum do ); - ważna Licencja Zawodnika AP lub FAI; - książka pilota szybowcowego z aktualnym nalotem (godzin i kilometrów); - ważne świadectwo radiooperatora; - ważne na okres zawodów KTP i KWT; - upoważnienie do samodzielnego przeglądu szybowca przed lotem (dla szybowców zarejestrowanych w Polsce). Dotycząca szybowca: - Poświadczenie obsługi statku powietrznego (CRS) - Poświadczenie przeglądu zdatności do lotu (ARC); - Świadectwo obsługi technicznej (MS) - Pozwolenie na radiostacje; - Instrukcja użytkowania w locie; - Świadectwo rejestracji - Polisy wymaganych ubezpieczeń (3.6.1.). For the pilot: - valid Pilot License or equivalent document issued or endorsed by the authorities of the country in which the sailplane is registered; - valid FAI Sporting Licence; - Medical Certificate (valid until at least); - valid Radio Licence.
8 For the glider: - Aircraft certificate of release to service (CRS) - Aircraft Radio License; - Certificate of Airworthiness or Permit to Fly (ARC); - Maintenance Statement (MS) - Glider (Flight) Manual and Log Book; - Registration Certificate; - Third Party Insurance Wymagania względem pilotów: Pilot requirements: Wymaganie wyszkolenie: Pilot skills required: a Dla klasy 18m i Standard For 18m and Standard Classes -200 godzin nalotu dowódczego na szybowcach -5000km przelotów -200h flying hours as pilot in command on gliders -5000km of cross country flights b Dla SMPK For Women National Championships -150 godzin nalotu dowódczego na szybowcach -3000km przelotów -150 flying hours as pilot in command on gliders -3000km of cross country flights Dla szybowców Cobra, ASW 15, LS1-0, 1-a, 1-b, 1-c, 1-d, Std. Libelle. wymagania zostały obniżone do: For folowing gliders Cobra, ASW 15, LS1-0, 1-a, 1-b, 1-c, 1-d, Std. Libelle pilot skills requred are lowered to : -100 godzin nalotu dowódczego na szybowcach -1500km przelotów -100 flying hours as pilot in command on gliders -1500km of cross country flights c Dla klasy Klub B For Club B class godzin nalotu dowódczego na szybowcach -1500km przelotów -100 flying hours as pilot in command on gliders -1500km of cross country flights Dodatkowe doświadczenie zawodnicze:
9 Additional pilot competition experience: a W KZS 18m mogą startować: Pilots allowed to participate in NGC 18m: a) zdobywcy Medali w dotychczasowych SMP, b) zwycięzcy CZS i SzPP z poprzedniego sezonu, c) piloci którzy na LR z ostatniego sezonu uzyskali nie mniej niż 800 punktów, d)piloci posiadający Licencję Sportową wydaną przez zagraniczny NAC, którzy uzyskali nie mniej niż 750 punktów w IGC Ranking Listy z dnia 01 marca roku rozgrywania zawodów (zaakceptowanej i opublikowanej przez Komisję Szybowcową). a) medalists of the prevoius Polish Nationals b) last season winners of CZS and SzPP c) pilots that scored more than 800 points in the Polish Ranking List d) pilots that have a valid Sport License issued by a NAC other than Polish that scored no less than 750 points in the IGC ranking list from 1st of march of the current year (Approved and accepted by the Polish Gliding Commission) 3.6. Ubezpieczenia. Insurance. Zawodnicy zobowiązani są do ubezpieczenia szybowców w zakresie: - OC dla szybowców certyfikowanych na maksymalną masę startową: - mniejszą jak 500 kg - na kwotę minimalną SDR; kg do 1000 kg na kwotę minimalną SDR. - uzgodnienie warunków refundacji szkód z zakładem ubezpieczeniowym jest obowiązkiem pilota. Organizator nie będzie pośredniczył w załatwianiu spraw związanych z ubezpieczeniami. Third party insurance, covering the whole contest area, with no exclusion clause for competitions, is the responsibility of the pilot. Documentary proof of insurance shall be provided to the Organisers in Polish or English. - Third party insurance has to be to the amount of listed below, regarding maximum take off mass: - less than 500 kg minimum SDR; kg to 1000 kg minimum SDR Zasady kwalifikacji. Qualification procedures. Jeżeli w terminie przyjmowania zgłoszeń osiągnęty zostanie ogólny limit liczby zawodników kwalifikacja następuje w kolejności SMPK, KZS, RZS std, RZS klub B. If the overall competitors limit is met before entries deadline competitors qualify in following order: Women National Championships, National Gliding Contest 18m, Regional Gliding Contest Std, Regional Gliding Contest club B Na KZS i SMPK:
10 For National Gliding Contest 18m Class and Women National Championships a) Piloci którzy w terminie (termin przyjmowania zgłoszeń określony na początku RL) dokonali zgłoszenia startu w danej klasie zawodów i opłacili wpisowe, kwalifikują się w następującej kolejności: i) piloci zajmujący wyższe miejsce na LR w klasyfikacji Ogólnej za rok poprzedzający rok rozgrywania mistrzostw warunek ten stosuje się w stosunku do pierwszych 35 miejsc na liście kwalifikacyjnej zawodników, ii) zwycięzcy CZS i SzPP z poprzedniego sezonu, iii) pozostali piloci zajmujący wyższe miejsce na IGC Ranking List z dnia 01 marca roku rozgrywania zawodów (zaakceptowanej i opublikowanej przez Komisję Szybowcową). b) Po terminie piloci którzy na liście zgłoszeń znaleźli się na miejscu dalszym niż 50 otrzymują status rezerwowych, z zachowaniem kolejności zgodnie z kryterium kwalifikacji a.iii. Piloci zgłoszeni po terminie zostają dopisani do listy rezerwowych w kolejności zgodnej z datą wpłaty wpisowego (w przypadku tej samej daty ma zastosowanie kryterium kwalifikacji a.iii). Pilot rezerwowy może zastąpić zawodnika z listy zakwalifikowanych, który zrezygnuje ze startu po ww. terminie. c) Jeżeli w terminie nie został przekroczony limit zawodników w klasie, zostaną dopuszczani piloci zgłoszeni w terminie późniejszym. Obowiązuje kolejność zgodnie z datą wpłaty wpisowego (w przypadku tej samej daty ma zastosowanie kryterium kwalifikacji a.iii). d) Jeżeli po terminie, zdobywca Tytułu Szybowcowego Mistrza Polski w danej klasie w roku poprzedzającym zawody, znalazł się na liście zgłoszeń na miejscu dalszym niż 50, otrzymuje on prawo startu w zawodach jako dodatkowy pilot ponad określony limit Jest to indywidualny przywilej i w przypadku rezygnacji ze startu prawo to nie przechodzi na innych pilotów i nie powiększa limituilości zawodników. e) Organizator zwraca zawodnikowi wpłacone wpisowe, w przypadku jego rezygnacji ze startu przed upływem terimu przyjmowania zgłoszeń. Organizator zwraca wpłacone wpisowe zawodnikom niezakwalifikowanym a) Pilots that submitted an entry and paid the entry fee before deadline (as specified at the beginning of the LP) qualify in the following order: i) pilots that placed higher on the Polish Ranking List for the previous year this applies to the first 35 qualifying pilots ii) winners of the Polish Gliding Cup (SzPP) and CZS from the previous season iii) pilots that placed higher on the IGC ranking list from 1st of march of the current year (Approved and accepted by the Polish Gliding Commission) b) after deadline pilots that placed lower than 50th place will be assigned the status of reserve pilots, their position on the list assigned as for the paragraph a Pilots that submit an entry after deadline will be assigned reserve pilot status, their placing depending on entry fee submission date in case of the same date qualifying criteria from paragraph a.ii.) Reserve pilots can qualify if one of the pilots previously qualified resigns from competing. c) if after deadline competitors limit is not met organizer will accept entries submitted at a later date. Their placing depending on entry fee submission date (in case of the same date qualifying criteria from paragraph a.ii.)
11 d) if the current Polish champion in a given class is assigned reserve pilot status he or she qualifies as an extra competitor and is not counted among the 50 competitors limit. It is an individual privilege of the Polish Champion and is not passed on to other pilots in case of withdrawal e) if the competitor withdraws before deadline the organizer returns the entry fee in full. If the competitor does not qualify the organizer returns the entry fee Na RZS Standard: For Regional Gliding Contest Standard Class Piloci którzy w terminie (termin przyjmowania zgłoszeń określony na początku RL) dokonali zgłoszenia startu w danej klasie zawodów i opłacili wpisowe, kwalifikują się w kolejności według następujących kryteriów: 1. Ilość poprzednich startów na Ostrów Glide. 2. Pozycja w rankingu IGC na dzień danego roku. Zwycięzca poprzedniej edycji kwalifikowany jest automatycznie. Z zawodników którzy opłacili wpisowe w terminie ale nie uzyskali kwalifikacji zostanie utworzona lista rezerwowa z której w kolejności będą dobierani zawodnicy w razie rezygnacji któregoś z zakwalifikowanych. Jeżeli w terminie nie został przekroczony limit zawodników w klasie, zostaną dopuszczani piloci zgłoszeni w terminie późniejszym. Obowiązuje kolejność zgodnie z datą wpłaty wpisowego (w przypadku tej samej daty stosowane są powyższe kryteria kwalifikacji). Pilots that submitted an entry and paid the entry fee before deadline (as specified at the beginning of the LP) qualify in the following order: 1. Number of starts in previous Ostrów Glide competitions 2. IGC pilot ranking position as for March 1 st of the current year. Current champions of Ostrów Glide are automatically qualified. Out of all the competitors that paid the entry fee but were not qualified a reserve list will be formed, competitors from that list will be asked to participate in case of resignation of one of the competitors previously qualified. If after deadline competitors limit is not met organizer will accept entries submitted at a later date. Their order will depend on entry fee submission date (in case of the same date above qualifying criteria apply) Na RZS Klub B: For Regional Gliding Contest Club B Class O kolejności kwalifikacji decyduje data opłacenia wpisowego. Zwycięzca poprzedniej edycji kwalifikowany jest automatycznie. W przypadku tej samej daty stosuje się następujące kryteria: 1. Ilość poprzednich startów na Ostrów Glide. 2. Pozycja w rankingu IGC na dzień danego roku. Order of qualification depends on entry fee payment date. Current champions of Ostrów Glide are automatically qualified. In case of the same date following criteria apply: 1. Number of starts in previous Ostrów Glide competitions 2. IGC pilot ranking position as for March 1 st of the current year.
12 D. WYMAGANIA TECHNICZNE. TECHNICAL REQUIREMENTS Obowiązkowe, dodatkowe wyposażenie. Mandatory additional equipment - spadochron z ważnym przełożeniem na cały czas trwania zawodów; - rejestrator GNSS zatwierdzony przez Międzynarodową Komisję Szybowcową (IGC) przed dniem roku ze skalowaniem sondy ciśnieniowej, kable do podłączenia GNSSFR do PC (jeżeli zapis plików IGC nie następuje na karcie pamięci) - minimalny zalecany pozostały resurs szybowca: 50 godzin; - sprzęt do kotwiczenia szybowca (tylko w przypadku kotwiczenia szybowca) - GNSS FR i pozostałe wyposażenie elektroniczne musi być zamontowane do konstrukcji szybowca. Urządzenia powinny być zamontowane w tablicy przyrządów lub na osłonie tablicy albo do osłony kabiny, w sposób nie ograniczający widoczności. A Parachute valid for the whole competition period Glider's time before overhaul is recommended to be at least 50h Glider tie-down equipment (only if glider will be tied-down); GNSSFR certified by IGC no later than and PC connection cables and software for own GNSS flight recorders (if applicable) GNSS FR and other electronic equipment should be fixed to glider s structure. Devices should be mounted in the instrument panel, instrument panel cover or canopy in the way not obscuring outside view; b. Przyrządy, które należy usunąć z szybowca. Instruments that must be removed from the sailplane Busole Bohli, Shanz, KT 1 oraz sztuczne horyzonty muszą zostać wymontowane (chyba że są zintegrowane z instrumentami typu LX9000,8000,8080,Zeus,Butterfly Vario a deaktywacja funkcji sztucznego horyzontu jest zapisywania w plikach IGC w takim wypadku mogą zostać dopuszczone przez sędziego). Zakrętomierze mogą pozostać, ale muszą być odłączone od zasilania, a tarcze muszą być zasłonięte i zaplombowane przez sędziego. Instruments permitting flight without reference to the ground are not permitted, including but not limited to: -Bohli, Schanz, KT1, or other gimballed compasses; -Turn indicators may remain in the glider but must be covered and than sealed by the Scorer) -Artificial horizon (only if is an integral part of instrument may be approved if deactivation is available and activation is recorded on IGC file (LX9000,8000,8080, Zeus) will be specified at the 1st briefing); Procedury sprawdzania ciężaru szybowca. Procedures for checking aircraft mass. Ważenie może odbywać się przed wjazdem na grid. Weighing of the glider can take place on the road to the grid. A. OGÓLNE PROCEDURY LOTNE.
13 GENERAL FLYING PROCEDURES Jednostki miary. Units of measurement. Odległość będzie podawana w kilometrach i metrach, wysokość w metrach w odniesieniu do średniego poziomu morza (według ciśnienia QNH). Wszystkie czasy będą podawane według obowiązującego w Polsce czasu lokalnego (UTC + 2 godziny). Distances will be expressed in kilometers and meters, altitudes in meters Above Mean Sea Level (AMSL), speed in kilometers per hour (km/h), vertical speed in meters per second (m/s), mass in kilograms (kg) and headings or radials in degree true north. For each competition day, the reference values of QNH (hpa) and the upper limits of the contest area (m MSL and ft MSL) for that day will be printed on the task sheet. Local Time (UTC + 2 hours ) will be used for all procedures c. Częstotliwości radiowe używane podczas Zawodów. Radio frequencies to be used during the championships. Korespondencja może być prowadzona na niżej wymienionych częstotliwościach: - Częstotliwość bezpieczeństwa 122,500 MHz - Starty, holowanie, meta, lądowanie 122,200 MHz - Ogłoszenia czasów startu lotnego 122,200 MHz, For the competition the following frequencies will be used: - flight safety purposes 122,500 MHz - for all airport operations at the contest site 122,200 MHz - Start Line opening announcements 122,200 MHz d. Częstotliwość służąca poprawie bezpieczeństwa pilotów. Safety frequency. Dla zwiększenia poziomu bezpieczeństwa w krążeniu z innymi szybowcami oraz w odległości do 20 km od punktu odlotowego, wszyscy piloci mają obowiązek pozostawać na częstotliwości 122,200 MHz. Od rozpoczęcia startu ziemnego aż do opuszczenia strefy wyczepienia oraz od 10 km przed linią mety, aż do opuszczenia pasa lądowań każdy pilot musi pozostawać na częstotliwości 122,200 MHz. In order to increase safety in gaggles, all pilots have to stay tuned to 122,200 MHz whenever within 20 km radius from the Start Point. Before and during launch, until leaving release area, or within 10 km radius to finish point (on final glide), pilots have to stay on 122,200 MHz. During ground operations, within airfield boundaries 122,200 MHz shall be monitored. F. KONKURENCJE. TASKS Typy konkurencji, które będą wyznaczane.
14 Possible tasks: - Konkurencja wyścigowa (RT), - Racing task (RT) - Konkurencja prędkościowa przez wyznaczone rejony (AAT). - Assigned Area Task (AAT) G. PROCEDURY ZAWODÓW. COMPETITIONS PROCEDURES. Każdego dnia do godziny 08:15 czasu lokalnego będzie opublikowany na tablicy oficjalnej schemat ustawienia szybowców na Gridzie- Grid Order określający także Grid Time i kierunek startu. Stosowany będzie tzw. Freegrid - oznacza to że wyznaczona zostanie kolejność klas i ilość rzędów dla danej klasy. Podczas ustawiania szybowca na Gridzie istotne jest zajęcie miejsca w rzędzie dla odpowiedniej klasy wybór rzędu zależy od zawodnika o pierwszeństwie decyduje kolejność przybycia na grid. Szybowiec przybywający jako pierwszy w rzędzie musi zająć najdalszą pozycje w rzędzie licząc od parkingu szybowców. Następne szybowce zajmują kolejne miejsca w rzędzie od najdalszego do najbliższego. Najpóźniej 10 minut przed rozpoczęciem startów ziemnych będzie podana informacja potwierdzająca rozpoczęcie lub przesunięcie startów. Najpóźniej 10 minut przed rozpoczęciem startów należy usunąć w wyznaczone miejsce samochody, rowery i inny sprzęt pomocniczy Every day at 08:15 LT, on Official Notifications Board a Grid order will be published. It contain Grid Time and launch direction. Freegrid will be in use sequence of classes will be defined as well as the number of rows per class. Competitors coming to the grid should refer to a grid row assigned to their class. Choosing a particular row in a specified class is up to the pilot and is regulated on the first come - first served basis. Gliders arriving first at the grid take position furthest from parking areas in assigned row. Further gliders take next available spot until the row is full. 10 min before expected launch Grid Director will announce by radio information about first launch or delay message. All cars and additional equipment should be removed from the grid to assigned parking area at the latest 10 minutes prior take offs. 7.1.d. Przepisy dotyczące zrzucania balastu wodnego na starcie. Rules for water ballast dumping on the grid. Dozwolone bez ograniczeń. No restrictions Granice lotniska. Airfield Boundary. Zostały określone w Załączniku 2 do Regulaminu Lokalnego. Airfield Boundary is defined in Appendix 2 of Local Procedures Obszary, na których zabronione jest ciągłe krążenie lub dozwolone jest krążenie w jednym kierunku. Areas, where continuous circling is prohibited or permitted in one direction only.
15 Zabrania się krążenia w strefach holowania i wyczepienia szybowców poniżej wysokości 942m AMSL (QNH). Zakaz obowiązuje w okresie od momentu rozpoczęcia do zakończenia startów ziemnych. Circling in release area below altitude 942m AMSL (QNH) until the end of the launch period is prohibited Rodzaje i definicje startów lotnych, które będą wykorzystane. Start Option to be used and Start geometry. Linia Startu - odcinek linii prostej o długości 10 km (licząc po 5 km od punktu odlotu określającego linię startu), położony prostopadle do linii wiodącej do pierwszego PZ lub do środka Wyznaczonego Rejonu. Start Line straight 10 km line (with start point in the middle), perpendicular to the first leg (line between the Start Point and the Turning Point or the Center of the First Assigned Area) a. Procedury radiowe dotyczące otwarcia startu lotnego. Radio procedures for announcing the start line opening. Otwarcie startu lotnego będzie ogłaszane przez radio na częstotliwości 122,200 MHz w języku polskim i angielskim: Announcing of opening the start line will take place by radio on frequency 122,200 MHz: - Po starcie ostatniego szybowca z klasy: - As soon as possible after launch of the last glider in the class, Start lotny dla klasy zostanie otwarty za... minut o godzinie... Start line for... class will be open in... minutes at Na 5 minut przed otwarciem startu lotnego: - 5 minutes before the opening of the start line for the class. Start lotny dla klasy.zostanie otwarty za 5 minut o godzinie... Start line for... class will be open in 5... minutes at W momencie otwierania startu lotnego: - Just after the opening of the start line for the class. Start lotny dla klasy..został otwarty o godzinie.... Start line for... class is open now, at b. Procedury startu lotnego dotyczące limitu wysokości i prędkości. Altitude and speed limit at start line. Procedury startu lotnego dotyczące limitu wysokości (jeśli będzie zastosowana procedura z pkt b. II Regulaminu Zawodów) zostaną każdorazowo określone na odprawie i na arkuszu zadania dnia. Ograniczenie wysokości w procedurze będzie podawane w metrach nad średni poziom morza (według ciśnienia QNH). Altitude limit procedure (as in b) Between opening of start line and your own start time glider should find themselves below specific altitude set at briefing or before first take
16 off ). That limit if used - will be set at the briefing and published on the task sheet in meters AMSL (QNH) Znacznik Startu Event Marker Organizator nie przewiduje wprowadzenia znacznika startu. No Event Marker procedure will be used Obwiednia zawodów Contest Area Boundary Obwiednia Zawodów nie będzie stosowana. Contest Area Boundary will not be used a. Zasady postępowania w przypadku rzeczywistego lądowania przygodnego: Po wylądowaniu w terenie zawodnik jest zobowiązany w jak najkrótszym czasie powiadomić biuro lądowań o lądowaniu w terenie zgodnie z drukiem Outlanding Report dostarczonym zawodnikom na odprawie inauguracyjnej. Meldunek może być przekazany telefonicznie (także SMS) lub też przez pomocnika - w tym przypadku pomocnik musi złożyć Outlanding Report w biurze lądowań przed opuszczeniem lotniska. When landing out the pilot shall - without delay inform the Outlanding Office passing all the information as in the Outlanding Form (delivered to the pilots during opening briefing). This can be done by phone (also SMS) or helper can pass his Outlanding Report to the Outlanding Office before leaving the airfield Wymagania i warunki dotyczące powrotu na holu po lądowaniu przygodnym: Provision of and requirements for aerotow retrieves: Powrót na holu za samolotem jest możliwy tylko z lotnisk i lądowisk. Po powrocie należy oddać wypełniony druk Outlanding Report. Return on tow is only possible from airports and airfields. After returning you should deliver a filled Outlanding Report to the Outlanding Office Typy i definicje mety, które będą wykorzystane: Finish Option to be used and Finish Geometry. Meta w kształcie okręgu o promieniu 3 km wokół Końcowego Punktu Trasy, którym będzie punkt o współrzędnych lotniska EPOM. Finish Ring of 3km radius will be used radius from the Finish Point - EPOM Aerodrome Reference Point) a. Procedury dolotowe: Finish Procedure. Zawodnik musi zgłosić dolot na częstotliwości 122,200 MHz, gdy znajdzie się w odległości 10 km przed środkiem Okręgu Mety. Pilot s announcement of the arrivals will be done on the airport frequency MHz 10km before the center of the Finish Ring. For announcing of arrivals the following phrases
17 shall be used at the place specified at briefing: Competition number, distance to airfield in kilometers. Piloci po przecięciu Okręgu Mety lądują zgodnie z procedurą omówioną podczas odprawy przedlotowej. Pilots crossing Finish Ring shall join landing procedure described on the briefing. Uwaga: Odstępstwo od nakazanych procedur jest możliwe po uzyskaniu zezwolenia od kierownika lotów. Przecięcie linii mety będzie kontrolowane przez GNSS. Czas przecięcia linii mety będzie interpolowany do najbliższej sekundy od ostatniego fix-a przed linią mety i pierwszego fix-a po przecięciu linii mety. Zawodnik, który nie przetnie linii mety przed czasem zamknięcia będzie miał zaliczoną odległość do ostatniego fix-a poprzedzającego czas zamknięcia linii mety. Kierunek i prędkość wiatru będą podawane przez kierownika lotów na częstotliwości 122,200 MHz w przypadku przewidywanych lub pojawienia się istotnych zjawisk meteorologicznych mogących mieć wpływ na bezpieczeństwo lotów. Note: An exception from the required procedures is possible after the approval from the flight director. Crossing the finish line will be controlled via GNSS. The finish time will be interpolated to the nearest second between the last fix before crossing and the first after crossing. The pilot who will not finish before the finish line closing time will be scored for the distance to the last fix before the finish line closing time. Wind speed and direction will be announced by the flight director on 122,200 MHz in case of significant changes that might affect the flight safety Procedury lądowania. Landing Procedures. Procedura lądowania będzie określona na odprawie przedlotowej. Podczas lądowania obowiązuje łączność na częstotliwości 122,200 MHz. Pilot, który nie ukończył zadania lub z innego powodu zamierza wylądować na lotnisku powinien włączyć się do kręgu nadlotniskowego na pozycje z wiatrem i wylądować na wskazanym podczas odprawy pasie lądowań, chyba że kierownik lotów wyda inne polecenie. Przed włączeniem się do kręgu nadlotniskowego pilot powinien podać przez radiostacje następujące informacje: Odległość do lotniska; Sposób włączenia się do kręgu nadlotniskowego; Przykład: AL dziesiąty kilometr, wchodzę na pozycję z wiatrem prawy krąg do pasa dwa siedem prawy. Szybowce lądujące na pustym lotnisku powinny przyziemić jak najbliżej skraju aktywnego pasa lądowań z przelotem. Podczas dobiegu należy utrzymywać kierunek na wprost. Prawo zmiany kierunku posiada tylko szybowiec lądujący bezpośrednio wzdłuż skraju pasa określonego podczas odprawy przedlotowej. Kierunek może być zmieniony w stronę określoną na odprawie przedlotowej i tylko w wyznaczonej strefie. Natychmiast po zakończeniu dobiegu piloci powinni w miarę możliwości spychać swoje szybowce poza pas
18 lądowań lub grupować szybowce w celu zwolnienia miejsca dla innych lądujących szybowców. Uwaga: W przypadku lądowania dużej ilości szybowców w krótkim odstępie czasu organizator będzie ściągał szybowce poza pas lądowań swoim środkiem transportu. Obowiązkiem pilota jest współpraca z kierowcą ściągającego pojazdu (podczepienie liny i prowadzenie szybowca za skrzydło) i zastosowanie się do poleceń organizatora w celu jak najszybszego opuszczenia pasa lądowań. Szybowce będą ściągane najkrótszą drogą tylko poza pas lądowań. The landing procedure will be announced during the morning briefing. The frequency MHz is mandatory for the landing procedure. Pilot who hasn t finished the task or for some other reason is planning on landing should enter the downwind position and land on the active (announced in the morning briefing) runway unless the flight director requests a different procedure. Before entering the traffic pattern the pilot should make the following announcements: Distance from the field Entry procedure for the traffic pattern Example: AL inbound ten kilometers, entering right downwind runway 27 right. First gliders landing should perform a long landing at the edge of the active runway and maintain the landing direction during roll out. The glider landing at the very edge of the runway has the right to change direction to vacate the runway. The direction can be changed only to the side and in the area of the runway which was specified on the briefing. If possible pilots should remove the gliders from the runway as soon as possible to create space for the following traffic. Note: In case of group-landings the organizer will support removing gliders from active runways. In this case it s pilot s responsibility to cooperate with the driver (hook up the tow rope and walk the wing) and follow the instructions to vacate as soon as possible. The glider will be removed outside the landing area (not to the tie downs or other parking position) 7.9. Dokumentacja lotu. Flight Documentation Rejestratory lotu Flight Recorders Dla SMPK i KZS 18m For Women National Championships and National Gliding Contest 18m class Certyfikowany rejestrator lotu zatwierdzony przez IGC do dnia z dokumentem kalibracji musi być używany. Zaleca się stosowanie urządzenia certyfikowanego przez IGC także jako zapasowy rejestrator lotu. A Flight Recorder approved by the IGC before with a valid calibration certificate must be used. It is recommended to have backup GNSS FR. Backup recorder can be a non IGCapproved unit Dla KZS For Regional Gliding Contest Zezwala się na stosowanie niercertyfikowanego urządzenia jako głównego rejestratora lotu.
19 Zaleca się jednak stosowanie w tym celu urządzeń certyfikowanych przez IGC (do dnia , z dokumentem kalibracji) A non certified Flight Recorder is allowed as the main recorder. Although a Flight Recorder approved by the IGC before with a calibration certificate is strongly recommended. It is also recommended to have backup GNSS FR. Backup recorder can also be a non IGC-approved unit Dostarczanie dokumentacji lotu Flight documentation delivery Pilot musi dostarczyć do Biura Komisji Sędziowskiej dokumentacje lotu (w postaci rejestratora nośnika elektronicznego lub em w nieprzekraczalnym czasie 45 minut od czasu lądowania po lądowaniu na lotnisku, nawet jeśli zawodnik nie odszedł lub zawrócił z trasy, a także, gdy konkurencja była odwołana. Jeśli pilot stosuje niecertyfikowany GNSS FR i nie odda w czasie 45 minut od czasu lądowania, to zapisy w nim zawarte nie będą przedstawiały wartości w rozumieniu dokumentacji konkurencji. W przypadku zażądania przez Komisję Sędziowską zapasowego urządzenia kontroli przelotu, pilot zobowiązany jest spełnić żądanie w ciągu 60 minut od powiadomienia. Przez powiadomienie należy rozumieć poinformowanie zawodnika przez członka komisji sędziowskiej bezpośrednio, przez telefon komórkowy lub sms. Powyższą dokumentację należy dostarczyć do biura komisji sędziowskiej lub do miejsca wskazanego przez Sędziego Głównego. W przypadku lądowania poza granicami lotniska Michałków natychmiast po przyjeździe na lotnisko raport z lądowania ( Outlanding Report ) i rejestrator lotu GNSS FR lub akceptowany przez Sędziego Głównego zapis na nośniku elektronicznym lub niecertyfikowany GNSS FR, jeśli był stosowany. Jeśli pilot stosuje niecertyfikowany GNSS FR i nie odda natychmiast po przyjeździe na lotnisko w Michałków, to zapisy w nim zawarte nie będą przedstawiały wartości w rozumieniu dokumentacji konkurencji. Zapisy GNSS na nośnikach elektronicznych muszą być zapisane w formacie IGC. Nośnik musi być czytelnie oznaczony. Numer konkursowy i oznaczenie statusu urządzenia główne lub zapasowe uznaje się jako minimum opisu nośnika. Pilot jest zobowiązany do zachowania zapisu GNSS aż do ogłoszenia wyników oficjalnych. The pilot has to deliver the Flight Documentation to the Scoring office in maximum of 45 minutes after landing disregarding if the pilot has completed the task, turned back or the task has been canceled. If the pilot is using a non-certified flight recorder accepted by the chief of scoring and will not deliver the flight log in the 45 minutes time window, the documentation will be considered as not valid. In case of outlanding GNSS FR must be delivered as soon as possible after arrival at Michałków airfield. If pilot is using GNSS FR not certified by IGC and will not deliver it to the scoring office immediately after arrival, recorded flight data will not be valid. In case that the scoring office requests the backup Flight Recorder, pilot is obligated to deliver it in 60 minutes after being notified. Notifying should be done personally or using mobile phone by the scoring office.
20 Flight data files downloaded from GNSS FR s must be saved in IGC format to a clearly marked memory card, which will be accepted by the scoring office or delivered via . Markings should contain contest numbers and competition class designator as minimum. Pilot is obligated to keep his IGC files until time of official results publication. H. PUNKTACJA. SCORING Typ systemu punktacji. Scoring system: Obowiązuje Punktowy System Punktacji Points Scoring System will be used Lista współczynników wyrównawczych. Handicaps List. Obowiązuje Tabela 1a i Tabela 1b do II Regulaminu Zawodów edycja r. Handicap List will be published on the main official board Kara za lądowanie przygodne (M). Outlanding penalty. Nie obowiązuje. Not applicable. I. PROTESTY. PROTESTS Wysokość opłaty za protest. The amount of the protest fee. Wadium za złożenie protestu została ustalona na 300 zł. Protest fee is set to 300 PLN. J. WRĘCZANIE NAGRÓD. PRIZEGIVING. Będzie ogłoszone na odprawie głównej. Will be announced on opening briefing. Dyrektor Zawodów (-) Zatwierdzono uchwałą Komisji Szybowcowej - KS nr 1/03/07/2014
1) KALENDARIUM ZAWODÓW:
1) KALENDARIUM ZAWODÓW: Time Schedule: Początek przyjmowania zgłoszeń: 09.03.2014 Start of Entries submissions: Koniec przyjmowania zgłoszeń: 31.05. 2014 End of Entries submissions: Data opłacenia wpisowego:
1) KALENDARIUM ZAWODÓW:
1) KALENDARIUM ZAWODÓW: Time Schedule: Początek przyjmowania zgłoszeń: 01.12. 2014 Start of Entries submissions: Koniec przyjmowania zgłoszeń: 03.05. 2015 End of Entries submissions: Data opłacenia wpisowego:
1) KALENDARIUM ZAWODÓW:
1) KALENDARIUM ZAWODÓW: Time Schedule: Początek przyjmowania zgłoszeń: 25.01.2016 Start of Entries submissions: Koniec przyjmowania zgłoszeń: 15.06. 2016 End of Entries submissions: Data opłacenia wpisowego:
Aeroklub Ostrowski Lotnisko Michałków. Pismo organizacyjno informacyjne
Aeroklub Ostrowski Lotnisko Michałków 25. Szybowcowe Mistrzostwa Polski Kobiet w klasie Klub A Krajowe Zawody Szybowcowe w klasie 18 metrowej 28. Regionalne Zawody Szybowcowe Ostrów Glide w klasie Klub
Aeroklub Ostrowski Lotnisko Michałków (EPOM) Czas Europe / Warsaw UTC +2h. Data opłacenia wpisowego
Miejsce rozgrywania Nazwa lotniska Aeroklub Ostrowski Lotnisko Michałków (EPOM) Częstotliwość Kierownika Lotów 122,20 MHz Współrzędne geografczne 51 42 06 N / 017 51 03 E Elewacja lotniska 142 m AMSL (QNH)
PISMO ORGANIZACYJNE. I. MIEJSCE ROZGRYWANIA ZAWODÓW / Location of the Event:
PISMO ORGANIZACYJNE I. MIEJSCE ROZGRYWANIA ZAWODÓW / Location of the Event: Nazwa lotniska / name of aerodrome Częstotliwość Kierownika Lotów / frequency of flights coordinator Szerokość latitude geograficzna
Aeroklub Ostrowski Lotnisko Michałków
Aeroklub Ostrowski Lotnisko Michałków 9. Szybowcowe Mistrzostwa Polski w klasie 15 metrowej 28. Regionalne Zawody Szybowcowe Ostrów Glide w klasie Klub A 1. Miejsce rozgrywania zawodów Regulamin lokalny
PISMO ORGANIZACYJNE. I. MIEJSCE ROZGRYWANIA ZAWODÓW / Location of the Event:
PISMO ORGANIZACYJNE I. MIEJSCE ROZGRYWANIA ZAWODÓW / Location of the Event: Nazwa lotniska / name of aerodrome Częstotliwość Kierownika Lotów / frequency of flights coordinator Szerokość latitude geograficzna
PISMO ORGANIZACYJNO INFORMACYJNE wersja 2 z dnia 10.02.2014
Szybowcowe Mistrzostwa Polski w klasie Otwartej Krajowe Zawody Szybowcowe w klasie Standard STALOWA WOLA 16 25 maja 2014 PISMO ORGANIZACYJNO INFORMACYJNE wersja 2 z dnia 10.02.2014 I. Miejsce rozgrywania:
51 42 06 N 017 51 03 E 01.12.2014 15.06.2015 15.06. 2015
A. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW. COMPETITION DETAILS. 1) NAZWA I TERMIN ZAWODÓW: Name and date of the event: Open, Club A and Club-B classes 22. Szybowcowe Mistrzostwa Polski Kobiet 22 nd Women National Championships
PISMO ORGANIZACYJNO INFORMACYJNE
SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI W KLASIE 15m REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE W KLASIE KLUB A REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE W KLASIE KLUB B Częstochowa 02.05-10.05.2015 PISMO ORGANIZACYJNO INFORMACYJNE I. Miejsce
PISMO ORGANIZACYJNO INFORMACYJNE
Szybowcowe Mistrzostwa Polski w klasie Otwartej Krajowe Zawody Szybowcowe w klasie Klub A STALOWA WOLA 15 24 maja 2015 PISMO ORGANIZACYJNO INFORMACYJNE I. Miejsce rozgrywania: Nazwa lotniska: Turbia k.
Aeroklub Ostrowski Lotnisko Michałków
Aeroklub Ostrowski Lotnisko Michałków 28. Regionalne Zawody Szybowcowe Ostrów Glide w klasie Klub A oraz Klub B o Puchar Prezydenta Miasta Ostrowa 25. Szybowcowe Mistrzostwa Polski Kobiet w klasie Klub
XVII SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI w klasie Klub A REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE w klasie Klub A Lisie Kąty
I. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW. 1) NAZWA I TERMIN ZAWODÓW REGULAMIN LOKALNY XVII SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI w klasie Klub A Lisie Kąty 31.05. - 09.06.2019 2) MIEJSCE ROZGRYWANIA: Nazwa lotniska Lisie Kąty Częstotliwość
42. SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI JUNIORÓW W KLASACH STANDARD I KLUB B REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE W KLASIE KLUB B
42. SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI JUNIORÓW W KLASACH STANDARD I KLUB B REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE W KLASIE KLUB B REGULAMIN LOKALNY A) Szczegóły zwodów Nazwa zawodów 42 Szybowcowe Mistrzostwa Polski
PISMO ORGANIZACYJNO INFORMACYJNE
SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI W KLASIE KLUB A KRAJOWE ZAWODY SZYBOWCOWE W KLASIE 18m. REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE W KLASIE KLUB A REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE W KLASIE KLUB B Częstochowa 01.07-10.07.2016
Regulamin lokalny. I KRAJOWE ZAWODY SZYBOWCOWE O PUCHAR PREZYDENTA MIASTA STALOWA WOLA w klasie Klub A i Klub B
Regulamin lokalny Załącznik 0 Turbia 22 30.08.2009 A (1) SZCZEGÓŁY ZAWODÓW I KRAJOWE ZAWODY SZYBOWCOWE O PUCHAR PREZYDENTA MIASTA STALOWA WOLA w klasie Klub A i Klub B 1. Miejsce rozgrywania zawodów: Lotnisko
REGULAMIN LOKALNY LOCAL PROCEDURES
I. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW. Competition details 1) NAZWA I TERMIN ZAWODÓW Name and date of the event: REGULAMIN LOKALNY LOCAL PROCEDURES REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE w KLASIE KLUB A i B IM. SZCZEPANA GRZESZCZYKA
Szybowcowe Mistrzostwa Polski w klasie 15m
Szybowcowe Mistrzostwa Polski w klasie 15m Scyzoryk Cup 2017 Klub B Regulamin Lokalny A. Szczegóły Zawodów 1) Nazwa i termin zawodów Szybowcowe Mistrzostwa Polski w klasie 15m Scyzoryk Cup 2017 Klub B
SZCZEGÓŁY ZAWODÓW / CHAMPIONSHIP DETAILS
A SZCZEGÓŁY ZAWODÓW / CHAMPIONSHIP DETAILS A.1 Nazwa Zawodów / Name of the event: 24. Regionalne Zawody Szybowcowe o Puchar Prezydenta Ostrowa Wlkp. 24 rh Regional Gliding Contest OSTRÓW GLIDE 2016 Open+18m,
Aeroklub Ziemi Pilskiej Organizacja Szkolenia Lotniczego i Organizacja Zarządzania Ciągłą Zdatnością do Lotu
PISMO ORGANIZACYJNO INFORMACYJNE Szybowcowe Mistrzostwa Polski w klasie 15m I. Miejsce rozgrywania: Nazwa lotniska: Kod ICAO lotniska: Częstotliwość: Znak wywoławczy: Szerokość geograficzna: Długość geograficzna:
Regionalne Zawody Szybowcowe Scyzoryk Cup w klasach 15m i Klub B. Regulamin Lokalny. A. Szczegóły Zawodów. 1) Nazwa i termin zawodów
Regionalne Zawody Szybowcowe Scyzoryk Cup 2016 w klasach 15m i Klub B Regulamin Lokalny A. Szczegóły Zawodów 1) Nazwa i termin zawodów Regionalne Zawody Szybowcowe Scyzoryk Cup 2016 w klasach 15m i Klub
RZS Klub A, Klub B REGULAMIN LOKALNY
REGULAMIN LOKALNY I. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW. 1) NAZWA I TERMIN ZAWODÓW Regionalne Zawody Szybowcowe w Lisich Kątch W KLASIE KLUB A ORAZ KLUB B Lisie Kąty 27.07-05.08.2018 2) MIEJSCE ROZGRYWANIA: Nazwa lotniska
PISMO ORGANIZACYJNO INFORMACYJNE WERSJA NIE ZATWIERDZONA PRZEZ KS
I. Miejsce rozgrywania: Nazwa lotniska: Szybowcowe Mistrzostwa Polski w klasie Otwartej Krajowe Zawody Szybowcowe w klasie Standard Regionalne Zawody Szybowcowe w klasie Klub B STALOWA WOLA 29 kwietnia
6 SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI W KLASIE 15M, REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE W KLASIE KLUB A REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE W KLASIE 18m
6 SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI W KLASIE 15M, REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE W KLASIE KLUB A REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE W KLASIE 18m PISMO ORGANIZACYJNE I. MIEJSCE ROZGRYWANIA ZAWODÓW / Location of the
REGULAMIN LOKALNY LOCAL PROCEDURES
I. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW. Competition details 1) NAZWA I TERMIN ZAWODÓW Name and date of the event: REGULAMIN LOKALNY LOCAL PROCEDURES REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE w KLASIE KLUB A i B IM. SZCZEPANA GRZESZCZYKA
REGULAMIN LOKALNY LOCAL PROCEDURES
I. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW. CHAMPIONSHIP DETAILS 1) NAZWA I TERMIN ZAWODÓW Name and date of the event: REGULAMIN LOKALNY LOCAL PROCEDURES XIII SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI W KLASIE KLUB A REGIONALNE ZAWODY
PISMO ORGANIZACYJNO-INFORMACYJNE
XV SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI w klasie Klub A REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE IM. SZCZEPANA GRZESZCZYKA w klasie Klub A Lisie Kąty 12-21.05.2017 PISMO ORGANIZACYJNO-INFORMACYJNE I. Miejsce rozgrywania
VFR SUP 37/11 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 01 SEP 2011 Obowiązuje do / Effective to 29 NOV 2011 EST
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,
WARSZAWSKIE ZAWODY MILEWO Miejsce rozgrywania zawodów: Lotnisko Milewo N E Harmonogram zawodów
WARSZAWSKIE ZAWODY MILEWO 2016. 1. Miejsce rozgrywania zawodów: Lotnisko Milewo N52 39 59.7 E020 25 43 2. Harmonogram zawodów 2-10.07.2016 1.07.2016 termin przybycia na zawody do godz. 20 (Piątek) 1.07.2016
REGULAMIN LOKALNY LOCAL PROCEDURES
REGULAMIN LOKALNY LOCAL PROCEDURES I. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW. CHAMPIONSHIP DETAILS 1) NAZWA I TERMIN ZAWODÓW Name and date of the event: XV SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI W KLASIE KLUB A REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE
REGULAMIN LOKALNY (RL) Local Procedures A. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW /COMPETITIONS DETAILS
REGULAMIN LOKALNY (RL) Local Procedures A. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW /COMPETITIONS DETAILS A.1 Nazwa Zawodów / Name of the event: Leszno Cup Leszno 14.08-23.08.2015 43 Szybowcowe Mistrzostwa Polski Juniorów w
REGULAMIN LOKALNY LOCAL PROCEDURES
11 1 REGULAMIN LOKALNY LOCAL PROCEDURES A. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW. COMPETITION DETAILS. 1) NAZWA I TERMIN ZAWODÓW: Name and date of the event: REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE W KLASIE KLUB A Glide Challenge Cup
Aeroklub Ziemi Pilskiej Organizacja Szkolenia Lotniczego i Organizacja Zarządzania Ciągłą Zdatnością do Lotu
Szybowcowe Mistrzostwa Polski w klasie 15m Regulamin Lokalny Polish Gliding Championships (15m Class) Local Procedures A. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW. COMPETITION DETAILS. A.1 NAZWA I TERMIN ZAWODÓW: Name and date
REGULAMIN LOKALNY (RL) Local Procedures A. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW /COMPETITIONS DETAILS. Leszno Cup Leszno
REGULAMIN LOKALNY (RL) Local Procedures A. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW /COMPETITIONS DETAILS A.1 Nazwa Zawodów / Name of the event: Leszno Cup Leszno 14.08-24.08.2014 A.2 MIEJSCE ROZGRYWANIA ZAWODÓW / Location of
Krajowy Trening Szybowcowy - Regulamin Lokalny (RL) Lisie Kąty 1 REGULAMIN LOKALNY (RL)
Krajowy Trening Szybowcowy - Regulamin Lokalny (RL) Lisie Kąty 1 REGULAMIN LOKALNY (RL) A SZCZEGÓŁY TRENINGU A.1 Nazwa treningu: A.2 MIEJSCE ROZGRYWANIA TRENINGU: KRAJOWY TRENING SZYBOWCOWY FLAJÓWKA LISIE
REGULAMIN LOKALNY /LOCAL PROCEDURES
Strona 1 REGULAMIN LOKALNY /LOCAL PROCEDURES 1) NAZWA I TERMIN ZAWODÓW: Name and date of the event: A. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW / COMPETITION DETAILS. MIĘDZYNARODOWE SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI W KLASIE OTWARTEJ
A.1 Nazwa Zawodów / Name of the event: Leszno Cup Leszno
REGULAMIN LOKALNY (RL) Local Procedures A. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW / COMPETITIONS DETAILS A.1 Nazwa Zawodów / Name of the event: Leszno Cup Leszno 15.08-27.08.2017 A.2 MIEJSCE ROZGRYWANIA ZAWODÓW / Location
REGULAMIN LOKALNY (RL) Local Procedures A. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW /COMPETITIONS DETAILS
REGULAMIN LOKALNY (RL) Local Procedures A. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW /COMPETITIONS DETAILS A.1 Nazwa Zawodów / Name of the event: Leszno Cup Leszno 17.08-28.08.2016 44 Szybowcowe Mistrzostwa Polski Juniorów w
REGULAMIN LOKALNY LOCAL PROCEDURES
1 REGULAMIN LOKALNY LOCAL PROCEDURES A. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW. COMPETITION DETAILS. 1) NAZWA I TERMIN ZAWODÓW: Name and date of the event: MIĘDZYNARODOWE SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI W KLASIE O T W A R T
REGULAMIN LOKALNY (RL) Local Procedures. V SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI W KLASIE 18 METROWEJ 5th POLISH GLIDING CHAMPIONSCHIP OF THE 18 METER CLASS
A REGULAMIN LOKALNY (RL) Local Procedures SZCZEGÓŁY ZAWODÓW / CHAMPIONSHIP DETAILS A.1 Nazwa Zawodów / Name of the event: V SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI W KLASIE 18 METROWEJ 5th POLISH GLIDING CHAMPIONSCHIP
REGULAMIN LOKALNY L OCAL P ROCEDURES
REGULAMIN LOKALNY L OCAL P ROCEDURES A. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW. COMPETITION DETAILS. 1) N AZWA I TERMIN ZAWODÓW : Name and date of the event: REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE W KLASIE KLUB A Glide Challenge Cup
Bulletin no. 1. Revision 2,
Bulletin no. 1 Revision 2, 27.02.2014 DATES Date of entry: Zgloszenia do: ENTRIES 10.07.2014 Send your entry through the competition's site: Druk zgloszeniowy na stronie organizatora Deadline for adding
Uchwała KS nr 46 /25/07/2010
Warszawa, dnia 28.07.2010 r. Uchwała KS nr 46 /25/07/2010 w sprawie zatwierdzenia tekstu Regulaminu Lokalnego Mistrzostw Polski Juniorów oraz KZS w klasie otwartej - Leszno 2010. Po zapoznaniu się na wniosek
REGULAMIN LOKALNY (RL) Local Procedures
A REGULAMIN LOKALNY (RL) Local Procedures SZCZEGÓŁY ZAWODÓW / CHAMPIONSHIP DETAILS A.1 Nazwa Zawodów / Name of the event: SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI W KLASIE 15m REGIONALNE ZAWODY SZYBOWCOWE W KLASIE
REGULAMIN LOKALNY (RL) Local Procedures A. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW /CHAMPIONSHIP DETAILS
REGULAMIN LOKALNY (RL) Local Procedures A. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW /CHAMPIONSHIP DETAILS A.1 Nazwa Zawodów / Name of the event: XXXVII SZYBOWCOWE MISTRZOSTWA POLSKI W KLASIE OTWARTEJ 27th POLISH GLIDING CHAMPIONSCHIP
REGULAMIN ZAWODÓW. Jelenia Góra REGULAMIN ZAWODÓW
REGULAMIN ZAWODÓW 1 A. SZCZEGÓŁY ZAWODÓW I. Nazwa zawodów: IX ZIMOWY PUCHAR KARKONOSZY - IX ZPK II. Miejsce rozgrywania: Nazwa lotniska: Jelenia Góra Kod ICAO lotniska: EPJG Przestrzeń powietrzna (granice
Announcement. V International Cup of Mayor of Konstancin-Jeziorna Słomczyn 7 8 September 2013 ROLLER SKATING TRACK IN SŁOMCZYN
UKS ZRYW UKS ZRYW ul. Wilanowska 218 05-507 SŁOMCZYN tel/fax (48-22) 7544410; (48)601317734 Announcement V International Cup of Mayor of Konstancin-Jeziorna Słomczyn 7 8 September 2013 ROLLER SKATING TRACK
STAŁE TRASY LOTNICTWA WOJSKOWEGO (MRT) MILITARY ROUTES (MRT)
AIP VFR POLAND VFR ENR 2.4-1 VFR ENR 2.4 STAŁE TRASY LOTNICTWA WOJSKOWEGO (MRT) MILITARY ROUTES (MRT) 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. GENERAL 1.1 Konkretne przebiegi tras MRT wyznaczane są według punktów sieci
Bulletin No. 1. Leszno Strzyzewice (EPLS)
Bulletin No. 1 1. Contest location Airfield: Coordinates: Elevation: Radio frequency: Leszno Strzyzewice (EPLS) 51 50`06``N 016 31`19``E 94m AMSL 122,300 MHz 2. Time Schedule Entries starts 15.01.2012
1. TERMINY 1. DATES do to
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA
A.1 Nazwa Zawodów / Name of the event: 6 Szybowcowe Mistrzostwa Polski w klasie 15m Leszno
REGULAMIN LOKALNY (RL) Local Procedures A SZCZEGÓŁY ZAWODÓW / COMPETITIONS DETAILS A.1 Nazwa Zawodów / Name of the event: 6 Szybowcowe Mistrzostwa Polski w klasie 15m Leszno 26.05-05.06.2016 Regionalne
MIL SUP 21/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,
XVI KRAJOWE ZAWODY SZYBOWCOWE O PUCHAR PREZYDENTA MIASTA OSTROWA WIELKOPOLSKIEGO Michałków 22Lipca 01Sierpień 2007
XVI KRAJOWE ZAWODY SZYBOWCOWE O PUCHAR PREZYDENTA MIASTA OSTROWA WIELKOPOLSKIEGO Michałków 22Lipca 01Sierpień 2007 Pismo organizacyjno-informacyjne I. MIEJSCE ROZGRYWANIA Nazwa lotniska Michałków (EPOM)
BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS
BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MASTERS WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MTB ORIENTEERING
Regionalne Zawody Szybowcowe klasa Klub A Glide Challenge Cup GSS-KSS PRIEVIDZA 2015
PISMO ORGANIZACYJNE Regionalne Zawody Szybowcowe Glide Challenge Cup GSS-KSS Prievidza 2015 w dn 30.04-09.05.2014 w klasie KLUB A Górska Szkoła Szybowcowa AP Żar im. Adama Dziurzyńskiego oraz Karkonoskie
1. TERMINY 1. DATES do to
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA
KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:
AT 1 KOMUNIKAT 2 The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry Conference information: AT 1 PLACE OF CONFERENCE Address: ACH - DS "Krakowiak" 30-150 Kraków
Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486
Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 3 kwietnia 2013 r. w sprawie tymczasowego zezwolenia na lot obcych statków powietrznych
3 MISTRZOSTWA POLSKI W WYŚCIGACH SZYBOWCOWYCH ŻAR REGULAMIN LOKALNY REGULAMIN LOKALNY
ZATWIERDZONY PRZEZ DYREKTORA SPORTOWEGO AP dnia...04.2010 A SZCZEGÓŁY ZAWODÓW: NAZWA ZAWODÓW: 3 MISTRZOSTWA POLSKI W WYŚCIGACH SZYBOWCOWYCH o PUCHAR EUROREGIONU BESKIDY ŻAR 30.04-08.05.2010roku. MIEJSCE
Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service)
Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service) 1. The owner of the website Ilona B. Miles is Success Solutions LLC, Sonaty Street 6/1108, 02-744 Warsaw, Tax Identification Number: 5213689531,
MIL SUP 60/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 11 AUG 2016 Obowiązuje do / Effective to 15 AUG 2016
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,
1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIME (UTC)
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA
POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY
POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY TeleTrade DJ International Consulting Ltd Sierpień 2013 2011-2014 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd. 1 Polityka Prywatności Privacy Policy Niniejsza Polityka
Installation of EuroCert software for qualified electronic signature
Installation of EuroCert software for qualified electronic signature for Microsoft Windows systems Warsaw 28.08.2019 Content 1. Downloading and running the software for the e-signature... 3 a) Installer
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
UCHWAŁA Nr 023/PZ/2017 PREZYDIUM ZARZĄDU POLSKIEGO ZWIĄZKU TENISA STOŁOWEGO z dnia 20 czerwca 2017 roku
UCHWAŁA Nr 023/PZ/2017 PREZYDIUM ZARZĄDU POLSKIEGO ZWIĄZKU TENISA STOŁOWEGO z dnia 20 czerwca 2017 roku w sprawie: przedłużenia terminu składania ofert oraz dokumentów w konkursie na stanowisko trenera
WOJSKOWE TRASY LOTÓW (MRT) NA MAŁYCH WYSOKOŚCIACH LOW FLYING MILITARY TRAINING ROUTES (MRT)
MIL AIP POLAND MIL ENR 5.2.5-1 MIL ENR 5.2.5 WOJSKOWE TRASY LOTÓW (MRT) NA MAŁYCH WYSOKOŚCIACH LOW FLYING MILITARY TRAINING ROUTES (MRT) 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. GENERAL Konkretne przebiegi tras MRT wyznaczane
Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc
Raport bieżący: 44/2018 Data: 2018-05-23 g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Temat: Zawiadomienie o zmianie udziału w ogólnej liczbie głosów w Serinus Energy plc Podstawa prawna: Inne
Bulletin no. 1 dated, 15.01.2015
Bulletin no. 1 dated, 15.01.2015 DATES Date of entry: Zgłoszenia do: ENTRIES 10.07.2015 Send your entry through the competition's site: Druk zgłoszeniowy na stronie organizatora Deadline for adding pilots
Załącznik nr 1 do pisma APZX-630-27/ /12
Załącznik nr 1 do pisma APZX-630-27/ /12 SUPLEMENT NR../12 (ENR) Obowiązuje od 12-05-15 Obowiązuje do 12-07-15 1. ZAWARTOŚĆ SUPLEMENTU SUPPLEMENT No../12 (ENR) Effective from 12-05-15 Effective to 12-07-15
MIL SUP 86/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 OCT 2016 Obowiązuje do / Effective to 03 JAN 2017
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,
AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.
VFR ENR 3.1-1 VFR ENR 3.1 DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS 1. DELEGACJA SŁUŻB ATS - CTR HERINGSDORF 1. DELEGATION OF ATS - HERINGSDORF CTR Linia łącząca następujące punkty/the line 53 55 20 N 014
Pismo Organizacyjne 57 Samolotowych Nawigacyjnych Mistrzostw Polski - Seniorów 43 Samolotowych Nawigacyjnych Mistrzostw Polski - Juniorów
Warszawa, dnia 18.08.2014 r. Pismo Organizacyjne 57 Samolotowych Nawigacyjnych Mistrzostw Polski - Seniorów 43 Samolotowych Nawigacyjnych Mistrzostw Polski - Juniorów Informacje ogólne 1. Zgodnie z kalendarzem
3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR)
AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPIN 1-1 AIRAC effective date 02 MAR 2017 EPIN AD 4.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA EPIN AD 4.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME LOCATION INDICATOR
XXII Mistrzostwa Polski w Akrobacji Szybowcowej Toruń 2017
Pismo Organizacyjno- Wykonawcze Dotyczy: przygotowania i przeprowadzenia XXII Mistrzostw Polski w Akrobacji Szybowcowej Aeroklub Pomorski Toruń, 26 czerwiec 02 lipca 2017 r. Mistrzostwa Polski w Akrobacji
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
Pismo Organizacyjne 3 Rajdowych Mistrzostw Polski
Łososina, dnia 02.07.2013 r. Pismo Organizacyjne 3 Rajdowych Mistrzostw Polski Informacje ogólne Zgodnie z kalendarzem imprez sportowych Aeroklubu Polskiego na rok 2013 w dniach 17 21.07.2013 r. w Aeroklubie
REGULAMIN ZAWODÓW SZYBOWCOWYCH II PUCHAR KARKONOSZY Jelenia Góra Jelenia Góra REGULAMIN ZAWODÓW
REGULAMIN ZAWODÓW SZYBOWCOWYCH II PUCHAR KARKONOSZY Jelenia Góra 9 18.06.2006 załącznik nr 2 II PUCHAR KARKONOSZY Jelenia Góra 9 18.06.2006 REGULAMIN ZAWODÓW Zawody odbędą się w dniach 9-18.06.2006 r.
Admission to the first and only in the swietokrzyskie province Bilingual High School and European high School for the school year 2019/2020
Rekrutacja do pierwszego i jedynego w województwie świętokrzyskim Dwujęzycznego Liceum Ogólnokształcącego oraz Europejskiego Liceum Ogólnokształcącego na rok szkolny 2019/2020 Admission to the first and
MIL SUP 54/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 07 SEP 2015 Obowiązuje do / Effective to 18 SEP 2015
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,
Regionalne Zawody Szybowcowe klasa Klub A i 18m Glide Challenge Cup AŻ-KSS PRIEVIDZA 2016
PISMO ORGANIZACYJNE Regionalne Zawody Szybowcowe Glide Challenge Cup GSS-KSS Prievidza 2016 w dn 30.04-08.05.2016 w klasie KLUB A i 18m Stowarzyszenie Aeroklub Żar oraz Karkonoskie Stowarzyszenie Szybowcowe
UCZNIOWSKI LUDOWY KLUB SPORTOWY RYŚ KAMPINOS Kampinos, ul. Szkolna 5, tel. (22) tel./fax (22)
UCZNIOWSKI LUDOWY KLUB SPORTOWY RYŚ KAMPINOS 05 085 Kampinos, ul. Szkolna 5, tel. (22) 725 00 14 tel./fax (22) 725 00 79 KOMUNIKAT ORGANIZACYJNY XIV Międzynarodowy Turniej Zapaśniczy o Puchar Mazowsza
PISMO ORGANIZACYJNE. Dyrektor Mistrzostw Zdzisław Kowalczuk Do jego obowiązków należeć będzie przygotowanie oraz organizacja Mistrzostw.
Oborniki 24.05.2010 PISMO ORGANIZACYJNE Dotyczące przygotowania i przeprowadzenia XXI Międzynarodowych Mikrolotowych Mistrzostw Polski w konkurencjach dla mikrolotów klasycznych klas AL i WL. Zgodnie z
EPPT - PIOTRKÓW TRYBUNALSKI
VFR AD 4 EPPT 1-1 AIRAC effective date 18 JUL 2019 EPPT AD 4.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA EPPT AD 4.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME EPPT
Lista osób, zakwalifikowanych do zakwaterowania w domach studenckich Uniwersytetu Wrocławskiego w roku akademickim 2017/2018
DSS.228.19.2017.MK Wrocław, dnia 4 sierpnia 2017 roku Lista osób, zakwalifikowanych do zakwaterowania w domach studenckich Uniwersytetu Wrocławskiego w roku akademickim 2017/2018 Na liście znajdują się
Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)
Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Zakopane,
I. System Rozgrywania Zawodów Szybowcowych i Kwalifikowania Zawodników
I. System Rozgrywania Zawodów Szybowcowych i Kwalifikowania Zawodników - 03.06.2018 r. AEROKLUB POLSKI Komisja Szybowcowa SZYBOWCOWE REGULAMINY SPORTOWE I. System Rozgrywania Zawodów Szybowcowych i Kwalifikowania
1. TERMIN DATE do to
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA
MIL SUP 16/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 MAY 2015 Obowiązuje do / Effective to 26 JUN 2015
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,
'11"N '08"E '57"N '21"E '57"N '21"E '47"N '14"E
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax:
ORGANIZERS ORGANIZATOR WSPÓŁORGANIZATORZY CO-ORGANISERS TERMIN I MIEJSCE ZAWODÓW DATE & PLACE FORMA ZAWODÓW CLASSIFICATION
ORGANIZATOR Podkarpacki Okręgowy Związek Orientacji Sportowej, UKS Azymut Dębów WSPÓŁORGANIZATORZY Polski Związek Orientacji Sportowej, Przemyskie Stowarzyszenie Przyjaciół Dobrego Wojaka Szwejka ORGANIZERS
Camspot 4.4 Camspot 4.5
User manual (addition) Dodatek do instrukcji obsługi Camspot 4.4 Camspot 4.5 1. WiFi configuration 2. Configuration of sending pictures to e-mail/ftp after motion detection 1. Konfiguracja WiFi 2. Konfiguracja
DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS
R 2.1.2-1 R 2.1.2 DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS 1. DELEGACJA SŁUŻB ATS - CTR HERINGSDORF 1. DELEGATION OF ATS - HERINGSDORF CTR Linia łącząca następujące punkty/the line joining the 53 55 20 N
INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION
INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION Kiedy otrzymana przez Ciebie z Jeunesse, karta płatnicza została zarejestrowana i aktywowana w Joffice, możesz przejść do aktywacji swojego konta płatniczego
BIULETYN INFORMACYJNY NR 1
1 BIULETYN INFORMACYJNY NR 1 I. Rys historyczny zawodów Grand Prix. Pierwsze Szybowcowe Mistrzostwa Świata w Wyścigach Szybowcowych były rozegrane na francuskim lotnisku Saint Auban we wrześniu 2005 roku.
MIL SUP 24/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SŁUŻBA INFORMACJI LOTNICZEJ 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179,
Aeroklub Radomski. Zaproszenie. ma przyjemność zaprosić Pilotów na Obóz Przelotowy RADOM PIASTÓW 2016 PISMO ORGANIZACYJNO-INFORMACYJNE
PISMO ORGANIZACYJNO-INFORMACYJNE Zaproszenie Aeroklub Radomski ma przyjemność zaprosić Pilotów na Obóz Przelotowy RADOM PIASTÓW 2016 Miejsce imprezy Lotnisko Piastów Kod ICAO EPRP Współrzędne : N51 28'44.4"
AEROKLUB KRAKOWSKI. Pismo Organizacyjne Treningu Samolotowej Kadry Narodowej
AEROKLUB KRAKOWSKI Kraków, dnia 10.06.2014 r. Informacje ogólne Pismo Organizacyjne Treningu Samolotowej Kadry Narodowej 1. Zgodnie z kalendarzem imprez sportowych Aeroklubu Polskiego na rok 2014 w dniach