1 GET IT Once you ve found that perfect item, remember to ask the shop staff for a Tax Free Form when you re paying for it. The Global Blue Card

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "1 GET IT Once you ve found that perfect item, remember to ask the shop staff for a Tax Free Form when you re paying for it. The Global Blue Card"

Transkrypt

1 1 GET IT Once you ve found that perfect item, remember to ask the shop staff for a Tax Free Form when you re paying for it. PODGÓRZE ZWIEDZANIE 2 STAMP IT When you re leaving the country to head home or to continue your journey, take your purchases, receipt and passport to the customs desk to get your Tax Free Form stamped. If you re travelling on to another EU country, get the stamp on your Tax Free Form at your final point of departure from the EU. 3 REFUND Finally, show your stamped Tax Free Form and passport to our staff at Global Blue Customer Services or one of our partner refund points and they ll issue your refund immediately. The Global Blue Card Your Passport to Great Savings, the World Over (more information at GB s website) Tax Free Shopping As a traveler residing in a non-eu country you are entitled to claim back the VAT on your purchases when you bring them home. You will find Global Blue Tax Free Shopping service in the major shops of Poland For more details contact: Global Blue Polska Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 123A, Warsaw phone:

2 SIGHTSEEING ZWIEDZANIE Kazimierz District tour Spacer po Kazimierzu The Kazimierz district of Krakow as seen on the map appears to be an extraordinary place developing as it did from the integration of two cultures, Polish and Jewish. There has been a Jewish presence in Krakow from the second half of the XIV century, but Jewish culture and the architectural style in this small part of Krakow began to predominate in the XIX c., when, in 1867, equal citizenship rights were given to the Jewish population of the city. Gradually, down through the centuries, the Jewish community created its own city within a city in Krakow. There were sixty four thousand Jewish people living there at the outbreak of WW II, 25% of the citizens of Krakow. A stroll through Kazimierz is look into the past, to places with a distinct pre war atmosphere. The Visitor has a route that will take you past the most important monuments and attractions in the Kazimierz district. So, put on comfortable shoes, take something to cover your head gentlemen, put film in the camera and some change in your pockets for entry tickets and of course The Visitor - Kazimerz is waiting! The district of Kazimierz is very easy to find. If you like walking take a stroll down from Planty along Starowiślna street until you reach the rossroad with Miodowa Street. You can also take tram: 3, 19, 24 to the crossroads of Starowiślna and Miodowa - do not miss the MIODOWA tram stop. Kazimierz to wyjątkowe miejsce, kształtowane przez kilka wieków przez współżyjące ze sobą kultury Żydów i chrześcijan. Ci drudzy pojawili się tutaj w drugiej połowie XIV w., jednak architektoniczna i kulturowa dominacja dzielnicy nasiliła się w wieku XIX, gdy w 1867 r. nadano równe prawa obywatelskie zamieszkującym tu Żydom. Przez wieki społeczność żydowska stworzyła swoistą enklawę. Tuż przed wybuchem II wojny światowej w Krakowie mieszkało ponad 64 tysiące Żydów, czyli prawie 25%. Spacer po Kazimierzu to podróż w przeszłość, do miejsc, które przed wojną tętniły swoistym życiem wspaniałej kultury. Zapraszamy na trasę The Visitora, która krok po kroku oprowadzi Cię po najważniejszych zabytkach tej pięknej dzielnicy. Zatem załóż wygodne buty, weź aparat fotograficzny, nakrycie głowy, drobne na bilety oraz The Visitora - Kazimierz czeka na Ciebie! Dotarcie tu jest łatwe. To dwudziestominutowy spacer od Plant, wzdłuż Starowiślnej, aż do skrzyżowania z Miodową. Trasę można pokonać też tramwajami nr: 3, 19, 24, które dowiozą Cię do tego skrzyżowania (przystanek MIODOWA ). A NEW CEMETERY Through the CMENTARZ NOWY tunnel turn left to the New Cemetery. This cemetery was established in 1800 just after the Austrians closed the Remuh cemetery because of its limited development possibilities and the hygienic problems caused by the expansion of the Kazimierz district. For those who enter it will be an unforgettable experience. A place of calm and retrospection. A walk among ancient, fallen

3 KAZIMIERZ ZWIEDZANIE page 1 Fab Fusion 63, 89 2 Barfly 63, 67, 92 3 Awiw 65, 93 4 White Camel 90 5 Edo Sushi 66, 90 6 Edo Fusion 58, 66 św. Agnieszki Stradomska dietla B TEMPLE SYNAGOGUE SYNAGOGA TEMPEL Bożego Ciała 5 6 miodowa dietla Brzozowa CENTER FOR JEWISH CULTURED CENTRUM KULTURY ŻYDOWSKIEJ Podbrzezie C nowa Estery NEW SQUARE PLAC NOWY 2 Brzozowa SYNAGOGUE AND CEMETERY REMUH SYNAGOGA I CMENTARZ REMUH Estery Kupa izaaka Jakuba Szeroka I lewkowa IZAAK SYNAGOGUE SYNAGOGA EIZAAKA WYSOKA SYNAGOGUE SYNAGOGA F WYSOKA Starowiślna Starowiślna Szeroka 1 3 H miodowa dajwór na Przejściu A NEW CEMETERY CMENTARZ NOWY Rzeszowska Halicka Przemyska KRAKOW HISTORICAL MUSEUM MUZEUM HISTORYCZNE KRAKOWA meiselsa Józefa dajwór Wąska Bartosza 4 Bożego Ciała Augustiańska św. Katarzyny Skałeczna Krakowska św. Wawrzyńca G CITY ENGINEERING MUSEUM MUZEUM INŻYNIERII MIEJSKIEJ tombs shaded by high trees of great age. But look closely, some of the tomb stones are quite recent. The New cemetery is not just a historical place but a cemetery for the Jewish population of Krakow. Please note that men are obliged to cover their heads on entering the cemetery. If you do not have anything ask for a hat which can be rented at the administration office to the left of the entrance. This rule applies to all the synagogues and cemeteries that will be visited with The Visitor. Open: SUN-FRI Reserve at least 30 minutes. Po przejściu przez tunel skręcamy w lewo i wchodzimy na teren Cmentarza Nowego. Cmentarz ten utworzono w roku 1800, kiedy to władze austriackie zamknęły cmentarz Remuh z powodu braku miejsca na jego powiększenie i bezpieczeństwo sanitarne rozrastającego się Kazimierza. Dla osób, które po raz pierwszy znajdą się na cmentarzu żydowskim, spacer wśród wiekowych, pochylonych macew będzie wielkim przeżyciem. Patrząc na daty umieszczone na grobach można zauważyć, że niektóre z nich powstały kilka lat temu. Cmentarz Nowy jest bowiem nie tylko wspaniałym zabytkiem kultury żydowskiej, lecz wciąż działającym miejscem pochówku. Mężczyźni muszą koniecznie nakryć głowę, a można o nakrycie poprosić pracowników administracji (po lewej przy wejściu). Nakrywanie głowy jest obowiązkowe przy wejściu do wszystkich synagog oraz na cmentarze, które napotkacie. Otwarty: NIE-PT Zarezerwuj minimum 30 minut. Polish, traditional, two dish lunch with homemade fruit compot, zł. Breakfast zł. Polskie, tradycyjne, dwudaniowe obiady z prawdziwym, owocowym kompotem, zł. Śniadania zł

4 SIGHTSEEING ZWIEDZANIE B TEMPLE SYNAGOGUE You have now reached SYNAGOGA TEMPEL The Temple Synagogue (24 Miodowa St.), the so called Progressive Synagogue, which was established in according to the proposals of Ignacy Hercok. This synagogue was different from the others, for here women were not separated from men, and some of the prayers were conducted in Polish. The synagogue is still being used as a place of prayer for the few remaining Jewish people in Krakow or for visitors from Israel or other parts of the world. Opening hours: MON-FRI Entrance: 10 zł, reduced 5 zł. At the entrance there are hats to cover your head. Tak dotarliśmy do Synagogi Tempel (Miodowa 24), zwanej Postępową, powstałej w latach według projektu Ignacego Hercoka. Tutaj kazania wygłaszane były po polsku i nie wyodrębniano miejsc dla kobiet i mężczyzn. W soboty odbywają się nabożeństwa dla wiernych z Krakowa, Izraela i innych zakątków świata. Zwiedzanie: PO-PT Bilet 10 zł, ulgowy 5 zł. Przy wejściu można otrzymać nakrycie głowy, ale pod warunkiem, że nie trafimy przed sobą na dużą grupę zwiedzających. C NEW SQUARE The New Square is colloquially PLAC NOWY called the Jewish square and it is the trading place in the Kazimierz district. In the heart of the square there is a round trading hall constructed in Everyday, fresh fruit, vegetables and household products are for sale here. Each Sunday, from till 15.00, the square becomes an exceptionally colourful trading place with many opportunities to buy original or second hand goods, clothes, old postcards, CDs, antiques. If you are a good browser you may find some original souvenirs of Krakow to take home with you. So if it s not Sunday today come back at the weekend. Zwany Placem Żydowskim jest targowiskiem Kazimierza. Na jego środku stoi okrągła hala z 1900 r. Na co dzień sprzedawane są tu artykuły powszechnego użytku, odzież, AGD, warzywa i owoce. Zaś w niedziele, od do 15.00, plac zamienia się w kolorowy bazar, na którym można przebierać w starociach, oryginalnych ciuchach i bibelotach. Pośród sterty rzeczy, mniej czy bardziej potrzebnych, wytrwali szperacze mogą odnaleźć cacko, będące oryginalną pamiątką z pobytu w Krakowie. Jeżeli dzisiaj nie jest niedziela, wróć tutaj w najbliższy weekend! D CENTER FOR JEWISH CULTURE On one of CENTRUM KULTURY ŻYDOWSKIEJ the square s corner at Meiselsa 17 St. is the former prayer house, the B nai Emun, which is now The Center for Jewish Culture, tel , MON-FRI , SAT-SUN The Centre is under the auspices of the Judaica Foundation which was established to promote the cultural heritage of Polish Jews culture. A programme of events is available at the entrance. Books and CD s are also for sale. The centre organises many interesting exhibitions, concerts and lectures which are worth attending. Downstairs there is a antique shop where books, albums, photosand items of historical interest can be purchased. Przy jednym z rogów placu, przy Meiselsa 17, stoi budynek byłej Modlitewni B nai Emuna, w którym mieści się Centrum Kultury Żydowskiej, tel , PO-PT , SO-NIE Centrum działa pod auspicjami Fundacji Judaica, której celem jest rozpowszechnianie i ochrona dziedzictwa kulturowego polskich Żydów. Warto zapoznać się z repertuarem. Można go otrzymać w punkcie informacji i sprzedaży wydawnictw (po lewej stronie od wejścia). W Centrum organizowane są liczne recitale, koncerty i wystawy. Znajduje się tu też kawiarnia oraz antykwariat, w którym można zakupić naprawdę ciekawe książki, stare pisma i zdjęcia. E IZAAK SYNAGOGUE 18 Kupa Str., was founded SYNAGOGA IZAAKA by Izaak Jakubowicz in It is a large, early Baroque building that at the time of its construction caused great concern amongst the Christians in the Kazimierz district. During the Nazi occupation the synagogue was turned into workshops for the Słowacki theatre, called then the Staatstheater. Today the building is taken care of by the Foundation Chabad-Lubawitch which restored the synagogue for religious use. Open to visitors except Saturdays and Jewish holidays: SUN-THU , FRI Ticket 7 zł, reduced 6 zł. Klezmer music concerts several times a week at Synagoga została ufundowana przez Izaaka Jakubowicza w 1638 r. Potężny, wczesnobarokowy budynek, który w trakcie powstawania wywołał wiele kontrowersji i sprzeciwów ze strony chrześcijańskiej wspólnoty Kazimierza. Przez lata okupacji budynek niszczał, potem został zaś zamieniony na pracownię dla, przejętego przez okupantów,

5 KAZIMIERZ ZWIEDZANIE Teatru imienia Słowackiego, zwanego podczas wojny Staatstheater. Obecnie budynek jest pod opieką Fundacji Chabad-Lubawitch, która przywróciła Synagogę do użytku religijnego. Kupa 18. Otwarte oprócz sobót i świąt żydowskich: NIE-CZ , PT Bilet 7 zł, ulgowy 6 zł. Kilka razy w tygodniu, o organizowane są tu koncerty muzyki klezmerskiej. F WYSOKA SYNAGOGUE Just as you turn left SYNAGOGA WYSOKA you will see the Wysoka Synagogue (The Tall Synagogue), also called the Tall Praying House. It was constructed between and was the only synagogue in Poland with a prayer room located on the first floor. The room itself is 150 sq. meters large with walls 10 m high. At the beginning of WWII it was bombed and destroyed. Za zakrętem idź ulicą Józefa. Na uwagę zasługuje tutaj budynek Synagogi Wysokiej (po lewej), znanej też jako Wysoka Bożnica, zbudowanej w latach Sala ma ponad 150 m² i prawie 10 m wysokości. Już na początku II wojny światowej synagogę zniszczono, a znajdujące się tam cenne przedmioty rozkradziono. G CITY ENGINEERING MUSEUM The museum MUZEUM INŻYNIERII MIEJSKIEJ was opened in 1999 in the place of a former tram depot in the Kazimierz district. Along with the presentation of exhibition items the museum collects, studies and distributes documentation on the history of technology, industry and city engineering. The collected exhibits show Polish technical heritage presented in four exhibitions: the history of Polish motorization, around the wheel, trams to Wawrzyniec, printing in Krakow in XV-XX century. Classes and workshops are also organised in the museum. 15 Św. Wawrzyńca Str., tel , Open: MON, THU, SUN ; WED, FRI, SAT Ticket 10 zł, reduced 7 zł, family 29 zł. Due to the advanced level of the exhibits guided tours are recommended (50 zł / group). The guide will be able to inform you about the items on exhibition and tell you some funny stories which will present the machinery in a brand new light. Muzeum otwarto w 1999 r., w miejscu zespołu hal pierwszej zajezdni tramwajowej na krakowskim Kazimierzu. Poza ekspozycją zbiorów placówka zajmuje się gromadzeniem, opracowywaniem i upowszechnianiem dokumentacji z zakresu historii techniki, technologii, przemysłu i inżynierii miejskiej. Zbiory muzealne prezentują polskie dziedzictwo techniczne podzielone na stałe wystawy: historia polskiej motoryzacji, wokół koła, tramwaje na Wawrzyńca, drukarstwo krakowskie XV-XX wiek. Na miejscu prowadzone są także lekcje muzealne dla młodzieży oraz warsztaty. Św. Wawrzyńca 15, tel , Czynne: PO, CZ, NIE , ŚR; PT, SO Bilet 10 zł, ulgowy 7 zł, rodzinny 29 zł. Ze względu na charakter eksponatów zalecamy zwiedzanie z przewodnikiem (25 zł za grupę), który, przekazując informacje i ciekawostki, ukaże nam wiele z nich w innym świetle

6 SIGHTSEEING ZWIEDZANIE H KRAKOW HISTORICAL MUSEUM MUZEUM HISTORYCZNE KRAKOWA You have now reached the most typical street in Kazimierz - Szeroka. On your right is the Krakow Historical Museum The History and Culture of Jewish People. It is the oldest synagogue in Poland and was constructed in the XV century. Inside there is an impressive number of handicrafts, graphics, paintings and other elements in every day life in this district. The Museum (tel ) can be visited with no guide: XI-III MON , TUE-THU, SAT-SUN , FRI , IV-X MON , TUE-SUN MON free entry. Last visitor half an hour before closing time. Ticket 10 zł, reduced 8 zł, group ticket 7 zł. Tours in English can be arranged for 100 zł. Reserve at least an hour. After you have visited the museum take a stroll along Szeroka St. The most interesting part here is to your right, the facades of the buildings, many of them pre war. Reserve about 1 hour. Dotarłeś do najbardziej charakterystycznego miejsca Kazimierza - ul. Szerokiej. Po prawej, schodząc po schodkach na mały plac, budynek Bożnicy Starej, gdzie mieści się oddział Dzieje i Kultura Żydów Muzeum Historycznego Krakowa. To najstarsza synagoga w Polsce, zbudowana w XV w. W muzeum zebrano rzemiosło artystyczne, grafiki, obrazy, naczynia i przedmioty codziennego użytku Kazimierza. Muzeum (tel ) warto zwiedzić bez przewodnika: XI-III PO (wstęp wolny), WT-CZ, SO-NIE , PT , IV-X PO , WT-NIE PO wstęp wolny. Ostatni zwiedzający wejdą pół godziny przed zamknięciem. Bilet 10 zł, ulgowy 8 zł, grupowy 7 zł. Przewodnik w języku polskim 85 zł. Zarezerwuj okokło godziny! I SYNAGOGUE AND CEMETERY REMUH SYNAGOGA I CMENTARZ REMUH On the corner of the street (Szeroka 40) is a synagogue and the Cemetery Remuh. The synagogue was constructed in XVI c., together with the cemetery. They are the most important religious places for the present day Jewish population of Krakow. Inside you may visit the prayer house and cemetery which was closed by the Austrians authorities in XIX c. Open SUN-FRI Ticket 5 zł, reduced 2 zł. For men - a head covering can be rented. Reserve about 20 minutes.remuh is the last attraction The Visitor proposes, though there are many others in Kazimierz. Below is the route to get you back to the centre or you can spend an evening in Kazimierz. At dusk many people come to the area and the cafeterias, clubs and restaurants are crowded, colourful and lively till dawn. So why go back to your hotel when there is so much happening here? W rogu placu (Szeroka 40) stoi budynek Synagogi Remuh z XVI w. wraz z otaczającym ją cmentarzem - najważniejszym obiektem sakralnym Żydów. Wewnątrz zwiedzisz wciąż czynne miejsce modlitwy oraz historyczny cmentarz, który funkcjonował do XIX w., kiedy to został zamknięty przez władze austriackie. Otwarta NIE-PT Bilet 5 zł, ulgowy 2 zł. Dla mężczyzn bezpłatne wypożyczenie nakrycia głowy. Zarezerwuj 20 minut. Remuh jest ostatnią atrakcją na trasie, z pewnością nie ostatnią, jaką oferuje Kazimierz. Pozostawiamy Ci wybór powrotu do centrum Krakowa lub, co sugerujemy, pozostanie na Kazimierzu do późna Przed zmierzchem ogródki oraz restauracje zapełnią się gośćmi, kluby i dyskoteki otworzą swoje podwoje. Po co spać, skoro Kraków ma nam tak wiele do zaoferowania?

7 LUNCH MENU MENU LUNCHOWE LUNCH MENU - FRESH LOBSTERS & OYSTERS FROM THE OWN LOBSTER TANK 3 Dominikańska Str., Kraków tel mob FB / AlbertinaRestaurant Rynek Główny 35 tel zł Polish, traditional, two dish lunch with homemade fruit compot, daily from till Polskie, tradycyjne, dwudaniowe obiady z prawdziwym, owocowym kompotem, codziennie od do Breakfast from till zł Śniadanie od do zł 15 zł Józefa 15, tel , -

8 WIELICZKA SIGHTSEEING ZWIEDZANIE milangonda - fotolia.com The Wieliczka Salt Mine Kopalnia Soli Daniłowicza 10, tel , ATENTION! A guided only tour starts with a group of 35 people (it usually takes minutes to make up a group). Opening hours: 1 IV - 31 X: , 2 XI - 31 III: Individual tourists (for foreign tours): normal 84 zł, reduced 64 zł, family 232 zł. Prices may change. English guide - October-May: 9 a.m. - 5 p.m. (every hour), 10 a.m. - 1 p.m. (every 30 min.), May and July-August: 10 a.m. - 2 p.m. (every 30 min.); June-September: 8.30 a.m. - 6 p.m. (every 30 min.) / German - January-December: a.m., 4.10 p.m.; June- September: a.m, 2.15 p.m., 4.10 p.m. / French - January-December: a.m., 3.15 p.m.; July-August: a.m., p.m., 3.15 p.m. / Italian - January-December: 1.10 p.m., April-October: 9.45 a.m., 1.10 p.m., July-August: 9.45 a.m., 1.10 p.m., 3.45 p.m. / Russian - January-December: a.m., 2.10 p.m., 4.15 p.m., 26 December - 10 January: a.m., a.m., p.m., 1.15 p.m., 2.10 p.m., 4.15 p.m., / Spanish - April-October: 4.20 p.m., June-September: a.m., 4.20 p.m. The historic Salt Mine in Wieliczka is the only place in the world where mining has been continuos from the Middle Ages. Constructed on nine levels, these excavations (longitudinal, traverses, chambers, lakes, as well as the small and the major shafts) stretch for 300 km and reach a depth of 327 m. They illustrate the stages of the development of mining technology over time. The quotation comes from the justification of entering the Wieliczka Salt Mine onto UNESCO s 1st World List of Cultural and Natural Heritage on 9th September, 1978 together with 12 other sites from all over the world. The walk through the salt mine takes about 3 hours, it is 3,5 km long and as you walk you will see magnificent formations such as chapels cut in the salt, underground lakes and hundreds of stalagmites and stalactites. On view also are the tools used by the miners when they worked underground and the many sculptures made of salt they left behind. To enter the first chamber visitors have to descend the stairs (380 steps) to 64 m below ground level. You go up to the surface, 135 m, using a special (express) lift - a great experience for kids and adults! TIP! The temperature in the mine is stable the whole year, 14 C. When visiting in summer take a jersey! HOW TO GET THERE? BY TRAIN - it takes about 20 min. to get to Wieliczka. Departures almost every hour (see train time-table at the station). BY CAR - Wieliczka is situated 10 km from the city centre on the E40. The entrance to the Mine is well indicated. At Wieliczka - look for KOPALNIA WIELICZKA signs or SZYB DANIŁOWICZA. Parking is paid. BY BUS - depart from bus stop at Pawia St., and bus nr 304 stop name: Dworzec Główny Zachód (Galeria Kurniki Str.) every 20 min. Tickets from the driver 4-6 zł. UWAGA! Zwiedzanie tylko z przewodnikiem grup pow. 35 osób (nie trwa to dłużej niż kilkanaście minut). Godziny otwarcia: 1 IV - 31 X: ; 2 XI - 31 III: Turyści indywidualni (język polski): bilet 55 zł, ulgowy 39 zł, rodzinny 149 zł. Ceny mogą ulec zmianie. Zabytkowa Kopalnia Soli w Wieliczce stanowi jedyny obiekt górniczy na świecie, czynny bez przerwy od średniowiecza. Jej oryginalne wyrobiska (chodniki, jeziora, pochylnie, komory eksploatacyjne, szyby oraz szybiki) o łącznej długości około 300 km usytuowano na 9 poziomach, sięgających głębokości 327 m, ilustrują etapy rozwoju techniki górniczej w poszczególnych epokach historycznych. - fragment uzasadnienia wpisu Kopalni Soli Wieliczka w 1978r. na Listę Światowego Dziedzictwa Kulturowego i Przyrodniczego UNESCO wśród pierwszych 12 obiektów z całego świata. Zwiedzanie trwa ok. 3 godz. i ma trasę 3,5 km. W trakcie można podziwiać wykute w soli kaplice, podziemne jeziora, niezliczone stalaktyty i stalagmity, oryginalne urządzenia oraz sprzęt górniczy. Oprócz zachowanych śladów prac eksploatacyjnych, górnicy zostawili po sobie dziesiątki rzeźb i płaskorzeźb solnych. Do kopalni schodzi się schodami (380 stopni) na I poziom (64 m). Wyjazd na górę odbywa się szybem Daniłowicza z poziomu III (135 m), co jest dodatkową atrakcją! PORADA! Temperatura w kopalni jest stała i wynosi 14 C. Latem należy zabrać cieplejszą odzież. JAK SIĘ TAM DOSTAĆ? POCIĄGIEM - przejazd zajmuje nie więcej niż 20 min. Odjazd minimum raz na godzinę (rozkład PKP). SAMOCHODEM - 10 km od centrum Krakowa, trasą E40. Dojazd (Szyb Daniłowicza) jest dobrze oznakowany w mieście, więc dotarcie nie będzie problemem. BUSEM - odjazdy mikrobusów z przystanku przy Pawiej i autobus 304 (przystanek Dworzec Gł. Zachód (Galeria przy ul. Kurniki) co 20 minut). 4-6 zł - płatne u kierowcy. MARKETING & SALES OFFICE BIURO PROMOCJI I SPRZEDAŻY Wiślna 12, Kraków tel , fax MON-FRI, PO-PT

9 SIGHTSEEING ZWIEDZANIE

10 OŚWIĘCIM SIGHTSEEING ZWIEDZANIE Visit: V ; VI Ticket with guide 40 zł for adults and 30 zł for children. There are also possibilities of visiting for organized groups of visitors (with guide): standard tour (3,5 h) 300 zł per group, study tour (6 h) zł. Film presentation of the first day after the camp was liberated - 4 zł, reduced 3 zł. Visit without guide is free. Auschwitz Much has been written about this place and many have tried to explain its existenece. It is for each visitor to try and understand why this happened. Do not be deterred. It is practically a duty to visit Aushwitz. But be prepared. The Auschwitz concentration camp is a symbol of horror, a memorial to Man s inhumanity to Man, of organised slaughter on a scale never conceived of before and of the Holocaust, the planned and systematic, destruction of a race of people. The camp was constructed by the German Nazis in 1940 near the town of Oświęcim in south eastern Poland. At the beginning only Polish citizens were sent there to be exterminated in the camp. Then Russian P.O.W s, gypsies and other victims of the war were transported there. From 1942 Auschwitz became the most important camp for the mass extermination of European Jews. This was the Nazis goal, to wipe out all the Jews in the world. The number of people murdered between is estimated at about 1,1-1,5 million. Most of them were gassed then their bodies burnt. At the end of 1944, just before the war finished, the Germans began to destroy evidence of the camp. Documents were burnt, and some buildings were demolished. From 17th to the 21st January 1945 nearly 56,000 prisoners were forced to leave the camp. Many of them died during The march of Death to Germany to other camps. Those that were left in the camp were finally liberated by the Russian Army on 27th January On 2nd of July 1947 the Polish Seym decided to establish the National Museum of Auschwitz-Birkenau at the camp: Auschwitz 1 and Auschwitz 2 Birkenau. Today all that remains of the horrifying past are: the ruins of gas chambers, kilometres of barbed wire, wooded barracks and the train platform where those who were to be killed were unloaded and selected. There are also many personal belongings of those who were murdered on view: suitcases, shoes, glasses as well as documents and horrifying photos. HOW TO GET THERE? BY TRAIN - Main Station - a train at least once an hour to Oświęcim. It takes about 1,5 hours to get there. BY CAR - leave Krakow direction Katowice via toll highway A4 (fee 18 zł). Take the exit to Oświęcim and then follow signs that take you to the city (route 933). Total distance approx. 80 km. BY BUS - check the private bus schedules that leave for Oświęcim from the Main Station and Bosacka St. The National Museum Auschwitz-Birkenau, 20 Więźniów Oświęcimia Street, tel. +48 Auschwitz stał się dla świata symbolem terroru, ludobójstwa i Holokaustu. Utworzony został przez hitlerowców w 1940 r. na przedmieściach Oświęcimia, którego nazwa została zmieniona na Auschwitz i stała się nazwą obozu. Początkowo w obozie więzieni byli i ginęli Polacy. Później osadzono w nim też radzieckich jeńców wojennych, Cyganów i inne narodowości. Od 1942 roku obóz stał się miejscem masowego mordu na europejskich Żydach dokonanego w ramach hitlerowskiego planu całkowitej zagłady tego narodu. Ogólną liczbę ofiar Auschwitz w latach szacuje się na 1,1 do 1,5 mln ludzi. Większość zginęła w komorach gazowych. Tuż przed końcem wojny, pod koniec 1944 r., władze obozu przystąpiły do zacierania śladów swych zbrodni. Niszczono dokumenty, niektóre obiekty rozebrano, inne zaś spalono lub wysadzono. W dniach stycznia 1945 r. wyprowadzono stąd ok. 56 tys. więźniów. Wielu z nich straciło życie podczas morderczego marszu, który zapisał się w historii, jako marsz śmierci. Nielicznych, pozostawionych w obozie, oswobodzili żołnierze Armii Czerwonej 27 stycznia. 2 lipca 1947 roku, ustawą polskiego Sejmu, na obszarze dwóch zachowanych części obozów: Auschwitz I oraz Auschwitz II-Birkenau utworzono Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau. Na terenie byłego obozu wciąż znajdują się, robiące wielkie wrażenie na zwiedzających, pozostałości poobozowe, m.in.: ruiny komór gazowych, kilometry ogrodzenia z drutu kolczastego oraz rampa kolejowa, gdzie przywożono skazanych na zagładę. Ponadto na muzealnej ekspozycji zobaczyć można rzeczy osobiste ofiar i obozowe dokumenty czy zdjęcia. JAK SIĘ TAM DOSTAĆ? POCIĄGIEM - Kraków Główny - przynajmniej raz na godzinę. Czas podróży to około 1,5 godziny. SAMOCHODEM - wyjazd z Krakowa, płatną autostradą A4, na Katowice (18 zł), zjazd na Oświęcim i dalej, wg znaków, drogą nr 933. To około 80 km w jedną stronę. AUTOBUSEM - sprawdź rozkłady jazdy prywatnych linii kursujących spod dworca PKS oraz z ulicy Bosackiej. Państwowe Muzeum Aushwitz-Birkenau, Więźniów Oświęcimia 20, tel Zwiedzanie: V ; VI Bilety: (przewodnik polski) 25 zł, ulgowy 20 zł, (obcojęzyczny) 40 zł, ulgowy 30 zł. Dla zorganizowanych grup z przewodnikiem (11-30 osób): standardowe (do 3,5 godz.) 300 zł, studyjne (do 6 godz.) 480 zł. Film (pierwsze dni po wyzwoleniu) - 4 zł, ulgowy 3 zł. Indywidualne zwiedzanie jest bezpłatne

11 Find your hotel and pick a restaurant! Znajdź swój hotel i wybierz restaurację! ACCOMODATION NOCLEGI page 1Appena hostel 81 2 Art Mont 80 3 Cybulskiego Guest Rooms 79 4 Enigma 80 5 Europejski 76 6 Fortuna 77 7 Galaxy 75 8 Garbary Aparthotel 76 9 Globus Grodzka Hilton Garden Inn Hotele Kazimierz Imagine Apartments Jordan Korona Kossak Let s Rock Hostel Matejko Metropolitan Młynek Orange Hostel Park Inn Pink Panthers Platinum Aparthotel Qubus Senacki Sheraton Stary The Secret Garden Vanilla 76 HOTELS AND RESTAURANTS INDEX INDEKS HOTELI I RESTAURACJI DINING GASTRONOMIA page 1 Albertina 67, 85, 86 2 Awiw 65, 93 3 BaniaLuka 67, 69 4 Barfly 63, 67, 92 5 C.K. Browar 53, 84, 91 6 Charlotte 29, 87 8 Da Pietro 58, 66 9 Enoteka Pergamin Europejska 30, 67, 82, Fab Fusion 63, Ganesh Garden 3 14 Genji Gruszka Nova Mieszczańska 9, Młynek Cafe Moo Moo 17, Noworolski Piano Rouge 45, Pod Norenami 52, Pod Słońcem Pod Złotą Pipą 48, Rynek 44 46, Scandale Royal 67, Stodoła White Camel Vintage 47, Złoty Piec Zielonym do Góry 23, Wierzynek 55, Guliwer

12 Tokarskiego Piastowska HOTELS AND RESTAURANTS INDEX INDEKS HOTELI I RESTAURACJI Buszka Reymonta Nawojki Budryka Skarbińskiego Kawiory Nawojki Aleja Kijowska Chocimska Czarnowiejska Spokojna Urzędnicza Chopina Konarskieg o Lea Karłowicza Szymanowskiego pl. Inwalidów al. Mickiewicza Kochanowskiego Siemiradzk iego Kreme rowska Sobieskiego Batorego Goetla Mydlnicka Piastowska Domeyki Olimp ijska al. 3 Maja Chodowieckiego stadion Wisły Kraków Reymana Park Jordana Ingardena Reymonta Oleandry al. Mickiewicza Czarnowiejska Czysta Wen ecja Dolnych Mły nów Krupnicza 3 Cybulskiego Garncarska Rajska Studencka 21 Lo retańska Jabłonowskich 6 Pod Emaus R u d a w a Błonia al. 3 Maja Piłsudskiego Focha Smoleńsk Kr ólowej Jadwigi Przegon Focha Królowej Jadwigi Ka sztelańska Emaus R u d a w a Mlaskotów Fałata Prusa Salwatorska Kraszewskiego Senatorska stadion Cracovii Łowiecka Stacho wicza Kałuży Borelowskiego Dunin-Wąsowicza Ujejskiego Włóczków Tatarska Syrokomli Kościuszki Krasińskiego Morawskiego Felicjanek Zwierzyniecka 27 N Aleja Waszyngtona św. Bronisławy Malczewskiego Ukryta Kościuszki W i s ł a Tyniecka Tyniecka Rynek Dębnicki Konopnickiej Bars ka most Zwierzyniecki Czarodziejska Park Dębnicki Praska Biała Droga Szwedzka Skw erowa Za gr ody Bałuckiego Konfederacka Różana Pułaskiego Tyniecka Praska Zielińskiego skiego Pietrusiń Czarodziejska Zielna Nowaczyńskiego Zielińskiego Kapelanka Rolna Boc zna Dworska Skwerowa Dębowa Monte Cassino Mieszczańska Szwedzka Dworska 22 Twar dowskiego Bułhaka Wierzbowa Komandosów Park Skały Twardowskiego Twardowskiego Słomiana Słomiana

13 Śniadeckich wa 8 Łobzowska Garbarska Podwale Dunajewskiego Straszewskiego Barska Spasowskiego św. Anny pl. Na Groblach 22 Łobzo wska Szewska Konopnickiej Asnyka Podzamcze W i s ł a Biskupia pl. Szczepański Franciszkańska most Jagiellońska Wiślna Planty Smocza Grunwaldzki Wawel 13 3 Bracka Tu Długa Krowoderska Fenn a Planty Główny recka 2 23 Poselska droga Do Zamku Rynek Grodzka św. Idziego Dietla Długa Krzywa Basztowa P Sławkowska Grodzka Bernardyńska Koletek Ludwinowska Zatorska Stolarska Stradoms ka Paulińska W i l g a Przedwiośnie Spiska 14 ijarska św. Jana Sienna Dominikańska 1 św. Filipa św. Gertrudy Rynek Kleparski Floriańska 12 św. Tomasza Mały Rynek Planty Skałeczna Piekarska Skawińska Wietora Warszawska Sarego Zaci sze Starowiślna św. Sebastiana 29 Krasickiego Park J. Kurka pl. Matejki Szpitalna św. Marka Świętego Krzyża Krakowska Rybaki Rollego Ogrodowa Worcel Bożego Ciała Planty Nowackiego Długosza Smolki Planty Pawia la Westerplatte Wielopole Zbyklikiewi Kopernika Dietla Trynitarska cza Mostowa Podgórska Sokolska Wł. Warneńczyka Stroma pl. Nowy 4 pl. Wolnica Piłsudskiego most Lubicz Radziwiłłowska Bonerowska 9 Reytana Dworzec Główny Joselewicza Miodowa Cmentarz Remuh Gazowa Kalwaryjska Blich Wita Stwosza Bosacka Kołłątaja św. Wawrzyńca 7 Kładka Bernadka Celna Przy Moście Zamoyskiego Sołtyka Siedleckiego Dajwór Rynek Podgórski Park Bednarskiego Zygmunta Augusta 27 Strzelecka św. Łazarza Rakowicka Rakowicka Topolowa Grzegórzecka 17 Wiślisko Siedleckiego Halicka Starowiślna Nadwiślańska Węgierska Piwna Józefińska Potebni Par k owa 24 4 Krakusa W. Pola Cmentarz Nowy most Powstańców Śląskich 25 Port Solny Daszyńskiego Solna Lubicz SIGHTSEEING ZWIEDZANIE Lubomirskiego Mogils ka Ariańska Chodkiewicza Botaniczna Prochowa Masarska Na Zjeździe Rękawka Dembowskie go Kraka Kopernika Rzeźnicza Zabłocie 30 Kącik Gęsia Żółkiewskiego Podgórska Janowa Wola Lwowska W i s Limanowskiego Traugutta al. Bieliny-Prażmowskiego Ogród Botaniczny Uniwersytetu Jagiellońskiego 7 ł a Przemysłowa Misiołka al. Powstania Warszawskiego Wielick a Brodowicza Zaleskiego al. Pokoju Grzegórzeck a P Kotlarski Dąbrowskiego Zabłocie Przemysłowa Ślusarska rzemysłowa św. Kingi most Hetm ańska Powstańców Śl.

14 WHERE TO STAY? HOTELE I HOSTELE HOTELS AND HOSTELS The following pages present hotels and hostels offering various levels of services and prices. Our list is updated with every edition of The Visitor guide so you will find up-to-date information and offers of rooms. You can book your selected hotel via our website which uses search engines connected to booking.com or, as we suppose that you are already in Krakow and reading our guide, just call the selected hotel with the number given in the presentation. If you have doubts about their location find the hotel in the index list on page 71 and location on the map that has been prepared for you on pages Enjoy your stay! The Stary Hotel is the recipient of the, Prix Villégiature, in the category best interior architecture of a hotel in Europe. Here we find the perfect combination of the rich history of a Krakow residence with the comfort of a modern hotel. Here guests will discover furniture, oriental carpets, silks, draperies, marble and travertine especially designed and produced for the Stary Hotel. Zdobywca pierwszej nagrody Prix Villégiature w kategorii Najlepsza architektura wnętrza hotelowego w Europie, jest obiektem łączącym w perfekcyjny sposób historię bogatej, krakowskiej kamienicy z komfortem nowoczesnego hotelu. Wewnątrz znajdują się meble, orientalne dywany, jedwabie, draperie, marmury i trawertyny projektowane i wyprodukowane tylko i wyłącznie dla Hotelu Starego. Szczepańska 5, tel , 800 zł 900 zł zł This Hotel is located in a beautifully restored historic nineteenth - century building situated on the route between the Market Square and Kazimierz. The combination of tradition, elegance and modernity gives the hotel its unique boutique character. Designed with attention to detail it is the ideal place for relaxation and work. The hotel has its own exclusive restaurant, a lobby bar and a summer patio. Hotel w odrestaurowanych, zabytkowych, XIX-wiecznych kamienicach, położonych na szlaku łączącym Rynek Główny z Kazimierzem. Umiejętne połączenie tradycji z elegancją oraz nowoczesnością nadaje mu niepowtarzalny, butikowy charakter. Zaprojektowany z dbałością o szczegóły tworzy idealne miejsce do wypoczynku jak i do pracy. Hotel posiada autorską restaurację, lobby bar oraz letnie patio. Berka Joselewicza 19, tel , zł zł zł zł A five star hotel located 10 minutes walk from the Main Market with great views to Wawel hill. Each room has Internet connection, individually managed air-conditioning and a safe deposit. On the premises there are also: Sheraton Fitness, Club Floor, Club Lounge, and a little shop. Business guests are offered top class, up to date equipped conference and banquet facilities. Pięciogwiazdkowy hotel leży 10 minut od Rynku. Oferuje piękny widok na wzgórze wawelskie. Każdy pokój posiada dostęp do Internetu, sterowaną indywidualnie klimatyzację oraz sejf. W hotelu znajduje się także: Sheraton Fitness, Piętro Klubowe oraz Club Lounge, sklepik i Dla gości biznesowych przygotowano, wyposażone w najnowsze technologie, zaplecze konferencyjne i bankietowe. Powiśle 7, tel , 107 >383 zł 111 >460 zł zł

15 WHERE TO STAY? HOTELE I HOSTELE Originally designed hotel located right by the Vistula River near the districts of Kazimierz and Podgórze. Professional suite of services for business and tourism, as well as a comprehensive range of conferences, leisure and family holidays. The hotel has fully-equipped rooms, a 1200 m² of conference-banquet center area with a terrace-winter garden. Parking Euros per day. Oryginalnie zaprojektowany hotel nad Wisłą, niedaleko dzielnic Kazimierz i Podgórze. Profesjonalny pakiet usług dla klientów biznesowych i turystycznych, a także kompleksowa oferta konferencyjna, wypoczynkowa oraz pobyty rodzinne. Hotel posiada w pełni wyposażone pokoje, centrum konfrencyjno-bankietowe o powierzchni do 1200 m² z tarasem-ogrodem zimowym. Miejsce parkingowe w cenie Euro za dobę. Gęsia 22A, tel , zł zł zł zł A four-star hotel located in a XIII century building located in the heart of the Old Town. Beautiful, renovated interiors and a unique atmosphere. Rooms have air conditioning, free Internet access, satellite TV, mini-bar and bathroom. The interior design is decorated in subtle shades of colours, using the highest quality fabrics, furniture and accessories, providing relaxation on the highest level. Czterogwiazdkowy hotel mieści się w XIII-wiecznej kamienicy w sercu Starego Miasta. Piękne, odrestaurowane wnętrza i niepowtarzalna atmosfera. Pokoje wyposażone w klimatyzację, bezpłatny dostęp do Internetu, telewizję satelitarną, mini-bar oraz łazienkę. Wystrój wnętrz utrzymany jest w subtelnej tonacji barw, przy zastosowaniu najwyższej jakości tkanin, mebli i dodatków, zapewniając wypoczynek na najwyższym poziomie. Grodzka 51, tel , zł zł zł A four star, modern, design boutique hotel located in the center of Krakow, next to the Vistula Boulevards, just 500 meters from the Market Square. 60 rooms, 3 restaurants and a modern conference center. The Cafe Oranżeria Restaurant located on the roof of the hotel offers a magnificent view of the town and Wawel Castle. Thanks to its location and comfort this is a great place for business guests. Czterogwiazdkowy, nowoczesny, designerski oraz butikowy hotel, położony w ścisłym centrum Krakowa, przy Bulwarach Wiślanych, zaledwie 500 m od Rynku. 60 pokoi, 3 restauracje i nowoczesne centrum konferencyjne. Restauracja Cafe Oranżeria na dachu hotelu oferuje piękny widok na miasto i Wawel. Ze względu na lokalizację oraz udogodnienia jest to doskonałe miejsce dla biznesowego klienta. pl. Kossaka 1, tel , zł zł zł This elegant hotel in a historic building, just 100 m from the Barbican. Good location and character of the hotel guests experience the history and artistic style of the city. The hotel offers comfortable accommodation and excellent service. Guests are offered a laundry service, ironing, currency exchange, free safe and lockers at the reception, luggage storage, room service, medical care and babysitting service. Elegancki hotel w zabytkowej kamienicy, leżącej 100 m od Barbakanu. Lokalizacja i charakter hotelu pozwalają na obcowanie z historią i artystycznym stylem miasta. Hotel oferuje komfortowy wypoczynek i obsługę na najwyższym poziomie. Dla gości dostępne są: pranie, prasowanie, kasa walutowa, sejf i schowki przy recepcji, przechowalnia bagażu, roomservice, opieka medyczna i usługa babysitting. pl. Matejki 8, tel , zł zł zł zł

16 WHERE TO STAY? HOTELE I HOSTELE A hotel with traditions dating to 1884 situated in the city center. 41 air-conditioned rooms, a Kossakowa restaurant serving Polish cuisine, a summer garden, bar, ballroom for 300 persons, 7 conference rooms and massages. Ask for the Mieszczanski Apartment - the most luxurious suite with a living room with fireplace and piano, a bedroom with two double beds, office, bathroom and kitchenette. Hotel, z tradycjami sięgającymi 1884 roku, w centrum miasta. 41 klimatyzowanych pokoi, restauracja Kossakowa serwująca dania kuchni staropolskiej, letni ogród, pub, sala balowa na 300 osób, 7 sal konferencyjnych oraz gabinet masażu. Zapytaj o Apartament Mieszczański - najbardziej luksusowy, składający się z salonu z kominkiem i fortepianem, sypialni z dwoma podwójnymi łóżkami, gabinetu, łazienki i aneksu kuchennego. Lubicz 5, tel , zł zł zł zł Aparthotel stands in an excellent location m from the Market Sq. in one of the most prestigious streets in Krakow and offers dignified and stylish interiors, unique boutique character and service of the highest level. Apartments and rooms are located on four floors of the renovated building with a noiseless elevator. On the premises there is also a restaurant serving Polish cuisine with a modern twist. Aparthotel wyróżnia doskonała lokalizacja m od Rynku Głównego przy jednej z najbardziej prestiżowych ulic Krakowa, dostojne i szykowne wnętrza, niepowtarzalny butikowy charakter oraz obsługa na najwyższym poziomie. Apartamenty i pokoje na czterech piętrach wyremontowanego budynku z cichobieżną windą. Na klientów czeka tu także restauracja serwująca polską kuchnię w nowoczesnym wydaniu. Karmelicka 12A, tel , zł zł The modern and exclusively furnished Aparthotel is located in the Krakow Ruczaj district. Proximity of the Jagiellonian University campus, 15 minutes by tram to the city center. Lobby, a roof terrace and a conference room well prepared to cater for banquets and different events. The ground floor has a shopping arcade and a restaurant with a cozy atmosphere and staff attuned to the needs of guests. Aparthotel to nowoczesny, ekskluzywnie wyposażony obiekt na krakowskim Ruczaju. Bliskie sąsiedztwo Campusu UJ, 15 min. tramwajem do centrum. Lobby, taras widokowy oraz sala konferencyjna z możliwością organizacji bankietów i imprez okolicznościowych. Na parterze znajduje się pasaż handlowy oraz restauracja. Kameralna atmosfera i otwarta na potrzeby gości obsługa. Bobrzyńskiego 33, tel , 240 zł 340 zł >500 zł The first Hilton Garden Inn in Poland is located in the Centre of Krakow. 4 stars hotel is the ideal place for business people as well as tourists. The hotel rooms and conference centre offer views over a bend of the River Vistula, the Old Town and Wawel castle. Guest are offered comfortable rooms and a professional conference centre. The professional staff. Pierwszy w Polsce Hilton Garden Inn leży w centrum Krakowa. Czterogwiazdkowy hotel jest doskonałym rozwiązaniem dla podróżujących biznesowo oraz dla turystów. Z okien pokoi hotelowych i centrum konferencyjnego roztacza się piękny widok na zakole Wisły, Stare Miasto oraz Wawel. Do dyspozycji gości komfortowo wyposażone pokoje i bogate zaplecze konferencyjne. Profesjonalna obsługa zapewnia serwis niezbędny do pracy jak i odpoczynku. Konopnickiej 33, tel , >282 zł 154 >321 zł >481 zł

17 WHERE TO STAY? HOTELE I HOSTELE This modern, four-star hotel has an ideal location within the city centre close to Wawel Castle, Jewish district Kazimierz and the Main Square. Here you will find fully equipped, bright and colorful rooms as well as business facilities including a banquet room up to 500 guests. The hotel offers fitness room, sauna and RBG Bar & Grill Restaurant. Nowoczesny, czterogwiazdkowy obiekt z doskonałą lokalizacją w centrum. Hotel znajduje się w pieszej odległości od zamku na Wawelu, dzielnicy żydowskiej Kazimierz oraz Rynku Głównego. Park Inn by Radisson posiada jasne, kolorowe pokoje z pełnym wyposażeniem, a także zaplecze biznesowe z salą bankietową do 500 osób. Na terenie obiektu znajduje się centrum fitness, sauna oraz restauracja RBG Bar & Grill. Monte Cassino 2, tel , >71 >200 >80 >100 The hotel is located next to the historic Kazimierz district. It has 194 rooms equipped with modern TV and audio equipment, bathroom with bath or shower and coffee & tea making facilities in the Junior Suites. The hotel also offers 8 meeting rooms with a total area of 500 m² and a pool with glass wall overlooking the Old Town. In the summer an additional attraction are cruises on the Vistula on hotel s own boat. Hotel tuż obok zabytkowej dzielnicy Kazimierz. Posiada 194 pokoje wyposażone w nowoczesny sprzęt RTV, łazienki z wannami lub kabinami prysznicowymi oraz zestawy do kawy i herbaty w pokojach typu Junior Suite. Obiekt dysponuje 8 salami konferencyjnymi o łącznej powierzchni 500 m² oraz przeszklonym basenem z widokiem na Stare Miasto. W sezonie letnim rejsy po Wiśle hotelową łodzią. Nadwiślańska 6, tel , The three star Fortuna hotel is located in the city centre close to The Main Market. In a restored historical house guests are offered rooms with bathrooms, TV, radio, phone, free Internet. There is also a small courtyard car-park available for guests. Rubinowa, the hotel s cafe proposes Polish cuisine specialties. Also on offer is an air-conditioned and equipped conference room for about 35 guests. Trzygwiazdkowy hotel Fortuna położony jest w centrum miasta, w pobliżu Rynku Głównego. W odrestaurowanym, zabytkowym wnętrzu goście mają do dyspozycji pokoje z łazienkami, TV, radiem, telefonem, bezpłatnym Internetem oraz niewielki, wewnętrzny parking. Hotelowa kawiarnia Rubinowa serwuje specjały kuchni polskiej. W ofercie wyposażona, klimatyzowana sala konferencyjna, mieszcząca około 35 osób. Czapskich 5, tel , 3 >266 zł 5 >371 zł 15 >304 zł 2 >365 zł The hotel is located in the centre of the Kazimierz district in an atmospheric, historical, restored building. Comfortable rooms with bathroom with shower and toilet, phone, TV-Sat, radio. Most rooms are air-conditioned and have a fridge. Free luggage room and safe deposit. Training sessions, conferences, weddings, banquets and special dinners are all available. The guarded parking is located at 48 Miodowa Str. Free stay and breakfast for children up to 12 years old. Hotel w centrum Kazimierza, w kameralnej, zabytkowej kamienicy. Komfortowo wyposażone pokoje z łazienką z prysznicem i toaletą, telefonem, TV-Sat i radiem. Większość pokoi ma klimatyzację i lodówkę. Bezpłatna bagażownia i sejf. Szkolenia i konferencje, przyjęcia weselne, bankiety oraz uroczyste kolacje. Dozorowany parking przy Miodowej 48. Dzieci do lat 12 bezpłatny pobyt ze śniadaniem. Miodowa 16, tel ; Starowiślna 60, tel , zł zł zł

18 WHERE TO STAY? HOTELE I HOSTELE The historical XIX C building is situated about 400 meters from the Main Market. Travel office and tourist information services available. Trips can be arranged, rent a bus, a car, a bike or a melex, as well as ferry, bus and plane ticket reservations. Breakfast is included. The Magellan Library restaurant with an interior design from the XIX C library is located in the historical basement. XIX-wieczna kamienica położona jest około 400 metrów od Rynku Głównego. Na miejscu znajduje się także biuro podróży, informacja turystyczna, wynajem autobusów, samochodów, rowerów i melexów. Jordan organizuje też wycieczki, sprzedaje bilety promowe, autokarowe i lotnicze. Śniadanie wliczono w cenę. W zabytkowych podziemiach mieści się restauracja Biblioteka Magellana, z wnętrzami stylizowanymi na XIX-wieczną bibliotekę. Długa 9, tel , zł zł zł Dating back to the XIV c. the Guest House is located 200 m from the Market Square, 450 m from Wawel Castle and just over a one km from the main railway station. The building was completely renovated in Apartments 2013 and today offers luxurious rooms with private bathrooms, air conditioning, fridge, safe and TV. Classic design, subtle colours, wooden floors and comfortable furniture. An excellent place to relax in an elegant and unique setting. XIV-wieczny budynek Domu Gościnnego położony jest 200 m od Rynku, 450 m od Wawelu i około 1 km od Dworca Głównego. Kamienica,gruntownie odnowiona w 2013 r., oferuje luksusowe pokoje z łazienką, klimatyzacją, lodówką, sejfem i TV. Klasyczny wystrój, pastelowe kolory, drewniana podłoga, wygodne meble. Doskonałe miejsce na wypoczynek w eleganckim, niepowtarzalnym otoczeniu. Grodzka 21, tel , zł Grodzka 21 Guesthouse & zł zł zł This property is located in the centre of Krakow, close to The Market and the Kazimierz district. 15 new, comfortable and spacious rooms equipped with bathroom, TV, tea and coffee making facilities and free Wi-Fi. Buffet continental breakfast. 24h business centre and concierge service available. Ask for special services such as airport transfers, Krakow and surroundings trips, tourist information and laundry services. Obiekt w centrum Krakowa, kilka kroków od Rynku i Kazimierza. 15 wygodnych i przestronnych pokoi z łazienką, telewizorem zestawem do parzenia kawy lub herbaty oraz bezpłatne Wi-Fi. Kontynentalne śniadania serwowane są w formie bufetu. Całodobowy business center i concierge. Transfery z i na lotnisko, wycieczki po Krakowie i okolicach, informacje turystyczne oraz usługi pralni. Dietla 91, tel , >32 >54 >38 >68 Platinum Aparthotel is a place where history and the exceptional atmosphere of the city are combined with comfort and modern functional apartments. Situated in the immediate vicinity of the Old Town, railway and bus station, Krakow Opera and good links with other districts of Krakow. Each apartment has a private bathroom, equipped kitchenette, TV and free internet access. Platinum Aparthotel to miejsce, w którym wyjątkowa historia i klimat miasta łączą się z komfortem i funkcjonalną nowoczesnością apartamentów. Bezpośrednie sąsiedztwo Starego Miasta, dworców PKP i PKS, Opery Krakowskiej oraz dobre połączenia z pozostałymi dzielnicami Krakowa. Każdy z apartamentów ma prywatną łazienkę, wyposażony aneks kuchenny, TV i bezpłatny dostęp do Internetu. Rakowicka 19, tel , zł zł zł zł

19 WHERE TO STAY? HOTELE I HOSTELE Pink Panther s Hostel is located just a few steps from the Main Square, very close to the train station. The staff arrange a variety of evening activities such as samplings of traditional drinks and foods to help everyone get together. Guests are welcome to use the equipped kitchen and enjoy lounge area, the place for socializing and relaxation. Hostel provides free breakfast, free internet access, free guides, all day free coffee and tea. Hostel mieści się zaledwie kilka kroków od Rynku, niedaleko dworca głównego. Personel organizuje szeroką gamę zajęć wieczornych sprzyjających integracji, takich jak: degustacje tradycyjnych alkoholi czy potraw. W pełni wyposażona kuchnia oraz salon będący miejscem spotkań i relaksu. Śniadania, darmowy dostęp do internetu, przewodników oraz kawy i herbaty. św. Tomasza 8, tel , zł zł pers. os. The hostel is located in the center, just a few steps from the Market Square. Guest are offered fully equipped kitchen where free breakfast is serwed as well as coffee and tea are available throughout the day. Every evening events are organized as alcohol tasting or karaoke. Friendly place with a professional and friendly team. Hostel zlokalizowany w samym centrum, zaledwie kilka kroków od Rynku Głównego. W pełni wyposażonej kuchni serwowane są bezpłatne śniadania, a kawa i herbata dostępne są przez cały dzień. Każdego wieczoru organizowane są imprezy, np.: degustacje alkoholi czy wieczór karaoke. Przyjazne miejsce z profesjonalną i przyjazną ekipą. Grodzka 34, tel , 200 zł 50 zł pers. os. The Guesthouse is located in the heart of the Kazimierz district. Bright, elegantly furnished rooms with wooden floors. Every bathroom has toiletries and hair dryer. Młynek Cafe, open for 10 years, serves breakfast for guesthouse guests and delicious vegan and wegetarian dishes for all customers. Pensjonat położony jest w samym sercu krakowskiego Kazimierza. Dla gości przygotowano jasne, elegancko urządzone pokoje z drewnianymi podłogami. W każdej łazience dostępne są kosmetyki i suszarka do włosów. W Cafe Młynek serwowane są śniadania i wyśmienite dania wegańskie i wegetariańskie. pl. Wolnica 7, tel , zł zł zł zł The guest rooms are in a well maintained, pre war house located in the city centre about 600 m from the Main Market. Here, located in a quiet part of the city, you will find apartments with bathroom and kitchen. Breakfast is served in a stylish room located in a typical Krakow cellar room. 30 guest conference and banquet room with kitchen backup and multimedia equipment. Free wireless Internet. Pokoje gościnne mieszczą się w zadbanej, przedwojennej kamienicy, w samym centrum, zaledwie 600 metrów od Rynku Głównego. Znajdziesz tutaj mieszkania z łazienką i wyposażoną kuchnią, w cichej i spokojnej lokalizacji. Darmowy Internet bezprzewodowy. Śniadania serwowane są w stylowej jadalni w typowej, krakowskiej piwnicy. Sala konferencyjno-bankietowa z zapleczem kuchennym oraz wyposażeniem multimedialnym dla 30 osób. Cybulskiego 6, tel , zł zł zł zł

20 WHERE TO STAY? HOTELE I HOSTELE The hostel is located in Kazimierz in Krakow, a short walk from the Wawel Castle and the Main Market. The decoration of the rooms reflects the hostel s name. Warm and friendly atmosphere. All day Internet access, fully equipped kitchenette, 24h reception. Breakfast included. Hostel usytuowany jest na krakowskim Kazimierzu, kilkanaście minut spacerem od Zamku Wawelskiego i Rynku Głównego. Nazwa koresponduje z wystrojem. Ciepła, przyjazna atmosfera. Całodobowy dostęp do Internetu, w pełni wyposażona kuchnia, 24-godzinna recepcja. Śniadanie wliczone jest w cenę. Skawińska 7, tel./fax , zł zł zł zł The hostel located in the heart of Krakow, in a beautiful, historical, XIX stylish house. Comfortable, clean and cozy rooms with private bathrooms, apartments with kitchen, bath and TV Sat. Common living room with TV and DVD, kitchen annex with free coffee and tea, play and games corner, PC and a library. Trips and free time in Krakow can be organised. Hostel w samym sercu Krakowa, w zabytkowej, XIX-wiecznej, pięknej i stylowej kamienicy. Komfortowe, czyste i przytulne pokoje z prywatnymi łazienkami oraz apartamenty z kuchnią, łazienką i TV-SAT. Wspólny pokój wypoczynkowy wyposażony w TV oraz DVD, aneks kuchenny z bezpłatną kawą i herbatą, kącik do gier, dostęp do komputera i biblioteczka. Organizacja wycieczek i wolnego czasu w Krakowie. Rakowicka 12, tel , , zł zł zł zł The hostel is located in the historical center of Krakow, between the Main Square and the Kazimierz district. 80 beds in rooms for 2 to 12 people. They premises have a kitchen and a living room for shared use. Free Internet access. Luggage storage in specially adapted safe place. Credit cards accepted. Hostel znajduje się w historycznym centrum Krakowa, pomiędzy Rynkiem Głównym, a dzielnicą Kazimierz. 80 miejsc w pokojach mieszczących od 2 do 12 osób. Do dyspozycji gości kuchnia oraz salon. Bezpłatny dostęp do Internetu. Możliwość przechowania bagażu w przystosowanym do tego, bezpiecznym miejscu. Akceptowane karty płatnicze. Dietla 64, tel , zł zł zł pers. os. ART-MONT Guest Rooms is located in the heart of the Old Town - 5 minutes walk from the Main Market. The comfortable rooms are equipped with: Sat TV, radio, Internet, fridge, tea-kettle, coffee and tea. There are also 3 rooms with small kitchen and 2 rooms with fire-place. There is a children s playground in the garden. Pokoje Gościnne ART-MONT usytuowane są w centrum Starego Miasta, 5 minut spacerem od Rynku Głównego. Wygodne pokoje wyposażone są w: TV-sat, radio, Internet, lodówkę, czajnik, kawę i herbatę. W ofercie również 3 pokoje z mini aneksami kuchennymi i 2 pokoje z kominkiem. W ogrodzie znajduje się plac zabaw dla dzieci. Krowoderska 27, tel./fax , zł zł zł 250 zł

21 WHERE TO STAY? HOTELE I HOSTELE The guest rooms are located in the centre of the Podgórze district, not far from the Vistula boulevards. The Main Market is just 15 minutes walk away and Kazimierz can be reached with a short walk. All rooms are with bathrooms, TV and free Wi-Fi Internet. Buffet breakfast and lunches. Guests can use the mini SPA and free swimming pool. The reception is open around the clock. Pokoje gościnne położone są w centrum Starego Podgórza, niedaleko bulwarów wiślanych, zaledwie 15 minut piechotą od Starego Miasta i kilku minut od Kazimierza. Wszystkie pokoje są z łazienkami, telewizorami i bezpłatnym Internetem Wi-Fi. W bufecie serwowane są śniadania oraz dania obiadowe. Dla gości hotelowych mini SPA i możliwość bezpłatnego skorzystania z basenu. Recepcja jest czynna całą dobę. Kalwaryjska 9-15, tel , zł zł zł 2 45 zł pers. os. Modern apartments located in the city center, 500 m from the Market Square. The air-conditioned rooms have flat screen TV, private bathroom, free toiletries, hair dryer. Bed linen and towels are included in the rental price. Some rooms have a balcony or terrace. Nowoczesne apartamenty zlokalizowane w ścisłym centrum miasta, 500 m od Rynku Głównego. Klimatyzowane pokoje z płaskim telewizorem, łazienką, bezpłatnym zestawem kosmetyków, suszarką. Pościel oraz ręczniki wliczono w cenę wynajmu. Niektóre pokoje posiadają balkon lub taras. Starowiślna 4/4, tel , zł zł Intimate and family hostel&apartments are located in the center of Krakow in the proximity of the train station, the Main Market and Krakowska Gallery shopping mall. With this great location you are in walking distance to many restaurants, pubs, shops and tourist attractions. Available for guests mini bar, in room TV and bathroom. Discounts for students. Kamerlany i rodzinny hostel&apartamenty znajdują się w ścisłym centrum Krakowa, blisko Dworca Głównego, Rynku oraz Galerii Krakowskiej. Dzięki doskonałej lokalizacji w zasięgu spaceru znajdziesz wiele restauracji, pubów, sklepów oraz atrakcji turystycznych Krakowa. Dla gości dostępny mini bar, w pokojach TV i łazienki. Dla studentów zniżki. Westerplatte 3/1, tel , , zł zł zł Starowiślna 4/4 tel

22 COFFEE, TEA AND DESSERTS KAWA, HERBATA I DESERY Rynek Główny 1-3 (przy Galerii Sztuki XIX w. MNK Sukiennice) MON-SUN Climate place is located at one of the oldest streets of Krakow. In the menu variety of desserts, cakes, cookies and pancakes. The specialty are Belgian waffles. Cafe Mini serves breakfasts and a selection of coffees. Interior refer to the classical Viennese cafe. Klimatyczne miejsce przy jednej z najstarszych ulic Krakowa. W menu desery, torty, ciastka i naleśniki. Specjalnością zakładu są gofry belgijskie. Cafe Mini serwuje również śniadania i kawy w bogatym wyborze. Wnętrze nawiązuje charakterem do kawiarni wiedeńskich. chocolate fruit cake tort czekoladowo-owocowy - 9,90 zł Grodzka 45 tel , MON-SUN This café has been tempting us for ten years with Belgian chocolate of the best quality. The offer also includes ice cream, sorbets, pastries, coffee, cocktails, drinks, light meals as well as cold and hot dishes. The film music concerts and movies shown here often fit the film style interior design. Kawiarnia od dziesięciu lat kusi smakoszy belgijską czekoladą najwyższej jakości. W ofercie również lody, sorbety, ciasta, kawy, koktajle, napoje, drinki, a także lekkie dania na zimno i na gorąco. Muzyka filmowa i pokazy koncertów dopełniają się z filmową aranżacją wnętrza. white chocolate with strawberries; biała czekolada z truskawkami - 14 zł Wiślna 5 tel , MON-SUN A cafe where you will relax with a cup of excellent chocolate, eat breakfast and meet business clients or friends. Here you will find something to eat all day, including one of the desserts. The atmosphere and interesting interior attracts tourists needing a break. Kawiarnia, w której zrelaksujesz się przy filiżance doskonałej czekolady, zjesz śniadanie, spotkasz się z klientem czy przyjaciółmi. Cały dzień można coś przekąsić lub wybrać jeden z deserów. Atmosfera i ciekawe wnętrze przyciągają turystów szukających odpoczynku. hot chocolate with extras gorąca czekolada z dodatkami - >7,50 zł Wiślna 8 tel , MON-SUN The interiors with the English bar and its Secession architecture decor. A special atmosphere creates an ideal place for coffee and breakfast ( ). The menu includes a variety of main dishes, salads, cakes, desserts, alcoholic beverages and drinks. Wnętrze, na które składa się angielski bar z elementami secesji. Wyjątkowy nastrój sprzyja w wyborze Europejskiej na pyszną kawę, a nawet śniadanie ( ). W menu szeroki wybór dań, sałatek, ciast, deserów, alkoholi i drinków. walnut cake tort orzechowy - 18 zł Rynek Główny 35 tel , MON-SUN

23 COFFEE, TEA AND DESSERTS KAWA, HERBATA I DESERY An unforgettable atmosphere of Vienna and Paris. Inside its cozy interiors delicious cafe is offered with a selection of desserts and breakfast sets. A large window with a view onto the Market Place and Cloth Hall. This is frequently visited by celebrities. Niepowtarzalny klimat Wiednia i Paryża. Serwowana jest tu pyszna kawa, rozmaite desery i zestawy śniadaniowe. Duże okno, z którego rozpościera się widok na Rynek i Sukiennice. Kawiarnia chętnie odwiedzana przez znane osoby. hot apple pie with ice cream szarlotka na gorąco z lodami - 15 zł Rynek Główny 43 tel , MON-SUN Kawiarnia Lwowska The atmosphere and style of this cafeteria takes you back to pre-war Lvov. Fresh cakes and coffee for a good start to the day. The menu has fresh fruit juices, mousses, ice cream as well as sandwiches, toasted sandwiches and snacks. There is also a variety of alcoholic and Lvov beers. Atmosfera oraz styl kawiarni przenoszą jej gości do przedwojennego Lwowa. Świeże ciasta i kawa na dobry początek dnia. W karcie także świeże soki z owoców, musy, lody, a także kanapki, tosty i zakąski. Duży wybór alkoholi i lwowskie piwa. homemade cakes domowe ciasta Lwowska 2/1 tel , MON-SUN The aromatic coffee combined with the flavor of homemade cakes and pastries is temptation for every gourmet regardless of age. A great place to enjoy your breakfast in a comfortable atmosphere, to relax with a cup of coffee and a snack and meet friends and family. Aromatyczna kawa, połączona ze smakiem domowych ciast oraz ciasteczek skusi każdego łasucha bez względu na wiek. Miejsce, w którym można odpocząć przy filiżance kawy, spotkać się z przyjaciółmi, wybrać się na słodką przekąskę czy zjeść śniadanie. cake from 3,90 zł ciasto od 3,90 zł Starowiślna 52 tel , MON-SUN A modern bar where you can choose from 240 kinds of vodkas and original mixes of drinks and cocktails. Here you will find a menu with breakfast and lunch as well as delicious desserts and various snacks. A good idea is to start the day here with a cup of coffee or end the evening with a relaxing drink. Nowoczesny bar w którym można wybierać spośród 240 gatunków wódek i autorskich kompozycji drinków i koktajli. Qube oferuje pyszne desery, przekąski, śniadania oraz lunche. To doskonałe miejsce na rozpoczęcie dnia poranną kawą lub zakończenie go wieczornym drinkiem. Spring Rolls - 34 zł Powiśle 7 tel MON-SUN The menu includes a selection of coffees and tea, chocolate, liqueurs, regional beers and unique breakfasts and dinners. The lively bar in addition to coffee, pastries from local bakers organizes workshops, meetings, exhibitions and concerts. W menu duży wybór kaw oraz herbat, czekolady, krakowskie nalewki, regionalne piwa oraz niebanalne śniadania i kolacje. Tętniąca życiem kawiarnia, prócz kawy i wypieków od lokalnych cukierników, organizuje warsztaty, spotkania, wernisaże oraz koncerty. Pischinger - 5 zł Brodzińskiego 8 tel , facebook.com/kawiarnia.stopklatka MON-FRI , SAT-SUN

24 WHERE TO EAT? RESTAURACJE RESTAURANTS The following pages present the best restaurants offering world cuisine including the most looked for by tourists visiting Poland - the Polish one. Read the description and menu examples to pick the place that suits you best. To reach the selected venue find its name on the list on page 71, then locate it on the culinary map on pages To support our free guides please do not forget to tell the waiter that you found their advertisement in The Visitor guide. Enjoy your dinner - smacznego! american amerykańska CK Browar, with comfortable summer garden, is the perfect place to visit on warmdays. Themenu has American dishes and some typical Mediterranean specialties. Own brewery with beer production. The bartenders will recommend the beers and the selection of wines as well as preparing any proposed drinks. Restauracja, z wygodnym, letnim ogródkiem to wręcz doskonałe miejsce do odwiedzenia w ciepłe dni. W karcie dania kuchni amerykańskiej oraz sztandarowe propozycje kuchni śródziemnomorskiej. Restauracja ma własny browar, gdzie piwo warzone jest namiejscu. Barmani doradzają w wyborze odpowiedniego piwa czy wina oraz przygotowują wyjątkowe drinki. pizza zł 120 Rynek Główny 37 tel , american amerykańska A very special place for beef eaters and the tastiest way to follow international trends in the world of gastronomy. The particularity of the premises is a passion for cooking and the high quality and freshness of the products. The menu includes probably the best steaks in town and burgers with beef in many guises. Klub miłośników wołowiny oraz najsmaczniejsza, w swoim wydaniu, odpowiedź na zagraniczne trendy w świecie gastronomii. Mocną stroną lokalu jest pasja do gotowania oraz wysoka jakość i świeżość produktów. W menu prawdopodobnie najlepsze steki w mieście i burgery z wołowiny w wielu odsłonach. Beef fillet tenderloin polędwica sezonowana - 60 zł 50 św. Krzyża 15, tel , ww.facebook.com/moomoosteakburgerclub SUN-THU , FRI-SAT american amerykańska Moo Moo Steak & Wine is the best Krakow response to Western trends of steak houses. Atmospheric, elegant premises. The skilled and experienced staff take care of the details in how dishes are to be made and assists in the selection of wines. The menu includes delicate and tender Angus beef seasoned steaks and several types of burgers, appetisers, salads, soups and desserts. Moo Moo Steak & Wine to najlepsza krakowska odpowiedź na zachodnie trendy w steak house'ach. Klimatyczny, elegancki lokal. Wykwalifikowana i doświadczona obsługa dba o szczegóły w sposobie podania dań oraz pomaga w wyborze win. W karcie znajdują się sezonowane steki z delikatnej i kruchej wołowiny rasy Angus, kilka rodzajów burgerów, przystawek, sałatek, zup i deserów. 90 Beef fillet tenderloin polędwica sezonowana - 60 zł Sienna 9, tel , SUN-THU , FRI-SAT

25 WHERE TO EAT? RESTAURACJE argentinean argentyńska The restaurants are located in the most attractive areas of Krakow. The restaurant in the city center has spacious interiors and a beautiful verdant garden. In both places you will enjoy high quality Argentine beef. Pimiento is popular to the selection of imported meats and the wide range of wines. Restauracje leżą w najbardziej atrakcyjnych rejonach Krakowa. Lokal w centrum oferuje przestronne wnętrza i piękny, zielony ogród. W obydwu miejscach należy skosztować wysokiej jakości argentyńskiej wołowiny. Pimiento cieszy się popularnością dzięki selekcji importowanego mięsa i szerokiej ofercie win. 70 beef sirloin la marocha polędwica wołowa la marocha - 79 zł / 200 g Stolarska 13, tel Józefa 26, tel , MON-SUN asian azjatycka The restaurant was created by fans of Asian cuisine for fans of these exceptional and original flavours and olfactory sensations. The décor, food and music create a unique atmosphere that encourages you to spend a moment here. The menu has Japanese cuisine with varied flavours of Thai cuisine. Restauracja stworzona przez miłośników kuchni azjatyckiej dla miłośników tych wyjątkowych i oryginalnych smaków oraz zapachów. Wystrój wnętrz, potrawy i muzyka tworzą wyjątkową atmosferę zachęcającą do spędzenia tu dłuższej chwili. W menu potrawy kuchni japońskiej urozmaicone smakiem kuchni tajskiej. Tai, greek curry with chicken tajskie, zielone curry z kurczakiem - 27 zł 50 Miodowa 8 tel , SUN-THU , FRI-SAT OUTSTANDING FINE DINING RESTAURANT IN KRAKÓW FOOD & WINE PAIRING MENU Modern cuisine, seafood & traditional polish classics. A selection of 32 premium wines by the glass. 3 Dominikańska Str., Kraków tel , mob Fine Cuisine. Real Wines

26 WHERE TO EAT? RESTAURACJE continental kontynentalna A restaurant offers delicious continental cuisine and daily live concerts. Designed in the basement of a 12th-century building. Wide selection of wines and cocktails, musicians and a warm and friendly service with attention to detail. Piano Rouge was officially voted by the City of Kraków as the Most Magical Restaurant in Kraków. Restauracja oferuje pyszną kuchnię kontynentalną oraz kameralne koncerty na żywo. Urządzona w podziemiach kamienicy z XII wieku. Szeroki wybór win i koktajli, muzycy oraz przyjazna i profesjonalna obsługa. Restauracja została oficjalnie uhonorowana tytułem najbardziej magicznego miejsca w Krakowie. beef goulash gulasz wołowy - 49 zł 105 Rynek Główny 46 tel , MON-SUN european europejska Modern approach to Polish cuisine based on seasonal and local products with elements of Mediterranean cuisine as fresh lobster acquired from their own homagium. Enjoy selection of 32 wines from self-service Enomatic Elite dispensers as well as food & wine pairing that means matching two of wines for each dish. Nowoczesne podejście do kuchni polskiej, opartej o sezonowe i lokalne produkty oraz elementy kuchni śródziemnomorskiej, jak świeże homary z własnego homagium. Selekcja 32 win z samoobsługowych dyspenserów Enomatic Elite oraz food&wine pairing, polegająca na dopasowaniu dwóch win do każdej potrawy. 100 Ojców National Park smoked trout tartare tatar z wędzonego pstrąga ojcowskiego - 33 zł Dominikańska 3, tel , MON-SUN european europejska The menu is based on good, natural ingredients, served with fresh or dried herbs, fruit and vegetable juices squeezed on demand, homemade cakes including lemon tart favorite Czeslaw Miłosz. Comprehensive wine list - Slovakia, Austria, Hungary, Spain, Italy, France. Great place to meet family and friends, both during intimate meetings and those in a wider group. W menu dania oparte wyłącznie na zdrowych, naturalnych komponentach,serwowane ze świeżymi i suszonymi ziołami, owocowe i warzywne soki wyciskane na bieżąco oraz ciasta domowej roboty w tym ulubiona przez Czesława Miłosza tarta cytrynowa. Bogata karta win. Bogata karta win - Słowacja, Austria, Węgry, Hiszpania, Włochy, Francja. Doskonałe miejsce do spotkań rodzinnych oraz towarzyskich, zarówno kameralnych, jak i tych w szerszym gronie. goose breast with pearl barley pancakes, pierś z gęsi z placuszkami z kaszy pęczak - 37 zł 35 Bracka 6 tel , MON-SUN european europejska The restaurant, wine house and shop located in the heart of Krakow near the Main Market. A place dedicated to fans of wine and good cuisine. Principal attributes: owner specially selected wines, excellent menu with a regional touch and delicious coffee. Restauracja, winiarnia i sklep znajduje się w sercu Krakowa, przy Rynku Głównym. Miejsce to jest dedykowane miłośnikom wina i dobrej kuchni. Głównym atutem są wina autorskiej selekcji, wyborna kuchnia z akcentami regionalnymi oraz doskonała kawa. 70 onion soup with red wine cebulowa na czerwonym winie - 18 zł Rynek Główny 45 tel , MON-SUN

27 WHERE TO EAT? RESTAURACJE french francuska French bakery and winery. Daily hand made and baked bread and baguettes. Breakfast with fresh sourdough bread, croissants and homemade preserves. In the afternoon - tartines and traditional French snacks with excellent wine at reasonable prices. Francuska piekarnia i winiarnia. Codziennie wyrabiane są i wypiekane na miejscu chleby i bagietki. Śniadania na bazie świeżego chleba na zakwasie, croissantów oraz domowych konfitur. Po południu serwowane są tartines, tradycyjne francuskie zakąski i doskonałe wino w przystępnych cenach. croque monsieur - 15 zł 155 pl. Szczepański 2, tel MON-THU FRI , SAT , SUN fusion autorska A modern restaurant with a royal style, resplendent interiors. The menu is a combination of excellent French, Asian and Polish cuisine with a touch of seasonal products. Great atout of the restaurant is that at weekends you can order food even at 2 a.m. Amazing signature cocktails, decent wine list and the professional service. Nowoczesna restauracja o wnętrzach w stylu królewskim. Kombinacja kuchni francuskiej, azjatyckiej i polskiej, wzbogacona o produkty sezonowe. Atutem restauracji jest kuchnia czynna w weekendy nawet do drugiej w nocy. Rewelacyjne, autorskie koktajle, bogata karta win i profesjonalna obsługa. fish soup with mussels and Mediterranean fish fillet zupa rybna z małżami i filetem z ryby śródziemnomorskiej - 25 zł 110 pl. Szczepański 2 tel , MON-SUN Kraków, Grodzka 39 tel Enoteka Pergamin is beeing located in the very center of Cracow at the Royal Route between the main square and the Wawel Castle. We created this place in an antique house where once lived Witt Stwosz a german painter and sculptor who created an altar at the Mariacki Church in the center of Cracow. In this historical place we put together few different ideas. There are many things we love wine, food, spirits and we have a great respect for local and regional products. We combined them together to create this place Enoteka Pergamin

28 WHERE TO EAT? RESTAURACJE Industrialny bar szybkiej obsługi z jarzącymi się neonami serwuje oryginalne frytki belgijskie wraz z ręcznie robionymi sosami oraz napoje alkoholowe i bezalkoholowe. Lokal otwarty do późnych godzin nocnych jest obowiązkowym przystankiem na imprezowej trasie mieszkańców Krakowa oraz turystów. large portion of chips with sauce duże frytki z sosem - 9 zł 50 Szewska 13 tel , MON-SUN hungarian węgierska The Balaton has been present on the Royal Route for 30 years. Here you can listen to Hungarian and Gypsy music while enjoying a glass of Hungarian Tokaj or Eger wine as well as one of the popular vodkas, Palinka, or herb liqueur, Unicum. Balaton is known for its delicious potatoes pancakes with Hungarian goulash. Balaton istnieje przy Trakcie Królewskim ponad 30 lat. Można tu posłuchać muzyki węgierskiej i cygańskiej, spędzić wyjątkowe chwile przy lampce węgierskiego wina z Tokaju, Egeru czy kieliszku jednego słynnych alkoholi: Palinki lub likieru ziołowego Unicum. Restauracja słynie z placków ziemniaczanych z węgierskim gulaszem. 60 fast food Industrial fast food bar with glowing neon serving original Belgian chips with homemade sauces, alcoholic beverages and soft drinks. It is open until late at night and is a must pit stop place for partygoers both local and tourists. potatoe pancake with Hungarian goulash placek ziemniaczany po węgiersku - 27 zł Grodzka 37 tel , MON-SUN

29 WHERE TO EAT? RESTAURACJE international międzynarodowa Visit its extraordinary interiors with the English bar and its Secession architecture decor. An atmosphere creates an ideal place for dinner and breakfast ( ). The menu includes a variety of main dishes, salads, cakes, desserts, alcoholic beverages and drinks. An assortment of teas can be served in silk sachets. Niepowtarzalne wnętrze, na które składa się angielski bar z elementami secesji. Nastrój i uniwersalny klimat sprzyja w wyborze Europejskiej na kolację czy śniadanie ( ). W menu duży wybór dań, sałatek, ciast, deserów, alkoholi oraz drinków. Restauracja oferuje różne smaki herbat w jedwabnych saszetkach. 64 lamb chops with porto sauce kotleciki jagnięce w sosie porto - 72 zł Rynek Główny 35 tel , MON-SUN italian włoska One of the first private restaurants in Krakow located at the Main Market in a tenement Under the Painting. From the begining this restaurant has been visited by several milion guests, most of them remained loyal to Da Pietro the best reccomendation. The menu is distinguished by excellent Italian cuisine with seasonal delicacies. With outside terrace seating, Da Pietro remains a wonderful choice for a perfect lunch or dinner. Jedna z pierwszych, prywatnych restauracji w Krakowie, która mieści się w kamienicy Pod Obrazem. Od początku istnienia restaurację odwiedziło kilka milionów gości, większość pozostała wierna Da Pietro oto najlepsza rekomendacja. Restauracje wyróżnia doskonała kuchnia włoska z sezonowymi przysmakami, a zewnętrzny ogródek z widokiem na Rynek tworzy wyjątkową atmosferę na lunch czy obiad. Veal steaks with Parma ham and sage kotleciki cielęce z szałwią i szynką parmeńską - 52 zł 100 Rynek Główny 19 tel , MON-SUN % discount on food Kraków - Kazimierz ul. Berka Joselewicza 17 tel open: 13:00-24:00 CAFE RESTAURANT BAR Selection of Polish and International Fusion cuisine. Live music nightly from Thursday to Saturday

30 WHERE TO EAT? RESTAURACJE japanese japońska Warm Japanese restaurant located in the centre of Kazimierz, the former Jewish quarter. Original traditional Japanese interiors with tatami rooms. The owners have taken care over the details to make you feel as if you were in Japan. The restaurant is known for its selection of sushi and sashimi sets made by excellent cooks. Kameralna, japońska restauracja w centrum starej, żydowskiej dzielnicy Kazimierz. Oryginalne wnętrze z tradycyjnymi japońskimi pokojami - tatami room. Właściciele dbają o każdy szczegół, by można tu było poczuć magię Japonii. Bogate zestawy sushi i sashimi przygotowywane przez doskonałych kucharzy. Teriyaki grill set (16 pcs/szt.) - 69 zł 33 Bożego Ciała 3 tel , SUN-WED , THU-SAT japanese japońska The biggest two level sushi restaurant with a Japanese and Korean menu in Krakow. 9 spacious rooms including tatami room with Japanese mats on the floor. Chefs from Far East guarantee unforgettable flavors. Ideal place for lunch, business meetings and meetings with friends. Professional and smiling staff. Największa w Krakowie, dwupoziomowa restauracja sushi oferująca kuchnię japońską oraz koreańską. 9 przestronnych sal, w tym pokój tatami wyścielony matą. Kucharze z Dalekiego Wschodu gwarantują wręcz niezapomniane smaki oferowanych dań. Idealne miejsce na lunch, spotkanie biznesowe czy też z przyjaciółmi. Profesjonalna i uśmiechnięta obsługa. Sushi Bento - 34 zł 80 Dietla 55, tel św. Anny 5, tel , MON-THU , FRI-SAT , SUN japanese japońska One of the largest Krakow sushi bars can be found in the charming area of the Planty Park, near the Wawel Castle. Sushi, sake, natural wine, Japanese whiskey are served by professional and well trained personnel. Worth a visit for a cup of hot Sake Junmai or a glass of Nikka Whiskey. Of course, the most important in the Japanese restaurant are fresh fish and seafood that are proposed in Nago Sushi in a lovely atmosphere. Jeden z największych w mieście sushi barów znajdziecie w zaciszu Plant, niedaleko zamku na Wawelu. Sushi, sake, naturalne wina, japońskie whisky serwowane są profesjonalny, odpowiednio przeszkolony personel. Warto zajrzeć tutaj na czarkę gorącej Junmai Sake lub kieliszek Nikka Whisky. Oczywiście w japońskiej restauracji najważniejsze są świeże ryby i owoce morza oferowane w Nago Sushi w połączeniu z urokliwym klimatem. salmon tartare prepared in three ways tatar z łososia przyrządzany na trzy sposoby - 40 zł 49 Św. Gertrudy 7 tel , MON-THU , FRI-SAT , SUN middle eastern bliskowschodnia Filled with Arabic and Israeli music, this unpretentious restaurant located in Kazimierz, conveys a feeling of the unique atmosphere of the Holy Land. Here you can discover the hospitality and flavours of Galilee. Main course have hummus added, falafel and many delicious appetizers, which are included in the price. Enjoy these Israeli dishes offered here. Wypełniona arabską i izraelską muzyką, skromna restauracja na Kazimierzu, pozwala poczuć wyjątkowy klimat Ziemi Świętej. Tutaj możesz odkryć gościnność i smaki Galilei. Do dań głównych dodawany jest hummus, falafel i wiele przystawek. Warto spróbować dań kuchni izraelskiej. 40 kofta with cinnamon kofta na cynamonie - 36,90 zł św. Wawrzyńca 24 tel , MON-THU , FRI-SUN

31 WHERE TO EAT? RESTAURACJE polish polska Krakow is full of charming and original places, and the cellar under the Golden Pipa (Pod Złotą Pipą) is certainly one of them. This is not only because of the location but also the gastronomic offer of Polish and Galician cuisine. Since the founding of the restaurant it has been watched over and cared for by Emperor Franz Joseph! Kraków jest pełen urokliwych i oryginalnych miejsc, a Piwnica pod Złotą Pipą do nich należy. Decyduje o tym nie tylko lokalizacja ale też oferta gastronomiczna kuchni polskiej i galicyjskiej. Od założenia restauracji czuwa nad nią oraz nadaje właściwy klimat sam Cesarz Franciszek Józef! duck breast in cherry sauce pierś z kaczki w sosie wiśniowym - 60 zł 80 Floriańska 30 tel , MON-SUN polish polska The restaurant is located in the very centre of the city at the Bagatela theatre. It's a great place for dinner or for evenings with friends. The brewery is part of the establishment where the CK beer is made and served to the guests of the CK restaurant, pub and music club. CK beer is always fresh and you can select one of several grades of beers according to your taste: light, ginger and dark. Lokal znajduje się w ścisłym centrum, obok teatru Bagatela. Piwo z własnego browaru oferowane jest gościom. Piwo CK jest zawsze świeże, a według upodobań można wybrać jeden z kilku gatunków. CK Browar to niepowtarzalne miejsce na smaczny obiad jak i spotkanie ze znajomymi. 100 CK BOWL; PÓŁMISEK CK grilled meat with cheese; grillowane mięsa zapieczone w serze - 30 zł Podwale 6-7; Rynek Główny 37 tel , MON-SUN polish polska The restaurant at the Club of Journalists Under Pear in the XIV century building near the Market Square. At the end of the XIX century it was the place where met the Krakow artistic and literary representatives. Menu and charming interior refer to the tradition and history. You can relax with a glass of Polish wine or beer made in Krakow. Restauracja przy Klubie Dziennikarzy Pod Gruszką, w XIV-wiecznej kamienicy tuż przy Rynku Głównym. Już pod koniec XIX w. było to miejsce, w którym spotykało się krakowskie środowisko artystycznoliterackie. Menu i urokliwe wnętrze nawiązują do tradycji i historii. Można tu usiąść przy lampce polskiego wina lub z kuflem krakowskiego piwa. pork tenderloin polędwiczka wieprzowa - 33 zł 50 Szczepańska 1 tel , MON-SUN polish polska A pub where you can pay two combinations of 4 or 8 zł per order. At the high counters you can drink orangeade, beer, spirits, wine and whiskey (all for 4 zł) and enjoy a classic communist appetizer of herring in oil or in cream, jellied chicken, white sausages with cucumber, black pudding and finally classic pierogi each for 8 zł only. Pub, w którym obowiązują tylko dwie ceny - 4 i 8 zł. Przy wysokich ladach można napić się oranżady, piwa, wódki, wina czy whisky (wszystko w cenie 4 zł) oraz zjeść klasyczną PRL-owską zakąskę, jak: śledź w oleju lub śmietanie, galaretę drobiową, białe kiełbaski z ogórkiem, kaszankę czy pierogi za jedyne 8 zł. beef tartar with yolk and side additions tatar wołowy z jajkiem i klasycznymi dodatkami - 8 zł 120 Estery 12 / pl. Szczepański 6 / Szewska 13 tel , 24h

32 WHERE TO EAT? RESTAURACJE polish polska A feasting style restaurant located in the city centre close to the Floriańska Gate. The restaurant has interesting interiors and a diversified menu offering a variety of beers and special cocktails. Excellent for a family dinner and social meetings. Professional service and reasonable prices. Restauracja w stylu biesiadnym mieści się w centrum Krakowa, w pobliżu Bramy Floriańskiej. W interesujących wnętrzach serwowane jest bogate i zróżnicowane menu, z dużym wyborem piwa oraz drinków. Doskonałe miejsce na rodzinny obiad, spotkanie z przyjaciółmi oraz imprezy okolicznościowe. Profesjonalna obsługa i rozsądne ceny. 90 baked wild boar with dumplings pieczeń z dzika z kluskami kładzionymi - 68 zł Floriańska 47, tel , MON-THU , FRI SAT , SUN polish polska Wierzynek, the oldest restaurant in Poland, is famous for its royal interior and exceptional attention to the customs of the manor house. The restaurant is valued for its unique atmosphere and the tribute it pays to traditional Polish cuisine. The chefs are attentive to new culinary inspiration which accentuates the flavours of the traditional dishes and the courtly art of feasting. Wierzynek, jako najstarsza restauracja w Polsce, słynie z wyjątkowych królewskich wnętrz oraz dbałości o obyczaj dworski. Ceniona za niepowtarzalny klimat oraz hołd oddawany kuchni staropolskiej. Szefowie Kuchni nie ustają w poszukiwaniu nowych kulinarnych inspiracji, którymi podkreślają smak tradycyjnych potraw i dworskiej sztuki ucztowania. Sous vide duck breast with raw buckwheat groats, honey caramelized chanterelle mushrooms and black carrots - 89 zł 270 Rynek Główny 15 tel , MON-SUN polish polska A snug restaurant with a homely atmosphere where you can enjoy Polish breakfast from 10.00, and from to order a home made, twocourse dinner with fruit compot for 15 zł. A place with ambiance located in Kazimierz, perfect to relax in with a daily newspaper and a cup of latte. Przytulna restauracja z domową atmosferą, w której od można zjeść polskie śniadanie, a od aż do 23.00, za jedyne 15 zł, domowy, dwudaniowy obiad z prawdziwym, owocowym kompotem. Klimatyczne miejsce położone na Kazimierzu, doskonałe na odpoczynek przy lekturze świeżej prasy i kubku Latte. dumplings pierogi - 12 zł 45 Józefa 15 tel , MON-SAT , SUN polish polska A Polish restaurant located in the Main Market. The principal interior decorative element is a large stone Sun. The Medieval basements warmed by the fireplace create a warm and homely atmosphere. The sommelier will help you to pick your wine from the carte de vin with wines from the world s best vineyards. Restauracja polska, położona na Rynku Głównym. Najważniejszy element wystroju lokalu stanowi olbrzymi, kamienny wizerunek słońca. Średniowieczne podziemia ogrzewane są kominkiem i tworzą ciepłą, domową atmosferę. Obsługa chętnie pomaga w wyborze win spośród oferty zebranej z winnic całego świata. beef tenderloin in brandy and green pepper flavouring polędwica wołowa w aromacie brandy i zielonego pieprzu - 53 zł 80 Rynek Główny 43 tel , MON-SUN

33 WHERE TO EAT? RESTAURACJE polish polska The restaurant is located in the Kazimierz district near the Tall and Old Synagogues. Polish-Jewish cuisine prepared with fresh, natural and regional ingredients. Tasteful and elegant interiors combined with real Krakow dishes and wide selection of wines create the perfect atmosphere. Restauracja znajduje się na krakowskim Kazimierzu w pobliżu Synagogi Wysokiej i Starej. Kuchnia polsko-żydowska przygotowywana ze świeżych naturalnych i regionalnych składników. Gustowne i eleganckie wnętrza w połączeniu z prawdziwą krakowską kuchnią i szerokim wyborem win spełnią oczekiwania każdego gościa. deer tartare tatar z jelenia 29 zł 60 Wąska 2, tel , MON-SUN polish polska The restaurant is in the Bielak Passage, has bright and spacious interiors and a main hall with a roof that opens during good weather. In addition to the Polish food specialties such as soup in bread, homemade pierogi, sheep cheese from a wood-fired oven served with cranberry sauce you will also find pizza from the legendary Golden Oven. Restauracja w Pasażu Bielaka. Jasne i przestronne wnętrza oraz główna sala z dachem otwieranym przy doskonałej pogodzie. Oprócz specjałów polskiej kuchni, jak: żurek w chlebie, pierogi, oscypek z pieca opalanego drewnem podawany z żurawiną, znajdziesz tu pizzę z legendarnego, złotego pieca. pizza from a wood fired oven pizza z pieca opalanego drewnem - 17 zł 60 Rynek Główny 10 tel , MON-SUN polish polska The restaurant is located on the main street of Kazimierz district and serves Polish and Jewish cuisine. The different varieties of pierogi are highly recommended as well as the traditional Jewish dishes: baba ganusz, cholent and Passha. The historical interiors are the venues every evening of klezmer music concerts. Restauracja przy głównej ulicy Kazimierza serwuje dania kuchni polskiej i żydowskiej. Godne polecenia są różne odmiany pierogów, a także tradycyjne potrawy żydowskie: baba ganusz, czulent oraz pascha. W zabytkowych wnętrzach odbywają się codziennie wieczorem koncerty muzyki klezmerskiej. 100 lamb steak on garlic glazed with carrot cymes; stek jagnięcy w glazurze czosnkowej na cymesie marchewkowym - 77 zł Szeroka 13 tel , MON-SUN Mikołajska 14 tel mob (pon - pt) (sob) (nie) Zapraszamy na wegetariańskie śniadania, świeże soki, kawę, panini, desery

34 WHERE TO EAT? RESTAURACJE regional regionalna This restaurant is located near the Wawel and the Main Market. It s an ideal place for a break while city sightseeing. Three rooms: tenement, hunter and peasant, where dishes of traditional Polish and regional cuisine are served. The restaurant serves tourist groups and individual guests. Special offer for parties. Restauracja nieopodal Wawelu i Rynku Głównego, dzięki czemu jest doskonałym miejscem na przerwę w trakcie zwiedzania miasta. Trzy sale: mieszczańska, myśliwska i chłopska, w której serwowane są specjały kuchni staropolskiej, polskiej i regionalnej. Obsługę indywidualna i grupowa. Organizacja przyjęć okolicznościowych. mieszczańska s feast with pepper souce and cognac; mieszczańska uczta z sosem z młotkowanego pieprzu i koniakiem - 38 zł 130 Zwierzyniecka 29 tel , MON-SUN vegetarian wegetariańska There is a main room and smaller room with an artistic décor. The restaurant also has a gallery presenting photography, paintings and sculptures. Vegetarian, vegan, gluten free dishes are prepared according to home recipes. Every weekend Indian brunch, vegetarian breakfast, excellent coffees. Restauracja ma dwie sale: główną i mniejszą. W Cafe Młynek znajduje się galeria z wystawą fotografii, malarstwa i rzeźby. Potrawy przyrządzane według domowych przepisów. W każdy weekend indyjski brunch. Wegetariańskie śniadania, bardzo dobre kawy. hummus with garlic bread hummus z pieczywem czosnkowym - 18 zł 60 enchilades - 16,90 zł pl. Wolnica 7 tel , MON-SUN vegetarian wegetariańska The restaurant specializes in vegetarian and vegan cuisine. Paweł Albrzykowski, the chef, uses traditional recipes and the principles of Asian cuisine in accordance with the Far East idea of Full Taste. The interiors designed in accordance with the principles of upcycling and reflect the unique atmosphere of XIX century Japan. Restauracja specjalizuje się w kuchni wegetariańskiej oraz wegańskiej. Szef kuchni, Paweł Albrzykowski, wykorzystuje tradycyjne receptury i zasady kuchni azjatyckiej, zgodnie z dalekowschodnią ideą Pełni Smaku. Wnętrza, zaprojektowane zgodnie z zasadami upcyclingu, oddają niepowtarzalny klimat XIX-wiecznej Japonii. sesame chicken with salad and rice kurczak w sezamie z surówką i ryżem - 28,50 zł 80 Krupnicza 6 tel , SUN-THU , FRI-SAT vegetarian wegetariańska Cozy places are a specialty of our city, and Green Day is definitely one of them. Here you will find pancakes and enchiladas, smoothies and freshly squeezed juices. Everyone will find something tasty when you are offered delicious, healthy, ecological vegetarian cuisine. With The Visitor guide, to the main dishes tea free. Przytulne zakątki to specjalność naszego miasta, a Green Day to z całą pewnością jeden z nich. W menu naleśniki i enchilady, koktajle i świeżo wyciskane soki. Czeka tu na Ciebie smaczna, prozdrowotna oraz proekologiczna kuchnia wegetariańska. Z przewodnikiem The Visitor, do głównego dania herbata gratis. 50 Mikołajska 14 tel , MON-SAT , SUN

35 PUB, CLUB AND MUSIC PUB, KLUB I MUZYKA It serves drinks and meals at of two prices. For 4 zł you have beer, vodka, whiskey, coffee and any drinks that are on the menu. For 8 zł you can order dishes, including pierogi, bigos, and traditional meat tartare. The restaurant is extremely popular with students, foreigners and partygoers, and bustles around the clock. Pub oferuje napoje i dania według zasady dwóch cen. Za 4 zł kupimy tutaj piwo, wódkę, whisky, kawę oraz wszelkie napoje z menu. Za 8 zł zamówimy dania jak: pierogi, bigos oraz tradycyjny tatar. Lokal niezwykle popularny wśród studentów, obcokrajowców i imprezowiczów, tętniący życiem całą dobę. Estery 12 / pl. Szczepański 6 / Szewska 13 tel , 24h The Bulldog Bar, where you will find everything necessary as a tourist. In the menu, a wide selection of drinks, whiskey, tasty food including burgers, fries, fish & chips. Nice and friendly atmosphere for a moment of madness and fun, all with a view of St. Mary s Church. W Buldog Barze można znaleźć wszystko, co jest niezbędne turyście. W karcie duży wybór drinków, whisky, smaczne jedzenie w tym: angielskie śniadanie, burgery, steki, frytki, fish&chips.miły i przyjazny klimaty pozwoli na chwilę szaleństwa i zabawy, a to wszystko w samym sercu krakowskiego Rynku z widokiem na Kościół Mariacki oraz Sukiennice. Plac Mariacki 1/4 70 tel , SUN-WED , THU-SAT The bar focuses on sporting event broadcasts such as football games, basketball, handball andleague football. The events can be viewed in five rooms, with large screens, with a sportytheme in comfort with a wide selection of drinks at affordable prices, to bring the real sports person out in everyone. Bar tematyczny, nastawiony na prezentację wydarzeń sportowych, takich jak transmisje z meczów piłki nożnej, koszykówki, piłki ręcznej czy też ligi żużlowej. Wydarzenia te można oglądać w pięciu salach. Duże ekrany, sportowy wystrój, komfortowe warunki i duży wybór alkoholi w przystępnych cenach sprawią, że każdy poczuje się tutaj prawdziwym kibicem. św. Filipa tel , MON-FRI SAT-SUN The only place like it located in the Kazimierz district. The interiors are filled with Cuban music combined with an unusual decor resulting in an extraordinary atmosphere. Here you can view paintings and photo exhibitions from all parts of the world. On offer: a wide selection of cigars and drinks to make you feel as if you were on that hot Island. Jedyny lokal tego typu na Kazimierzu. Kubańska muzyka tworzy, z wystrojem, przytulną i niecodzienną atmosferę. Można tu podziwiać wystawy prac malarskich i fotograficznych z całego świata. Duży wybór cygar i drinków sprawia, że czujesz się jak na gorącej wyspie. Miodowa tel MON-SUN It is an unique place offering the relaxed atmosphere of a sports pub. With your original drinks you can order delicious grilled dishes and many Tex-Mex cuisine snacks. 9 large screens for sports events including football matches that attract a good crowd of supporters. Miejsce oferujące swobodną atmosferę sportowego pubu. Obok oryginalnych drinków można tutaj zamówić doskonałe dania z grilla oraz wiele przekąsek kuchni tex-mex. 9 wielkich ekranów, na których można śledzić imprezy sportowe, w tym mecze piłki nożnej, które często wypełniają to miejsce po brzegi. Powiśle 7 95 tel , MON-SUN

36 TARNÓW SIGHTSEEING ZWIEDZANIE see the works of J.M. Padovano and B. Berrecci. The interior contains the highest Renaissance burial monuments in Europe and the most beautiful Renaissance sculpture of woman in Europe. Idziemy w stronę bazyliki katedralnej. W tej najważniejszej świątyni miasta możemy obejrzeć dzieła J. M. Padovano oraz B. Berrecciego, w tym najwyższe renesansowe pomniki nagrobne w Europie oraz najpiękniejszą renesansową rzeźbę kobiecą w Europie. Tarnów Welcome to our special City Walk - enjoy Tarnow in 330 minutes - where you will discover the most interesting and important areas of the city which is famous for being known as the warmest town in Poland, and a pearl of the Polish Renaissance. Poznaj Tarnów w 330 minut! Zapraszamy na wyjątkowy spacer po polskim biegunie ciepła i perle polskiego renesansu, podczas którego zobaczysz najpiękniejsze zabytki rozsławiające to piękne miasto. MARKET SQUARE - HOUSES Let us start our sightseeing tour at the RYNEK - KAMIENICE Market Place, one of the smallest yet most beautiful town squares in Poland, surrounded by historic houses with arcades. The town hall stands in the center with surviving fragments of the original Gothic architecture crowned by a high brick built attic with 14 gargoyles. The creator of the Renaissance facade is likely to have been Jan Maria Padovano. The 30 meters high tower, from which you can look out onto the magnificent view of the city, contains the oldest manually wound town hall clock mechanism in operation. Right next to the town hall (from the south-east) there is an inconspicuous pole - in the old days it was the pillory for evil ladies. Zwiedzanie zaczynamy od Rynku, jednego z najpiękniejszych placów w Polsce, otoczonego zabytkowymi renesansowymi kamienicami z podcieniami. Pośrodku placu stoi ratusz, z zachowanymi gotyckimi fragmentami pierwotnej architektury, zwieńczony wysoką attyką z czternastoma maszkaronami. Autorem renesansowej formy jest najprawdopodobniej Jan Maria Padovano. Trzydziestometrowa wieża, z której można podziwiać widok na miasto, skrywa działający mechanizm najstarszego w Polsce, ręcznie nakręcanego zegara ratuszowego. Tuż obok ratusza (od strony południowo-wschodniej) stoi niepozorny słupek - w dawnych czasach, w tym właśnie miejscu znajdował się pręgierz dla niecnych bab. DIOCESAN MUSEUM MUZEUM DIECEZJALNE Let s walk towards the Cathedral. In this the most important church in the city we will CATHEDRAL Leaving the BAZYLIKA KATEDRALNA cathedral via the main door note the oldest brick house - House of Nicholas. This nearly 500 year old building guards the treasures of the oldest church museum in Poland - the Diocesan Museum. It presents a rich collection of religious art from the middle Ages, paintings, sculptures, vestments, incunabula and documents, as well as folk art, including collections of folk painting on glass. The most valuable painting collections include, Lamentation from Chomranice - a masterpiece of medieval painting from Krakow, Misericordia Domini, from Zbylitowska Gora, Pieta from Biecz, Lamentation from Czarny Potok and the triptych, the original altar from the UNESCO-listed church of st. Leonard of the nearby Lipnica Murowana. Wychodząc z katedry głównym wejściem, należy zwrócić uwagę na najstarszy dom murowany - Dom Mikołajowski. Blisko 500-letni budynek kryje w swoim wnętrzu skarby najstarszego muzeum kościelnego w Polsce - Muzeum Diecezjalnego. Prezentuje ono bogatą kolekcję sztuki sakralnej od średniowiecza; malarstwo, rzeźbę, szaty liturgiczne, inkunabuły, dokumenty, jak również sztukę ludową, w tym kolekcje malarstwa na szkle. Do najcenniejszych zbiorów zalicza się obraz Opłakiwanie z Chomranic - arcydzieło średniowiecznego malarstwa krakowskiego, Misericordia Domini ze Zbylitowskiej Góry, Pietę z Biecza, Opłakiwanie z Czarnego Potoka i tryptyk, oryginalny ołtarz pochodzący z wpisanego na listę UNESCO kościółka św. Leonarda z niedalekiej Lipnicy Murowanej. CHURCH ON BUREK Coming out of KOŚCIÓŁEK NA BURKU the museum head towards Cathedral Square and Katedralna Street to Sobieskiego Square. Turn left and go down the street to the so-called larger suburb - currently the most popular market place in the city - Burek. Its name derives from the pavement (Polish: bruk), in which it was covered. The Polish and Hungarian hero - Józef Bem (1794) was born in the house on the square. From July 2014 both buyers and traders on the square are accompanied by historical organ-grinder music. The organ grinder figurine and carvings are made of bronze. The instrument has painted on it the

37 TARNÓW SIGHTSEEING ZWIEDZANIE most important symbols of Tarnów: Town Hall, Cathedral and the Bimah. This musical mechanism draws you close to listen to the music of this strange machine. Walk down the street of Najświętszej Marii Panny to one of three wooden Gothic churches in Tarnów. The shrine inside, the miraculous image of Our Lady, is dated from the sixteenth century. The church also served as a church cemetery for the oldest church in Małopolska - Old Cemetery (c. 1787). Po wyjściu z muzeum idziemy na plac Katedralny i ulicą Katedralną dochodzimy do placu Sobieskiego. Stamtąd w lewo, w dół na tzw. Przedmieście Większe - najpopularniejszy plac targowy - Burek. Jego nazwa wywodzi się od bruku, którym został pokryty. W domu przy tym placu, w 1794 r., urodził się Bohater Polski i Węgier - Józef Bem. Od lipca 2014, kupującym i handlującym, przygrywa historyczny dla tego miejsca kataryniarz z brązu. Na katarynce są najważniejsze symbole Tarnowa: ratusz, katedra i bima. Mechanizm powoduje, że będąc w pobliżu rzeźby słyszymy subtelną muzykę katarynki. Idziemy w dół ulicą Najświętszej Marii Panny do jednego z trzech gotyckich, drewnianych kościółków - p.w. Matki Bożej Szkaplerznej. W sanktuarium znajduje się, pochodzący z XVI wieku, łaskami słynący, obraz jego patronki. Pełnił on też funkcję kościoła cmentarnego dla najstarszej w Małopolsce nekropolii - Starego Cmentarza (ok. 1787). ETHNOGRAPHIC MUSEUM Returning to Sobieskiego Sq. MUZEUM ETNOGRAFICZNE and turning left and you start feeling as if you were in Vienna. Let s walk down the main street of the city - renovated Krakowska Street, the former Imperial Tract. This is a jewel of Art Nouveau. For several months during the XX century the Ukrainian government in exile had its offices in one of the houses here. On the opposite side of the street between the houses, a suburban mansion with a shingled roof has survived. Today this former inn is a well known Polish ethnographic museum, known for its first European permanent exhibition of the history and culture of the Gypsies. Wracamy do pl. Sobieskiego aby skręcić w lewo i... poczuć się jak w Wiedniu, spacerując główną arterią miasta - odremontowaną ulicą Krakowską, dawnym traktem cesarskim. To perła secesji. W jednej z kamienic w latach 20. XX wieku przez kilka miesięcy swoją siedzibę miał rząd ukraiński na uchodźstwie. Po przeciwnej stronie ulicy, pomiędzy kamienicami, ostał się podmiejski dwór z dachem krytym gontem. W tym dawnym zajeździe mieści się najsłynniejsze polskie muzeum etnograficzne, znane z pierwszej w Europie stałej wystawy poświęconej historii i kulturze Romów. BIMA Walking Krakowska St. you will see the monumental, twintowered church of the Missionaries from the years Nearby is an attraction for children - the cosmic fountain - with the sun and the solar system. The star is made of glass and steel. On the steel orbits are granite planets placed on pillows of water. On the opposite side are the Railway Planty Park and a jewel of Art Nouveau - an impressive and carefully restored train station from Let s walk back Krakowska Street towards Sobieski Square. There we turn left to Wałowa, a pedestrian street. Walking down Wałowa Street we pass the Władysław Łokietek monument, the poets bench and a reconstructed tramway stop. At the crossroads of Wałowa and Rybna streets is Roman Brandstaetter, standing, wearing a beret and smoking

38 TARNÓW SIGHTSEEING ZWIEDZANIE a pipe looking at the passers-by. Turn left and we are on Goldhammer Street. In the 19th century it was the centre of Jewish social life, with its banks and hotels. Until 1993, the building with the number 1 was still an active house of prayer. The house at No. 6 shows a part of an inscription for cuisine in Yiddish and Polish advertising a restaurant menu. Let s walk to the renovated square with a fountain and the statue of John Szczepanik - the Polish Edison. We go back to Wałowa Str. to find ourselves in the old Jewish quarter where we will find one located here one of the most interesting Jewish cemeteries in Małopolska. During WW II this was the site of the Jewish ghetto. Walking down Wałowa Str. eastwards we come to the statue of gen. Bem (unveiled 1985). Entering the city walls we find ourselves on a Jewish street and the House of Florence. This is the site of the Bima - the only vestige of the Old Synagogue. The Bima, the nearby Fish Square and city walls were completely renovated in 2011 and are now the proud emblem of the city. For many years concerts have been organized here in celebration of the Memorial Day of Galician Jews. At the end of the sightseeing day choose one of the dozens of restaurants and cafes located in the Old Town, eat well and try some tarninówka - a blackthorn liquor. John Dlugosz, a prominent Polish historian, wrote that the name of the city comes from the blackthorntarninowka growing around the castle of the city. Enjoy your meal and thank you for joining us on our visit around the city of Tarnów with the Visitor as your guide! Idąc Krakowską dojdziemy pod dwuwieżowy kościół oo. Misjonarzy z lat Obok - atrakcja dla najmłodszych - kosmiczna fontanna z układem słonecznym. Słońce jest ze szkła i stali, a po stalowych orbitach krążą granitowe planety na wodnych poduszkach. Po przeciwnej stronie ulicy Planty Kolejowe, a za nimi perła secesji - imponujący i odrestaurowany dworzec kolejowy z 1910 roku. Wracamy Krakowską do pl. Sobieskiego, skąd skręcamy w lewo na deptak - ul. Wałową. Mijamy pomnik Władysława Łokietka, ławkę poetów i zrekonstruowany przystanek tramwajowy. Na rogu Wałowej i Rybnej stoi Roman Brandstaetter, który w berecie, paląc fajkę przygląda się przechodniom. Skręćmy w lewo, w Goldhammera - najważniejszą ulicę żydowskiego miasta z bankami i hotelami. Do 1993, w budynku nr 1, mieścił się dom modlitewny, a na kamienicy nr 6 widoczny jest fragment napisu w języku jidysz oraz polskim, reklamujący dania restauracji. Dochodzimy do kolejnego skweru z fontanną i pomnikiem Jana Szczepanika - polskiego Edisona. Wracamy do Wałowej, aby niepostrzeżenie znaleźć się w dawnej dzielnicy żydowskiej, gdzie zwiedzimy jeden z najstarszych i najciekawszych cmentarzy żydowskich w Małopolsce. Podczas II wojny to tutaj było getto. Idąc Wałową na wschód dochodzimy do pomnika gen. Bema. Za nim, przez mury miejskie, na ulicę Żydowską, obok Domu Florenckiego. Tutaj znajduje się Bima - jedyna pozostałość po Starej Synagodze. Otoczenie Bimy - pl. Rybny oraz mury miejskie - zostały w 2011 r. wyremontowane i stanowią wizytówkę miasta. Organizowane są tu koncerty w ramach obchodów Dni Pamięci Żydów Galicyjskich. Na koniec warto wybrać jedną z restauracji lub kawiarni się na Starym Mieście, dobrze zjeść i delektować się tarninówką. Już Jan Długosz - wybitny kronikarz - pisał, że nazwa Tarnowa pochodzi od tarniny porastającej okolice tarnowskiego zamku. Życzymy smacznego oraz dziękujemy za wspólną wędrówkę!

39

40 CHOCHOŁÓW - TOURIST PARADISE CHOCHOŁÓW - TURYSTYCZNY RAJ CHOCHOŁOWSKIE TERMY TUTAJ NUDA NIE GROZI! Najpotężniejszy obiekt termalny, największe saunarium i jedyne termy w regionie z wodą leczniczą. Pod Tatrami funkcjonuje nowy kompleks termalny, którego liczne atrakcje pozwolą na relaks i aktywny wypoczynek! ZERO NUDY! Rwąca rzeka, gejzery powietrzne, wodna siatkówka i koszykówka? A może zjeżdżalnie pontonowe lub największy hit zjeżdżalnia z zapadnią? Wiele przyjemności dostarczą także seanse saunowania, odprężające zabiegi, trening magic bar czy kulinarne przysmaki. THE CHOCHOŁOWSKI THERMS YOU WON T BE BORED HERE! The biggest thermal facility with the largest saunas and the only thermal baths with therapeutic water in the region. This is a new thermal complex in the Tatra foothills, where the many attractions will allow you to relax and enjoy active holidays! ZERO BOREDOM! The Chochołowski Therms include 30 pools and baths filled with curing thermal water with therapeutic properties. The Therms are divided into three zones: swimming pools with therapeutic zone, saunas with SPA and fitness center and Restaurant with bar and cafe. Each of these places offers numerous attractions. Try the wild river, the geysers, water volleyball and basketball? Or maybe the pontoon slides or the biggest sensation - slides with a trapdoor? The saunas are marvelous or try the relaxing workouts, the magic bar and the culinary delights. FRESH WATER FOR HEALTH AND BEAUTY! A special benefit of the Chochołowski Therms is the therapeutic zone with baths and a pool filled with fresh sulfurised and iodine saline water. Regular mineral water bathing is excellent treatment for all skin disorders. They also help in the treatment of atherosclerosis, diabetes and rheumatic problems, and what is important is the beneficial effect on blood circulation. CHILDREN'S PLAY AREA Aquatic attractions in playgrounds, funny pets, a steam room or family slide will make this an unforgettable time for every child The Toddler Zone is also a friendly place for the very young who are just beginning their adventure with swimming pools. In addition, the youngest Therm guests can spend active time in the Aquarium a dry play room located just outside the cafe. ACCORDING TO NATURE Chochołowski Saunarium & SPA is an extraordinary place where you will find peace, tranquility and where you will forget the hustle and bustle of everyday life. There are five dry saunas and two steam rooms available for guests. Particularly noteworthy are: the juniper sauna and glass sauna where you can admire the panorama of the Tatras during sauna sessions Relax and cool your body in one of two salt caves or in the rest area. SPA treatments will bring complete relaxation. They have been prepared with gifts from the surrounding countryside. Life in harmony with nature includes water baths combined with herbs, milk, hay and therapeutic mud. It is worthwhile experiencing the relaxing qualities of the Rhassoul ritual - the application of clay. A wide range of therapeutic treatments, such as ultrasound, laser treatments and blood therapy, will transport everyone into a world of well-being. Taking care of your silhouette in the Chochołowski Fitness Center. This consists of a gym with professional equipment and a classroom offering: peripheral training, elastic body exercises, zumba, aqua aerobic and the magic bar. TRADITION ON THE PLATE The Chochołowski Restaurant is the culinary pride of the Chochołowski Therms! Regional delicacies are served made from local produce which is used to prepare them. The restaurant also has cuisine from many parts of the world to satisfy even the most sophisticated palates. Bartending is also presented in the Lobby Bar. It is also a good place for coffee with friends or a business meeting. In a break between frolicking in the water, pop into the bistro for lunch and snacks, and coffee with a sweet. Refreshing drinks are also served in the poolside bar. DLA ZDROWIA I URODY SUROWA WODA! Szczególnym atutem Chochołowskich Term jest strefa lecznicza, w której znajdują się beczki i basen wypełnione surową wodą siarkową i solankową jodowaną. Regularne kąpiele w wodzie bogatej w minerały są znakomitą terapią wszelkich schorzeń skóry. Pomagają także w leczeniu miażdżycy, cukrzycy i problemów reumatycznych, a co ważne wpływają korzystnie na układ krwionośny. MIEJSCE ZABAW DLA DZIECI Wodne atrakcje na placach zabaw, uśmiechnięte zwierzaki, łaźnia parowa czy zjeżdżalnia rodzinna umilą czas każdemu dziecku. Strefa Malucha jest miejscem przyjaznym również dzieciom raczkującym, które dopiero rozpoczynają przygodę z basenami. Dodatkowo najmłodsi goście term mogą aktywnie spędzić czas w Akwarium sali do zabaw suchych położonej tuż przy kawiarni. ZGODNIE Z NATURĄ Chochołowskie Saunarium & SPA to niezwykłe miejsce, w którym można znaleźć ciszę, ukojenie oraz zapomnieć o zgiełku codziennych spraw. Do dyspozycji gości jest pięć saun suchych oraz dwie łaźnie parowe. Na szczególną uwagę zasługują: sauna jałowcowa oraz przeszklona sauna pozwalająca na podziwianie panoramy Tatr podczas seansów naparzania. Relaksu po schłodzeniu ciała można zaznać w jednej z dwóch grot solnych bądź w wypoczywalni. Pełne ukojenie przyniosą zabiegi SPA, które przygotowane zostały w oparciu o dobra okolicznej przyrody. Do życia w zgodzie z naturą pomogą powrócić wodne kąpiele połączone z ziołami, mlekiem, sianem oraz z borowiną. Warto zaznać relaksacyjnych właściwości rytuału Rhassoul nakładania glinek. Bogata gama zabiegów terapeutycznych, jak ultradźwięki, zabiegi laserowe czy krwioterapia każdego wprowadzą do świata zdrowia. TRADYCJA NA TALERZU Restauracja Chochołowska to kulinarna duma Chochołowskich Term! Serwuje się tu regionalne przysmaki, a do ich przygotowania wykorzystuje się lokalne produkty. Restauracja sięga także do pozycji z kuchni różnych stron świata, żeby zaspokoić nawet najbardziej wyrafinowane gusta. W przerwie między wodnymi szaleństwami warto zajrzeć do bistra na obiad i przekąski oraz do kawiarni na kawę i słodkości. Orzeźwiające napoje czekają również w barach przy basenach zewnętrznych

41

42 ZAKOPANE INTRODUCTION WPROWADZENIE Zakopane Zakopane is undoubtedly the Polish capital of winter sports and mountain tourism offering great possibilities for leisure pursuits in winter, and in summer. It is also the capital of Polish Highland culture. The mountain traditions cultivated here can be seen in the folk costumes, the unique wooden architecture of the houses and the stained glass windows.the wild beauty of the country around Zakopane, the clear mountain streams, the immense forests and most of all the breathtaking landscapes of the Tatry mountains are worth making an effort to see. Why not spend a couple days there, or a week... or more! It is not easy to describe these wild, mountain peaks. It is not easy to describe the sound of a mountain stream, or the fresh, forest air. Breath deeply and it will clear your head. If it cant be described then it has to be experienced. You have to try it yourself! With expanding of this section of Zakopane in The Visitor we would like to show you how to spend a couple of days in this beautiful region. If you are active first go along to the Tourist Office for information about mountain trekking and the weather conditions in the High Tatra. A couple of days in this region and you will see the most interesting and not to be missed places - and The Visitor will show you the way! It is all you really need! TIP! Mountains can be dangerous. The weather may change unexpectedly, creating hazardous situations for the unprepared. Remember to take a bottle of water, extra warm clothing and a bar of chocolate for its high energy content which can be vital in extreme conditions. We suggest you inform your friends or the hotel reception about your plans. If you do not come back on time - they will know where to look for you! It s also a good idea to have a mobile phone with you - remember the 112 mobile emergency number. HOW TO GET THERE? By Car. Zakopane is located in the south of Poland, about 100 km south of Krakow. It is reached by the Zakopianka (route E77), which is generally very busy at weekends and holidays because anyone who is able to leave Krakow (or other Polish cities) goes to the mountains for a weekend or longer! Some parts of this road may cause problems for drivers not used to Polish roads. It can be a bumpy ride. But be patient, drive carefully and you will get there eventually. Nie sposób wręcz opisać, jak wielkie wrażenie wywierają groźne szczyty tatrzańskich gór, jak kojąco na duszę wpływa szmer górskiego strumyka, jakże wspaniałym lekiem na wszystkie dolegliwości może być relaksujący spacer po górskich ścieżkach, wdychanie najczystszego z możliwych, leśnego, aromatycznego powietrza. Nie sposób opisać. To trzeba przeżyć samemu! Poszerzając sekcję zakopiańską w naszym przewodniku staramy się podpowiedzieć Wam, jak spędzić kilka dni w tym pięknym regionie. Jeśli należysz do zagorzałych miłośników górskich wspinaczek, udaj się koniecznie do punktu informacji turystycznej, aby otrzymać szersze informacje na temat tras wysokogórskich oraz warunków panujących wysoko w Tatrach. Jeśli zaś wystarczy Ci obejrzenie najważniejszych atrakcji Zakopanego - nie potrzebujesz nic więcej, poza The Visitorem. Pamiętaj! Góry są groźne. Pogoda zmienia się w okamgnieniu, stwarzając dla nieprzygotowanych wielkie zagrożenie. Zawsze zabierz ze sobą dodatkowe, ciepłe ubrania, butelkę wody i czekoladę, która da Ci dawkę energii tak potrzebnej w górach. Zalecamy informować znajomych lub pracowników recepcji o waszych planach. Jeśli nie wrócicie na czas - łatwiej będzie Was znaleźć. Dobrze byłoby zabrać ze sobą telefon oraz zapamiętać numer ratunkowy JAK SIĘ TAM DOSTAĆ? Samochodem. Zakopane leży ok. 100 km na południe od Krakowa. Główna droga, popularnie nazywana Zakopianką (E77), jest bardzo zatłoczona w dni wolne. Przed tak zwanymi długimi weekendami przejazd Zakopianką może trwać nawet 4 godziny! Zachowaj szczególną ostrożność na odcinku Tenczyn - Zakopane, na którym ruch odbywa się nadal starą, jednopasmową drogą. BUSES / AUTOBUSY (SZWAGROPOL) Kraków, Bosacka (MDA Station / Dworzec MDA) Zakopane, Kościuszki (PKS Station / Dworzec PKS) Kraków - Zakopane: 06.10, 06.40, 07.40, 08.15, 08.45, 09.15, 09.40, 10.20, 11.15, 12.00, 12.40, 13.20, 13.40, 14.10, 14.55, 15.45, 16.15, 16.45, 17.20, 18.15, 18.50, 19.20, 19.35, 20.05, 21.20, 21.50, Zakopane - Kraków: 04.45, 05.50, 06.15, 07.20, 07.55, 08.30, 09.20, 10.15, 10.45, 11.20, 12.40, 13.15, 13.50, 14.25, 15.05, 15.35, 16.10, 17.00, 17.40, 18.00, 18.30, 19.25, 20.15, Tickets / bilety: zł. KRAKÓW: Pawia 12, tel ; Bosacka 18; Bosacka (parking), tel ; Floriańska 44, tel ZAKOPANE: Kościuszki 19, tel , ; Kościuszki 23 and / oraz TRAINS / POCIĄGI The trains are not the best way to get to Zakopane. There are a few direct trains and the short distance takes more than 3 hours to get to the destination. Przejazd kilkudziesięciu kilometrów z Krakowa zajmie ponad 3 godziny. Do czasu remontu czy przebudowy linii kolejowej podróż pociągiem wydaje się najgorszym rozwiązaniem dla odwiedzających Zakopane. Kraków Główny - Zakopane: , , , , Zakopane - Kraków Główny: , , ,

43 INTRODUCTION WPROWADZENIE

44 ZAKOPANE SIGHTSEEING ZWIEDZANIE trough the woods which should take no more than 1h. An interesting alternative way down is to follow the trail crossing Gubałówka peak (go left along the road). After 30 min. of easy walking you will reach Butorowy Wierch (1160 m a.s.l.) with its chair lift which will take you down over the trees in splendid silence. Opening hours: V When you touch down go to Droga Powstańców Śląskich street and turn left. About 30 min. walk will take you to the city centre. Gubałówka Are you thinking of a relaxing afternoon? A cold beer in one hand and a beautiful mountain panorama before you. Votes against - easy summits, crowds of tourists and screaming kids. Votes for - the most beautiful panorama Tatra mountains and restaurants, highland electric tea and mulled wine... Are you ready? Jeśli marzy Ci się miłe popołudnie bez dużego wysiłku, zapraszamy na Gubałówkę! Przeciw? - górka dla leni, zadeptana, pełna turystów i hałaśliwych wycieczek... Za? - najpiękniejsza panorama Tatr i karczmy z herbatą z prądem i grzańcem... Jedziemy! Idąc w dół Krupówkami dotrzemy do stacji kolejki na szczyt Gubałówki (1120 m n.p.m.). Odjeżdża co 5-30 minut, zależnie od ilości pasażerów, w godzinach: Bilety: góra-dół 21 zł, ulgowy 17 zł, góra lub dół 15 zł, ulgowy 13 zł. Poza licznymi karczmami i restauracyjkami, które warto odwiedzić (im dalej, tym bardziej oryginalne klimaty ), poświęć kilka minut na podziwianie monumentalnej panoramy Tatr. Na wprost - Giewont (1895 m n.p.m.) - najbardziej charakterystyczna góra Zakopanego. Na prawo od Giewontu widać szczyty Czerwonych Wierchów, a na lewo szczyt Kasprowego Wierchu (1987 m n.p.m.). Można wrócić kolejką lub pokonać tę trasę leśnym szlakiem, co zajmie niecałą godzinę. Sugerujemy także inną, ciekawą drogę. Stojąc tyłem do Tatr udajmy się deptakiem, wiodącym szczytem Gubałówki, w lewą stronę. Po około półgodzinnym spacerze dotrzemy do Butorowego Wierchu (1160 m n.p.m.), skąd zjedziemy kolejką krzesełkową. Godziny kursowania: V Po zjechaniu dojedziemy do ulicy Droga Powstańców Śląskich i skręcimy w lewo, po około 30 min. dotrzemy do centrum Zakopanego. Walk down Krupówki Street to the cable train station to Gubałówka summit (1120 m a.s.l.). The train leaves every 5 to 30 minutes depending on demand. Opening hours: Tickets: return 21 zł, reduced 17 zł, one way 15 zł, reduced 13 zł. Besides those inns and restaurants which have been mentioned already, (the further you go from the upper station the more interesting the offer and the more original the highland welcome) some time must be spent just enjoying the Tatra mountains panorama. Just in front of you is a mountain called Giewont (1895 m a.s.l.) in the shape of a man lying. This is the mountain associated with Zakopane. To your right there are the peaks of Czerwone Wierchy and to your left Kasprowy Wierch (1987 m a.s.l.). After dinner or a pleasant afternoon troll sou can return by cable train or walk down Krupówki 13, Zakopane tel m NOSAL 2155 m KOŚCIELEC KUŹNICE 2191 m KOZI WIERCH 2301 m 1895 m ŚWINICA GIEWONT 1378 m 1377 m KROKIEW SARNIA SKAŁA 1987 m KASPROWY WIERCH CZERWONE WIERCHY 1447 m ŁYSANKI 1339 m HRUBY REGIEL 2176 m STAROBOCIAŃSKI WIERCH A view from Gubałówka slope Panorama z Gubałówki

45 ZAKOPANE SIGHTSEEING ZWIEDZANIE The cable train is a must in Zakopane. If the weather is good - do it! The starting point is Kuźnice, which is to be reached in 20 min. by private buses departing from the Train Station (sometimes you have to wait for the driver to fill the bus, be patient, in the high season the bus fills quickly). If you go by car - park your car on B. Czecha St. as the area is off limits to cars. The cable train to Kasprowy Wierch was inaugurated in February It consists of two parts: Kuźnice - Myślenickie Turnie (change to another carriage) then Myślenickie Turnie - Kasprowy Wierch. To reach the peak takes about 12 min., a climb of 936 m and more than 4 km distance. The upper station was constructed at 1959 m a.s.l. Here you will find a bistro restaurant, waiting room, and the mountain rescue team TOPR. From 15 December 2007 new cable cars take 60 passengers at one time. Cable car was completely restored. Opening hours: Tickets: up and down - 69 zł, reduced 59 zł, up or down - 55 zł, reduced 47 zł. Kasprowy Wierch From the viewing point there is a magnificent view to the Gąsienicowa Valley, Świnica Peak (2301 m a.s.l.), and Krywań (2494 m a.s.l.), on the Slovakian side. There is a breathtaking panorama of he Polish and Slovak Tatras from the Meteoro-logical Observatory, some 40 m from he summit (1985 m a.s.l.). Kasprowy Wierch (1987 m a.s.l.) is a meeting point for many mountain trails (marked in different colours). Choose one and walk (or climb) across to one of the closer mountains. The name of the mountain and the anticipated time of the walk is written on the information table. Follow your chosen colour and... be careful! If you pick a green coloured trail you will walk down through Myślenickie Turnie (1360 m a.s.l.) back to Kuźnice (estimated time 2,5 to 3 h). Kolejka linowa na Kasprowy Wierch to żelazna atrakcja Tatr. Jeśli tylko sprzyja pogoda, zaplanuj koniecznie tę wyprawę! Do Kuźnic dojedziemy autobusem PKS lub licznymi busami, które odjeżdżają spod dworca PKP (ok. 20 min.). Czasami jednak trzeba czekać, aż kierowca zbierze komplet pasażerów (bądź cierpliwy, w sezonie nie potrwa to długo). Jeśli chcesz jechać samochodem 2193 m 2155 m WIELKA KOSZYSTA KOŚCIELEC 2240 m 2014 m GRANATY MAŁA KOSZYSTA pamiętaj, że obok kolejki górskiej obowiązuje zakaz wjazdu samochodów osobowych - parking znajduje się przy ul. B. Czecha. Budowę rozpoczęto w sierpniu 1935 roku i ukończono w lutym Trasa składa się z dwóch odcinków: Kuźnice - Myślenickie Turnie, (przesiadka), Myślenickie Turnie - Kasprowy Wierch. Przejazd trwa około 12 min., podczas którego pokonasz łącznie dystans 4 km i 936 m różnicy wzniesień. Górna stacja kolejki została zbudowana na wysokości 1959 m n.p.m. W budynku stacyjnym znajduje się bar szybkiej obsługi, poczekalnia oraz stanowisko ratowników TOPR. Od 15 XII 2007 turyści korzystają z nowych wagoników, które jednorazowo zabierają 60 osób. Godziny kursowania: Bilety: góra i dół - 69 zł, ulgowy 59 zł, góra lub dół - 55 zł, ulgowy 47 zł. Z tarasu widokowego rozciąga się panorama Doliny Gąsienicowej, Świnicy (2301 m n.p.m.), a także Krywania (2494 m n.p.m.), wznoszącego się już po słowackiej stronie. Zapierającą dech panoramę polskich i słowackich Tatr możemy podziwiać obok obserwatorium meteorologicznego 40 m wyżej (1985 m n.p.m.). Kasprowy Wierch (1987 m n.p.m.) łączy wiele szlaków, co umożliwia wyprawę na jeden z okalających go szczytów lub niepowtarzalny, krótki nawet spacer grzbietem Tatr. Zielony szlak poprowadzi nas przez Myślenickie Turnie (1360 m n.p.m.) do Kuźnic (czas zejścia to około 2,5-3 godz.) m KOZI WIERCH 2301 m ŚWINICA 2376 m CUBRYNA 2172 m HRUBY WIERCH 2495 m KRYWAŃ DOLINA GĄSIENICOWA A view from Kasprowy Wierch slope Panorama Kasprowego Wierchu

46 ZAKOPANE SIGHTSEEING ZWIEDZANIE great_photos - fotolia.com The Eye of the Sea Morskie Oko Our day trip to Morskie Oko, to one of the most beautiful places in the mountains accesable to all visitors is another proposal from The Visitor. So let s spend a day in the Tatra Mountains. A little effort is needed, a little sweat, but the walk of a couple of hours should not be a problem (take plenty of water). And the view at the end of the hike up the mountain?... Well just see for yourself! (Remember you cannot bring your pet dog into any part of the National park). We start at he railway station, with a PKS bus (leaving every hour) or a private bus to Palenica Białczańska (or Morskie Oko). The bus takes about 50 min. At the parking place at Polanica Białczańska we have to take a man s decision. Tickets to National Park 5 zł, reduced 2,50 zł. We have to decide whether to walk for about 3 hours of easy walking, which can feel longer, (it can be streneous at times!) or take a horse drawn carriage which will get you to your destination in 1 hour. The fee for the horse drawn carraige is 60 zł up hill and 40 zł down hill. Note there is still 1 km walk to the lake. Morskie Oko, 35 hectares of the largest lake in the Tatra mountains, some parts plunging to depths of 51 m! In the pure, crystal, clear water look out for the multitude of fish swimming sedately about. Lift your eyes to the magnificient views of the highest peaks on the Polish side of the mountains, Rysy (2499 m a.s.l.), Niżne Rysy (2430 m a.s.l.), Mięguszowiecki Peak (2438 m a.s.l.). Spend some time in the mountain refuge where for quite reasonable prices you can try mountain specialities. Blueberry rice, omelettes or pierogi. If you reach Morskie Oko not too late and you are not too tired try a walk round its shores. The silence, the flora (protected, no picking of flowers or plants in the park is permitted) and if you are lucky, a deer, brown bear maybe, in he evening light. It will take about 2,5 h to return to the car park and bus stop, the route the same as going up. Total time with bus and the walk, around 7 to 8 hours. So remember leave your hotel early. Całodniowa wyprawa nad Morskie Oko - jedno z najpiękniejszych miejsc dostępnych dla każdego turysty, bez względu na zapał do maszerowania oraz poziom kondycji fizycznej - to kolejna propozycja The Visitora. Trochę wysiłku podczas kilkugodzinnego marszu z pewnością nikomu nie zaszkodzi, zaś widoki, jakie czekają na wytrwałych To trzeba zobaczyć na własne oczy! Rozpoczynamy ze stanowiska busów tuż obok dworca PKP, wyruszamy do Palenicy Białczańskiej. Tę samą trasę można pokonać samochodem lub autobusem PKS (odjazd co godzinę, czas przejazdu to też godzina). Docierając do parkingu w Palenicy, musimy podjąć męską decyzję. Po opłaceniu w kasie wstępu na teren Tatrzańskiego Parku Narodowego (normalny 5 zł, ulgowy 2,50 zł), możemy udać się na trzygodzinny, nieforsowny marsz do Morskiego Oka lub pokonać tę samą trasę wozem konnym. Opłata za przejazd: w górę 60 zł, w dół 40 zł. Morskie Oko, powierzchnia ok. 35 ha, jest największym tatrzańskim jeziorem, o głębokości dochodzącej nawet do 51 m. Idealnie czysta woda pozwala na obserwację imponujących okazów pstrągów i lipieni. Poza wspaniałymi widokami, m.in. na: Rysy (2499 m n.p.m.), Niżne Rysy (2430 m n.p.m.), Mięguszowiecki Szczyt (2438 m n.p.m.), czeka na nas odpoczynek i lunch w schronisku, oferującym za przystępne ceny napoje, pierogi, ryż z jagodami, naleśniki i inne górskie przysmaki. Jeśli dotarłeś do celu o wystarczająco wczesnej porze i nie jesteś bardzo zmęczony, proponujemy godzinny spacer górską ścieżką dookoła jeziora, podczas którego można rozkoszować się idealną ciszą oraz bliskim kontaktem z wysokogórską florą, a czasami także fauną! Po spacerze i odpoczynku wracamy tą samą trasą, co zajmie nam ok. 2,5 godz. Łączny czas z dojazdem, spacerem dookoła jeziora i powrotem do Zakopanego, to około 7-8 godzin. Pamiętaj, aby wybrać się na tę piękną wycieczkę o wczesnej porze! SCHRONISKO PTTK MORSKIE OKO (1410 M N.P.M.) Nowe Schronisko to nowoczesny obiekt turystyczny, wygodny latem, ciepły zimą, z niezwykłymi widokami z okien w pokojach. Schronisko dysponuje 35 miejscami noclegowymi i oferuje łóżka z pościelą, prysznic (wspólny), wrzątek i czajniki na korytarzach, przechowalnię bagażu, suszarkę do butów i odzieży. Kuchnia serwująca śniadania, obiady i kolacje (w sezonie do 20.00). Stare Schronisko (opodal) pełni funkcję noclegowni. Dysponuje 43 miejscami noclegowymi w standardzie turystycznym, w trzech wieloosobowych salach. Tel , czynny od do Więcej info na

47 ZAKOPANE SIGHTSEEING ZWIEDZANIE these XIX C. buildings to their glory and splendour. Another attraction are the illumination which at night lights up the Zakopane style architecture of Willa Atma. Open: TUE-SUN Ticket 9 zł, reduced 5 zł, family 18 zł, SUN free entrance. 19 Kasprusie St., tel W maju 2013 nastąpiło uroczyste otwarcie Atmy po trwającej ponad rok renowacji, przywracającej tej XIXwiecznej budowli dawny blask i świetność. Dodatkową atrakcją jest iluminacja, która i nocą pozwoli cieszyć oko zakopiańską architekturą Atmy. Czynne: WT-NIE Bilet 9 zł, ulgowy 5 zł, rodzinny 18 zł, NIE wstęp wolny. Kasprusie 19, tel B TATRA MUSEUM MUZEUM TATRZAŃSKIE This is the oldest ethnic museum in Poland and has been open since As a tribute to one of its founders, a few months after his death, it took the name of Doctor Tytus Chałubiński. Initially it was a museum, a research and scientific center and also a very simple hotel. Now it proposes a wide range of ethnic and natural exhibits. A shepherds cottage from Kościeliska Valley, placed here in its original form in A section devoted to traditional clothes. Samples of rocks from the region and exhibits from nature. You will also be able to see the way the fauna grows in the Tatra mountains and the changes in it as the altitude increases. After the visit to the museum try the High Tatra Botanical Garden behind the museum. Here you will find hundreds samples of the local fauna, many of them very rare or near extinction. Tatra Museum, 10 Krupówki St., tel , Open: WED-SAT , SUN Ticket 7 zł, reduced 5,50 zł. To najstarsze muzeum regionalne, funkcjonujące od 1889 roku. By uhonorować jednego z założycieli, który zmarł niedługo po jego otwarciu, muzeum nadano imię doktora Tytusa Chałubińskiego. Obiekt pełnił funkcje naukowo-badawcze, wydawnicze, a nawet hotelarskie. Obecnie eksponuje zbiory etnograficzne oraz przyrodnicze, przybliżając historię miasta oraz architekturę góralską. Odtworzono tutaj autentyczną chatę góralską, przeniesioną z Kościeliska w 1922 r. Muzeum ma też dział poświęcony historii pasterstwa, bogatą kolekcję regionalnych strojów ludowych, sekcję przyrodniczą z próbkami skał i minerałów, i prezentację piętrowego układu flory w Tatrach. Po obejrzeniu ekspozycji wstąp również do Górskiego Ogrodu Botanicznego, który znajduje się za muzeum. Rośnie tu kilkaset gatunków roślin tatrzańskich, w tym wiele zagrożonych. Muzeum Tatrzańskie, Krupówki 10, tel , Czynne: ŚR-SO , NIE Bilet 7 zł, ulgowy 5,50 zł. Zarezerwuj ok. godziny. City centre walking tour Trasa po centrum miasta We would like to propose that you try our walk through Zakopane, a city usually considered as a place just to eat and sleep. In fact it has some very interesting features, its local history, its own special places and of course the very special architecture called the Zakopane style. We want to show you some of the city s best places, hoping that after you will be enticed to explore and discover more by yourself (we cannot show you everything...). This is our suggested route: Atma House - The Tatra Museum - The Parish Church - Kościeliska Street - The Church and The Old Cemetary - Koliba House Zapraszamy do spaceru po Zakopanem, które bardzo często przegrywa w konkurencji z otaczającymi je górami, stając się dla turystów jedynie synonimem bazy noclegowej oraz gastronomicznej. Pragniemy odkryć przed Wami historyczne i architektoniczne bogactwo Stolicy Polskich Tatr! Zapraszamy do zwiedzenia kilku ważnych dla Zakopanego miejsc, mając wielką nadzieję, że trasa z The Visitorem zachęci Was do indywidualnego poszukiwania innych pięknych oraz ważnych obiektów, których w Zakopanem z pewnością nie brakuje! Proponowana trasa: Willa Atma - Muzeum Tatrzańskie - Kościół Parafialny - ul. Kościeliska - Kościół i Stary Cmentarz - Willa Koliba. A ATMA HOUSE WILLA ATMA The grand opening of the Atma took place in May 2013 after more than one year of renovation restoring

48 ZAKOPANE SIGHTSEEING ZWIEDZANIE Powstańców Śląskich OLD CEMETERY ON PĘKSOWE BRZYZKO E STARY CMENTARZ NA PĘKSOWYM BRZYZKU Gładkie CHURCH OF HOLY MARY OF CZĘSTOCHOWA KOŚCIÓŁ MATKI BOSKIEJ CZĘSTOCHOWSKIEJF Powstańców Śląskich Kościeliska Kościelna na Gubałówkę D KOŚCIELISKA STREET ULICA KOŚCIELISKA Kasprusie nowotarska Krupówki PARISH CHURCH OF ST. FAMILY KOŚCIÓŁ PARAFIALNY ŚW. RODZINY C Jana Pawła ii Zborowskiego TATRA MUSEUM B MUZEUM TATRZAŃSKIE 3 maja Kościuszki WILLA KOLIBA G Zaruskiego Krupówki Kościeliska Stolarczyka Kościelna Kamockiego Stolarczyka Ogrodowa Galicy Za Strugiem ATMA HOUSE A WILLA ATMA C PARISH CHURCH OF ST. FAMILY KOŚCIÓŁ PARAFIALNY ŚW. RODZINY The Church, 1a Krupówki St., was constructed in in Neo Roman style. This stone church with several chapels has a chapel of John The Baptist designed by the famous Zakopane artist Stanisław Witkiewicz. The story is that the painting Zakopane were angry with the artist for doing this in the XIX century. You will also find ornaments and furniture also by Witkiewicz. Kościół, Krupówki 1a, zbudowano w latach w stylu neoromańskim. Poza ciekawą kamienną bryłą, na uwagę zasługuje kaplica i obraz Św. Jana Chrzciciela autorstwa Witkiewicza. Twarz świętego podobna jest do twarzy autora obrazu, co pod koniec XIX w. nie spotkało się z aprobatą. Zwróć też uwagę na witraże i kaplicę M.B. Różańcowej, będące również jego dziełem. Pod lipkami Kasprusie Orkana Majerczyków pod nr 66 z roku 1869; Gąsieniców Fronków, nr 56, z 1878). Podczas spaceru wzdłuż ulicy przyjrzyj się oryginalnej konstrukcji budynków i licznym elementom ozdobnym, które tak bardzo związane są z tym regionem Polski. E OLD CEMETERY ON PĘKSOWE BRZYZKO STARY CMENTARZ NA PĘKSOWYM BRZYZKU This Cemetery was originally (mid XIX c.) the burial place for citizens of Zakopane, the victims of Tatra mountain accidents and those who died from pneumonia. Today it has become the most historically important cemetery in the town, known across Poland, where many famous Polish people are buried. Chałubiński (remember your visit to the Tatra Museum?), Czech and Marusarzówna (Olympic champions D KOŚCIELISKA STREET It is a left turn from Krupówki ULICA KOŚCIELISKA street and is the oldest street in Zakopane. Among the ugly new constructions there are original, older than 100 years, houses that are now national preservation monuments. They are constructed in the traditional way (e.g. entrances always face south) and some will draw your attention for example house nr 66 built in 1869 or nr 56 from Note the architectonical style so common here as well as the many ornaments in the Zakopiański style which can be found in many popular replicas or souvenirs today. Spacer najstarszą ulicą Zakopanego, to okazja do zapoznania się z historyczną architekturą mieszkalną. Wiele tradycyjnie budowanych chałup (przód skierowany na południe) ma ponad 100 lat (dom Starowiślna 4/4 tel ,

49 ZAKOPANE SIGHTSEEING ZWIEDZANIE killed by the Nazis during the war) and many more well known people have found their last resting place here. Certain of the tombs and graves are now national monuments. Visiting Cemetery - ticket 2 zł, reduced 1 zł, children under 6 years free of charge. Cmentarz, od założenia w połowie XIX w., był miejscem pochówku mieszkańców, ofiar górskich wypadków i chorych leczących się w okolicznych sanatoriach. Dzisiaj jest najważniejszą nekropolią Zakopanego. Nazwiska tu pochowanych znane są każdemu Polakowi: Chałubiński, Czech, Marusarzówna Warto pospacerować wśród nagrobków, z których wiele to chronione prawem zabytki. Zwiedzanie Cmentarza - bilet 2 zł, ulgowy 1 zł, dzieci do lat 6 gratis. F CHURCH OF HOLY MARY OF CZĘSTOCHOWA KOŚCIÓŁ MATKI BOSKIEJ CZĘSTOCHOWSKIEJ The Church of Holy Mary of Częstochowa, Kościeliska St., is the wooden church on the right and was the first parish church in the town. It was built in the simple and harmonious Zakopane style. Inside the church, through the security bars which make it difficult to see you will note the wooden altars, sculptures and stylish, traditional ornaments. Take a walk to the cemetery now passing the small Gąsieniców chapel the oldest sacral object in Zakopane ( ). Kościół przy ul. Kościeliskiej jest pierwszym kościołem parafialnym w mieście(od 1847 roku). Po rozbudowie reprezentuje prosty, harmonijny, zakopiański styl. Często wejście odgrodzone jest kratą uniemożliwiającą zwiedzanie, jednak warto tu zajrzeć, by przyjrzeć się drewnianej architekturze, rzeźbom oraz stylowym ozdobom. Na uwagę zasługują barokowe ołtarze, figura świętej z jednego kloca czy figura Matki Boskiej z Dzieciątkiem. Potem idź w kierunku cmentarza mijając kamienną kaplicę Gąsieniców, która jest najstarszym obiektem sakralnym miasta ( ). WILLA KOLIBA This the Zakopane Style Museum and G it was the first house constructed by Stanisław Witkiewicz (remember him from the Church?) in his original style ( ). Since 1993 it has presented, on three floors, a rich collection of Highland artifacts, musical instruments or everyday utensils and products. There is also a fine collection of historical photos where you can see views of Zakopane in the past. 18 Kościeliska Str., tel Open: WED-SAT , SUN Ticket 7 zł, reduced 5,50 zł. Access to Zakopane Style Museum - Inspirations (6 Droga do Rojów Str.) - 10 zł, reduced 8 zł. Siedziba Muzeum Stylu Zakopiańskiego jest pierwszym domem zaprojektowanym w stylu zakopiańskim przez Stanisława Ignacego Witkiewicza. Zbudowana w latach , od 1993 roku prezentuje oryginalną kolekcję góralskich narzędzi i sprzętów użytkowych czy instrumentów muzycznych. W salonie także meble projektowane przez Witkiewicza. Ciekawym obiektem eksponowanym w muzeum jest portret Stanisława Witkiewicza namalowany przez samego Jacka Malczewskiego i galeria starych zdjęć, której aranżacją zajął się sam Władysław Hasior. Kościeliska 18, tel Otwarte: ŚR-SO , NIE Bilety 7 zł, ulgowy 5,50 zł. Bilet łączony z Muzeum Stylu Zakopiańskiego - Inspiracje (Droga do Rojów 6) - 10 zł, ulgowy 8 zł. Appendix Cafe Bar oraz The Visitor mają zaszczyt zaprosić na cykl koncertów Appendix Akustycznie. BEZPŁATNE PRZEWODNIKI Zapraszamy w każdy weekend o 21:00! Wstęp wolny! Więcej informacji pod: lub

50 ZAKOPANE WHERE TO STAY? HOTELE I HOSTELE The villa and hotel, 300 m from Krupówki Str. this is the ideal base for winter sports with leisure facilities for families who appreciate good food and the Tatras region. Very close to ski slopes and skiing trails, tennis courts and swimming pool. Willa i hotel, 300 m od Krupówek, stanowią doskonałą bazę dla miłośników zimowych sportów i aktywnego wypoczynku oraz dla rodzin ceniących dobrą kuchnię oraz sąsiedztwo Tatr. W pobliżu trasy narciarskie i biegowe, korty tenisowe oraz basen. Вилла и отель, 300 м от ул. Крупувки, они является прекрасной базой для любителей зимних видов спорта и активного отдыха, а также для семей, которые ценят хорошую кухню и пейзажи Татр. Рядом расположены горнолыжные трассы и трассы для лыжных гонок, теннисные корты и бассейн. Piłsudskiego 59A, tel , zł zł zł zł A charming accommodation for decoration, which uses wood. Rooms with a partial view of the Tatras are equipped with refrigerators, satellite TV and a desk. 800 m from the ski lift Szymaszkowa and 1,5 km from Gubałówka. Guests are available ski professional. Urocze wnętrza dekorowane drewnem. Pokoje, z częściowym widokiem na Tatry, wyposażone są w lodówki, TV sat i biurka. 800 m od wyciągu Szymoszkowa i 1,5 km od Gubałówki. Dla gości profesjonalna narciarnia. Πроживание в великолепных интерьерах, в отделке которых использована древесина. В номерах, из которых можно увидеть склоны Татр, имеются холодильники, спутниковое телевидение и столы. 800 м от лыжного подъемника Шимошкова и 1,5 км от Губалувки. Гости также могут воспользоваться профессиональным помещением для хранения лыж. Kościeliska 33A, tel , 2 >235 zł 3 >475 zł zł 6 >395 zł Beautiful views of the Tatra Mountains. An elegant, warm and comfortable place to enjoy SPA services and jacuzzi. Three professionally organized, lit, artificial snow ski lifts. Eleganckie, a zarazem ciepłe i przytulne miejsce, w którym dodatkowo można skorzystać z oferty gabinetu odnowy biologicznej oraz jacuzzi. W pobliżu są trzy, profesjonalnie przygotowane, oświetlone, sztucznie naśnieżane, wyciągi narciarskie. Красивое и вместе с тем теплое и уютное место, в котором ко всему прочему можно воспользоваться услугами кабинета биологического восстановления и джакузи. Рядом расположены три профессионально выполненных горнолыжных подъемника с освещением и искусственным снежным покрытием лыжной трассы. Ząb 48E k. Zakopanego, tel , zł zł zł zł The hotel is ourrounded by greenery, it provides easy access to the nearby ski slopes and hiking trails. The hotel service provide a variety of activities: bonfire with sleigh ride, regional dinners with music and dancing and guided tours. Hotel otoczony pasem zieleni, zapewnia łatwy dostęp do pobliskich tras narciarskich i szlaków turystycznych. Obsługa zapewnia szereg atrakcji: ognisko z przejazdem dorożkami, kolacje regionalne z muzyką i tańcami czy wycieczki z przewodnikiem. Отель oкружен полосой зелени, и от него легко добраться до ближайших лыжных трасс и туристических маршрутов. Обслуживающий персонал может подготовить развлечения, в т.ч. посиделки у костра после катания на конной упряжи, ужин с блюдами местной кухни, музыкой и танцами, или экскурсии с гидом. Słoneczna 2A, tel , zł zł zł zł

51 ZAKOPANE WHERE TO STAY? HOTELE I HOSTELE The resort is located near the Kasprowy Mountain cable train station. Rooms with private bathrooms and LCD TVs. The restaurant serves breakfast and traditional local dishes. The La Playa Beach Bar offers exceptional drinks. Ośrodek położony niedaleko kolejki na Kasprowy Wierch. Pokoje z łazienkami i telewizorami LCD. W restauracji serwowane są śniadania i tradycyjne, miejscowe dania. W drugiej restauracji, La Playa Beach Bar, oferowane są wyjątkowe drinki. Центр отдыха, расположенный в живописном уголке Закопане, недалеко от фуникулера на Каспровы Верх. Номера с ванными комнатами и ЖК-телевизорами. В ресторане готовятся завтраки, а также традиционные местные блюда. Во втором ресторане, La Playa Beach Barģ, предлагаются только алкогольные напитки. Chałubińskiego 38, tel ; mobile , zł zł zł zł The resort is located near mountains hiking trails and a ski lift. It has more than 100 beds in a complex of three buildings. There are: shelter, inn, playground, pool and recreation room. Ośrodek nieopodal szlaków turystycznych i wyciągu narciarskiego. Dysponuje ponad 100 miejscami noclegowymi w kompleksie trzech budynków. Na terenie: szałas, karczma, plac zabaw dla dzieci, bilard oraz sala rekreacyjna. База отдыха, расположенная недалеко от туристических маршрутов и горнолыжного подъемника. В комплексе из трех зданий имеется более 100 мест для ночлега. На территории находится: навес, трактир, игровая площадка для детей, бильярд, а также рекреационный зал. Pardałówka 75, tel , , zł zł zł zł The resort is located in the city center, 2 minutes walk from the train and bus station and 5 min. from Krupówki Street. Enjoy billiards, table tennis, the club Bajlandia for children, solarium, barbeque, free parking - unguarded but monitored with cameras. Ośrodek w centrum miasta, 2 min. spacerem od dworców PKS i PKP i 5 min. od Krupówek. Do dyspozycji: bilard, tenis stołowy, klub Bajlandia dla dzieci, solarium, miejsce do grillowania, bezpłatny, niestrzeżony ale monitorowany parking. База отдыха, расположенная в центре города, на расстоянии двух минут пешком от железнодорожного и автобусного вокзалов и 5 минут от улицы Крупувки. У нас есть бильярд, настольный теннис, детский клуб Bajlandia, солярий, место для гриля, бесплатный неохраняемый паркинг под видеонаблюдением. Kościuszki 23, tel , zł zł zł zł per. os

52 ZAKOPANE WHERE TO STAY? HOTELE I HOSTELE This villa is located in a picturesque Murzasichle village in a quiet area ideal for relaxation and calm weekends and holidays with your friends or family. There are ski lift facilities just a step away as well as other all year round attractions that will help in making your holidays more interesting. The villa is built from wood in typical, regional style. Willa Modrzewiowy Dwór leży jest w malowniczej miejscowości Murzasichle, w miejscu pozwalającym na niezakłócony relaks oraz spokojny wakacyjny lub weekendowy odpoczynek z rodziną bądź z przyjaciółmi. Na wyciągnięcie ręki dostępne są kompleksy narciarskie i wiele całorocznych atrakcji urozmaicających odpoczynek. Willa zbudowana jest z drewna, w typowym regionalnym stylu. MURZASICHLE, Sądelska 58C, tel , zł pers. os zł pers. os zł pers. os. This pension is located not far from Krupówki and the ski lifts. Guests are offered rooms with bathrooms, billiard room, table tennis, children s corner and terrace with sun beds. Ask for the sleigh run offer, roast suckling pig offer and Gypsy nights. Pensjonat niedaleko Krupówek i wyciągów narciarskich. Pokoje z łazienkami, sala bilardowa, stół do tenisa, kącik zabaw dla dzieci i taras z leżakami. Kuligi, pieczenie prosiaka, wieczory cygańskie. Пансионат, расположенный недалеко от ул. Крупувки и горнолыжных подъемников. В распоряжении гостей номера с ванными комнатами, бильярдный зал, стол для настольного тенниса, игровой уголок для детей и терраса с лежаками. Имеется возможность организации прогулок на санях, запекания поросенка, вечеров с выступлениями цыган. Kościeliska 50, tel , zł zł zł zł Rooms with TV sat, kettles, fridges and china. The possibility of full board. Incentive parties catered for, dancing and snow sledging. Homely atmosphere and professional service. Security surveillance. Pokoje wyposażone w tv sat, czajniki elektryczne, lodówki i zastawę stołową. Możliwość wykupienia całodziennego wyżywienia. Okolicznościowe imprezy, potańcówki oraz kuligi. Miła, domowa atmosfera oraz fachowa obsługa. Obiekt monitorowany. В номерах есть спутниковое телевидение, электрические чайники, холодильники и посуда. Имеется возможность заказать полное питание за дополнительную оплату. Организуем праздничные мероприятия, танцы и катания на санях. У нас уютная домашняя атмосфера и профессиональное обслуживание. Объект находится под наблюдением. Pardałówka 19B, tel , zł zł zł The name derives from the family collection of clocks. The villa has a spacious room for conferences, equipped with audiovisual equipment, for people. The barbecue in the garden, use the sports fields, a room with a fireplace and for those tireless children a playground. Nazwa wywodzi się od rodzinnej kolekcji zegarów. Sala myśliwska przystosowana do konferencji dla osób wyposażona w sprzęt audiowizualny. Grill w ogrodzie, boiska sportowe, sala z kominkiem, a dla dzieci plac zabaw. Название виллы происходит от семейной коллекции часов. Oхотничий зал приспособлен для проведения конференций на человек и оснащен аудиовизуальным оборудованием. Гриль в саду, спортивные площадки, гостиная с камином, а для детей, не знающих чувства усталости игровая площадка. Brzozowskiego 9A, tel , mob , zł zł zł zł

53 ZAKOPANE WHERE TO EAT? RESTAURACJE I KAWIARNIE cafe kawiarnia A specialty coffees and desserts served in a unique setting, with views from the terrace over the city and the Tatra Mountains. A wide selection of teas, cocktails and wines. Try the chairs with blankets during cooler evenings. Doskonała kawa i desery w wyjątkowej scenerii, z widokiem z tarasu na miasto i Tatry. Duży wybór herbat, koktajli i win. Leżaki i koce do okrycia w chłodniejsze wieczory. Прекрасный кофе и десерты, которые подаются на фоне великолепного пейзажа - с террасы открывается вид на город и Татры. Имеется широкий выбор чая, коктейлей и вин. Лежаки и пледы, которыми можно накрыться в прохладные вечера. 50 Kościuszki 3 tel , MON-SUN italian włoska Dishes are made here by chefs with many years of working experience in Italy. Pizza from a wood stove is prepared by a native Sicilian. Italian and Polish ecological products. Wide selection of wines. Impressive menu includes: pizza, pasta and seafood dishes. Unique, Italian atmosphere premises. Kuchnię restauracji prowadzą kucharze z długoletnim stażem we Włoszech. Pizzę z pieca drzewnego przygotowuje rodowity Sycylijczyk. Produkty włoskie oraz ekologiczne polskie. Szeroki wybór win. Bogate menu: pizza, makarony, owoce morza. Niepowtarzalny, włoski klimat lokalu. Pizza Stella di Zakopane - 33 zł 128 Plac Niepodległości 7 tel , , MON-SUN polish polska Live transmission of sporting events, warm ups with your favorite teams. You can book a table or the whole room for meetings or just for fans with a large group of friends. Large selection of drinks and beverages. Darts and table football. Transmisje sportowe na żywo, wspólne kibicowanie. Możliwość rezerwacji sali do zorganizowania narad, spotkań klubowych czy imprez integracyjnych. Bogato zaopatrzony bar, piłkarzyki, darts. Спортивные передачи в прямом эфире, совместный их просмотр. Возможность забронировать зал для организации встреч. Бар с богатым выбором, настольный футбол, дартс. beef sirloin in wine polędwica wołowa na winie - 33 zł 200 Zaruskiego 2 (róg Krupówek) tel , MON-SUN Karczma Obrochtówka, ul. Kraszewskiego 10A tel ,

54 ZAKOPANE WHERE TO EAT? RESTAURACJE I KAWIARNIE pub A pub inspired by the 20s of the last century. Photographs show Zakopane during its pre-war glorious years. A wide selection of wines and a variety of classic and local drinks. Pub wystrojem nawiązuje do lat 20. ubiegłego wieku. Fotografie zdobiące wnętrza ukazują Zakopane z lat przedwojennej świetności. Duży wybór win, różnorodne - klasyczne i lokalne drinki. Паб оформлением переносит нас в 20-е годы прошлого столетия. Фотографии, украшающие интерьеры, показывают Закопане довоенной эпохи. Широкий выбор вин, классические и местные алкогольные напитки. 80 coffee with hot apple pie; kawa z szarlotką na ciepło; кофе с теплой шарлоткой Krupówki 6 tel , MON-SUN regional regionalna The restaurant is located on the summit of Gubałówka Hill. Show your cable car ticket and you will get a 15% discount. The attraction of this place is the Tatras panorama from the spacious terraces. Here you will eat and drink at a very high level. Restauracja na szczycie Gubałówki. Okaż bilet na przejazd kolejką, a otrzymasz 15% rabatu. Atrakcja to panorama Tatr z przestronnych tarasów. W restauracji zjesz i wypijesz na wysokim poziomie. Ресторан находится на пике Губалувки. Покажите билет на проезд на фуникулере, и получите 15%-ную скидку. Достопримечательность это панорама Татр с просторных террас. В ресторане можно поесть и выпить «на высоком уровне». oscypek regional cheese with cranberries; oscypek z żurawiną; овечий сыр с клюквой - 15 zł 160 Gubałówka Hill tel , MON-SUN

55 ZAKOPANE WHERE TO EAT? RESTAURACJE I KAWIARNIE regional regionalna The staff is dressed in regional costumes adding colour to the inn. Breakfasts and grilled dishes, specialties - lamb, home made dumplings. Evenings can be passed to the sounds of regional bands in the warmth of a fire lit room. Obsługa w strojach regionalnych dodaje kolorytu. Śniadania, potrawy z grilla, specjalności z jagnięciny, pierogi jak u mamy. Wieczory przy dźwiękach regionalnej kapeli i cieple kominka. Колорит этому заведению добавляет персонал в гуральских костюмах. Вкусные блюда и блюда гриль, блюда из ягненка, вареники «как у мамы». Вечера, согретые теплом камина, проходят под звуки местного ансамбля. fried mushrooms; rydze na maśle; рыжики в масле - 36 zł 180 Krupówki 61 tel , MON-SUN regional regionalna Restaurant with great view of the Tatra Mountains. Offer Polish cuisine, regional and some delicious desserts. Restauracja z przepięknym widokiem na panoramę Tatr. Oferujemy dania kuchni polskiej, regionalnej oraz kilka wyśmienitych deserów. В ресторане с прекрасным видом на Татры. Предлагаем блюда польской кухни, региональные и вкусные десерты. mutton goulash; gulasz barani; бараний гуляш - 25 zł 50 ZĄB 48E k. Zakopanego tel , MON-SUN regional regionalna The interiors are in regional style. The regional dishes taste just ike home made. The restaurant can arrange events for guests as well as serve tourist groups. All this.served by friendly and professional staff. Wnętrze w stylu regionalnym. Dania kuchni regionalnej przyciągają domowym smakiem. Organizacja imprez okolicznościowych, obsługa grup, w przystępnej cenie. Интерьер в региональном стиле. Блюда региональной кухни привлекают свои домашним вкусом. Имеется возможность организации мероприятий и обслуживания групп приятным и профессиональным обслуживающим персоналом. leg of ram; udziec barani; баранья ножка - 30 zł 150 Piłsudskiego 32A tel , MON-SUN regional regionalna More than 40 years of tradition, founded by Walenty and Józef Obrochta Bartuś still serve delicious local cuisine. The inn is frequented by celebrities from the world of arts, political, cultural and sport. Ponad 40- lat tradycji, założona przez Walentego i Józefę Obrochta Bartuś do dziś serwuje smaczne dania kuchni lokalnej. Miejsce często odwiedzane przez osoby ze świata artystycznego, politycznego, kultury i sportu. Он имеет более чем 40-летние традиции, основан Валентином и Юзефой Оброхта-Бартусь и до настоящего времени предлагает вкусные блюда местной кухни. Место часто посещают известные люди мира искусства, политики, культуры и спорта. lamb under the snow ; jagnięcina pod śniegiem; ягненок под снегом - 48 zł 50 Kraszewskiego 10A tel , MON-SUN

56 WHEN VISIT WARSAW BAR WITH 400 VODKA LABELS Vodka Atelier in Elixir restaurant offers the world s greatest collection of white vodkas from five continents including absolute unique examples. 9/11 Wierzbowa Str., BISTRO DE PARIS Visit one of the best restaurant in Warsaw run by Michel Moran - the jury member of Polish editions of Masterchef and Masterchef Junior. 9 Piłsudskiego Sq MUSEUM OF THE HISTORY OF POLISH JEWS Visit the most awarded museum in Warsaw to see their excellent exhibition including the only in the world reconstruction of wooden synagogue. MON-FRI 09:00-17:00, SAT-SUN 10:00-14:30,

57 IN POLAND VISIT POZNAŃ IBB ANDERSIA HOTEL Are you looking for a modern hotel with spacious swimming pool, spa services and delicious breakfasts? IBB Andersia is our recommendation for your stay in Poznań. 3 Andersa Square, tel , GEAR UP! The only full size simulator of a passenger airplane in Poland. Take a seat at the controls as captain of a 79 ton jet! 2 Kwiatowa Str., TERMY MALTAŃSKIE This unique place has been visited by 4 million people. If you fancy a hot steam sauna, a cool pool to swim or water slide fun become number four million and one! Aquapark is open 09:00-23:00, POSNANIA CITY CENTRE The newest commercial centre in Poland. More than sq. m with 220 boutiques, 40 cafes and restaurants and 40 superstores. 1 Pleszewska Str

58 lukaszimilena - Fotolia.com WHEN IN POLAND VISIT WROCŁAW HYDROPOLIS Visit one of Poland s, Seven Wonders according to National Geographic (and The Visitor as well!). Enjoy Poland s only knowledge center about water Na Grobli Str. Ticket 27 zł (reduced 18 zł), FAUST The last premiere of the Wrocław Opera in 2016/17 opera season. Tickets are on sale now! 23 June 35 Świdnicka Str., THE BEST OCEANARIUM IN CENTRAL EUROPE Watch out for sharks, manta rays and other large ocean and lake fish from an underwater an acrylic 18 m long tunnel. Walk into a jungle surrounding the Congo River with crocodiles and manatees. 1-5 Wróblewskiego Str. Everyday 09:00-16:00, ticket 40 zł (reduced 30 zł) SHOPPING TIME The best shopping experience in the very centre of Wrocław. Shops, restaurants, shows and events. Galeria Dominikańska, plac Dominikański 3, Wrocław galeria-dominikanska.pl

59

60 HOTELS IN POLISH CITIES HOTELE W POLSCE Located 10 minutes walk from Old Market and Poznań Fairs. Modern architecture and sophisticated interiors decor. Conference services for 600 guests in spacious and fully equipped rooms. Ideal for business guests and tourists. Hotel położony 10 minut piechotą od Starego Rynku oraz Międzynarodowych Targów Poznańskich. Nowoczesna architektura i wyrafinowany wystrój wnętrz. Możliwość organizowania konferencji do 600 osób w przestronnych oraz nowocześnie wyposażonych salach. Idealny zarówno dla gości biznesowych, jak i turystów. Das Hotel liegt nur 10 Minuten vom Altmarkt und der Inter-nationalen Messe Posen entfernt. Moderne Architektur und raffinierte Inneneinrichtung. Bedienung auf höchstem Niveau. Veranstaltung von Konferenzen für bis zu 600 Personen. Ideal für Touristen als auch für Geschäftsleute. POZNAŃ, pl. Andersa 3, tel , >320 zł 147 >390 zł 25 >480 zł This brand new hotel is situated in a prime location on one of the main streets of the city and within a 10-minute walk from the Old Town. They offer rooms and suites to suit the needs of all guests. Each room provides the comfort you need during your stay. Usytuowany w doskonałej lokalizacji, przy jednej z głównych ulic miasta, 10 minut spacerem od Starego Miasta. Hotel oferuje pokoje i apartamenty dostosowane do potrzeb wszystkich gości. Każdy pokój zapewnia pełen komfort podczas pobytu. Perfekte Lage in einer der Hauptstraßen der Stadt und nur 10 Minuten zu Fuß von der Altstadt entfernt. Das Hotel bietet Zimmer und Apartments an, die auf die Bedürfnisse aller Gäste hervorragend zugeschnitten sind. Jedes Zimmer gewährleistet vollen Komfort für den Aufenthalt. WROCŁAW, Podwale 84, tel , The Hotel is known for its individual style and excellent cuisine. The hotel has 435 modern and newly refurbished rooms. It is located in the city centre with easy access to all the business districts of the capital city. It is less than a one kilometre from the Palace of Culture and Science, the Central Station and the Złote Tarasy shopping centre. The Old Town and Łazienki Park can be reached in just over 10 minutes. Hotel znany jest z indywidualnego stylu i doskonałej kuchni, 435 nowoczesnych pokoi. Ze względu na położenie, hotel zapewnia łatwy dostęp do wszystkich dzielnic biznesowych stolicy. Położony jest niecały kilometr od Pałacu Kultury, Nauki, Dworca Centralnego i C.H. Złote Tarasy. Do Starego Miasta czy Łazienek można dojechać w około 10 minut. WARSZAWA, pl. Zawiszy 1, tel , >250 zł >600 zł 328 >300 zł 47 >800 zł The Warsaw Marriott Hotel is situated in the heart of the business and shopping districts of central Warsaw. 523 rooms with breathtaking views of the city including 95 apartments. For our guest we offer 4 lounges and restaurants and the highest hotel bar in Poland, heated pool, steam bath, fitness & gym and spa. Hotel Marriott jest położony w sercu biznesowo-handlowej dzielnicy Warszawy. 523 pokoje z zapierającym dech w piersi widokiem na centrum miasta, w tym 95 apartamentów. Naszym gościom oferujemy 4 bary i restauracje, w tym najwyższy bar hotelowy w Polsce, podgrzewany basen, saunę, centrum fitness oraz spa. WARSZAWA, Al. Jerozolimskie 65/79, tel , zł zł zł

61

62

Pytania cudzoziemców zwiedzających Kamienicę Szołayskich;

Pytania cudzoziemców zwiedzających Kamienicę Szołayskich; Pytania cudzoziemców zwiedzających Kamienicę Szołayskich; Questions of foreigners visiting The Szołaysky House (The Szołayski House, a Branch of MNK situated in the City Center close to the Main Square

Bardziej szczegółowo

Zmiany w komunikacji miejskiej w dniu 26.10.2014 r.

Zmiany w komunikacji miejskiej w dniu 26.10.2014 r. Zmiany w komunikacji miejskiej w dniu 26.10.2014 r. Zarząd Infrastruktury Komunalnej i Transportu w Krakowie informuje, że w dniu 26 października 2014 r. (niedziela) odbędzie się w Krakowie 1. PZU Cracovia

Bardziej szczegółowo

Krowoderska 52 Apartament Oferta Idealnej Inwestycji

Krowoderska 52 Apartament Oferta Idealnej Inwestycji Krowoderska 52 Apartament Oferta Idealnej Inwestycji FISHEYE Properties Establishment Real Estate Consultants sp.k. ul. Krowoderska 52/4, 31-158 Kraków, Poland, tel. +48 12 630 93 00, fax. +48 12 630 93

Bardziej szczegółowo

Konferencje uszyte na miarę i kreatywny set up sal konferencyjnych, konkurencyjne ceny i profesjonalna obsluga z uśmiechem.

Konferencje uszyte na miarę i kreatywny set up sal konferencyjnych, konkurencyjne ceny i profesjonalna obsluga z uśmiechem. Konferencje uszyte na miarę i kreatywny set up sal konferencyjnych, konkurencyjne ceny i profesjonalna obsluga z uśmiechem. Tailor made conference offer and creative meeting set up, best value for money

Bardziej szczegółowo

Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House

Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House The Jan Matejko House a Branch of the National Museum in Krakow and the oldest biographical museum

Bardziej szczegółowo

OPIS STREF CZEŚĆ PIERWSZA ZAMÓWIENIA

OPIS STREF CZEŚĆ PIERWSZA ZAMÓWIENIA Numer sprawy: 2/VI/2016 Załącznik nr 7 do SIWZ OPIS STREF 1. Strefy P1, P2, P3, P7, P8 oraz P6I część poszerzona od 1.06.2015 wchodzące w skład Strefy Płatnego Parkowania obejmuje następujące ulice (zestawienie

Bardziej szczegółowo

Galeria Handlowa Starogard Gdański

Galeria Handlowa Starogard Gdański Galeria Handlowa Starogard Gdański Parkridge Retail Miasto Starogard Gdański leży w południowo-wschodniej części województwa pomorskiego, w pobliżu Borów Tucholskich, nad rzeką Wierzycą na Pojezierzu Starogardzkim.

Bardziej szczegółowo

Liebrecht & wood Group, BBI Development Awards

Liebrecht & wood Group, BBI Development Awards www.placunii.pl Plac Unii City Shopping, opened in October 2013, is part of Plac Unii the largest mixed-use investment completed in Warsaw in the recent years. The three level shopping centre offers 15,500

Bardziej szczegółowo

Pytania cudzoziemców zwiedzających Muzeum Czartoryskich; Questions of foreigners visiting The Princes Czartoryski Museum

Pytania cudzoziemców zwiedzających Muzeum Czartoryskich; Questions of foreigners visiting The Princes Czartoryski Museum Pytania cudzoziemców zwiedzających Muzeum Czartoryskich; Questions of foreigners visiting The Princes Czartoryski Museum Muzeum Książąt Czartoryskich to jest oddziałem Muzeum Narodowego w Krakowie, będącego

Bardziej szczegółowo

VIII POLSKA KONFERENCJA CHEMII ANALITYCZNEJ. ANALITYKA DLA SPOŁECZEŃSTWA XXI wieku 4-9 LIPIEC 2010, KRAKÓW

VIII POLSKA KONFERENCJA CHEMII ANALITYCZNEJ. ANALITYKA DLA SPOŁECZEŃSTWA XXI wieku 4-9 LIPIEC 2010, KRAKÓW VIII POLSKA KONFERENCJA CHEMII ANALITYCZNEJ ANALITYKA DLA SPOŁECZEŃSTWA XXI wieku 4-9 LIPIEC 2010, KRAKÓW OPIS HOTELI Dom Studencki UJ NAWOJKA adres: Kraków, ul. Reymonta 11 PołoŜony poza ścisłym centrum

Bardziej szczegółowo

po pierwsze LOKALIZACJA

po pierwsze LOKALIZACJA po pierwsze LOKALIZACJA ul. Gęsia 22a / ul. Podgórska, przy Moście Kotlarskim, nad Wisłą w bezpośrednim sąsiedztwie z: - Dzielnicą Kazimierz, jej zabytkami, kamienicami, świątyniami, muzeami, kawiarniami

Bardziej szczegółowo

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information: AT 1 KOMUNIKAT 2 The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry Conference information: AT 1 PLACE OF CONFERENCE Address: ACH - DS "Krakowiak" 30-150 Kraków

Bardziej szczegółowo

ANDEL S BY VIENNA HOUSE CRACOW ul. Pawia 3, Cracow, PL viennahouse.com

ANDEL S BY VIENNA HOUSE CRACOW ul. Pawia 3, Cracow, PL viennahouse.com Nowoczesne i kreatywne spotkania - indywidualna obsługa i pomysły szyte na miarę. Idealna powierzchnia konferencyjna dla 350 uczestników, w tym letni ogród i wielofunkcyjne foyer. Fresh and creative meetings

Bardziej szczegółowo

Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Józefa Mehoffera Questions of the foreigners visiting Józef Mehoffer s House

Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Józefa Mehoffera Questions of the foreigners visiting Józef Mehoffer s House Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Józefa Mehoffera Questions of the foreigners visiting Józef Mehoffer s House The Josef Mehoffer House is a biographical museum and a branch of the National Museum

Bardziej szczegółowo

FEATURES. Modern architecture. Attractive location at Marii Konopnickiej Street. and close to the Vistula Boulevards A view on the Wawel Royal Castle

FEATURES. Modern architecture. Attractive location at Marii Konopnickiej Street. and close to the Vistula Boulevards A view on the Wawel Royal Castle WSTĘP Naszym celem było stworzenie niepowtarzalnego miejsca na mapie Krakowa, charakteryzującego się doskonałą lokalizacją, unikalnymi widokami oraz elastyczną aranżacją przestrzeni. Miejsca, które w naturalny

Bardziej szczegółowo

CITY HOTEL ZAPRASZA DO BYDGOSZCZY.

CITY HOTEL ZAPRASZA DO BYDGOSZCZY. CITY HOTEL ZAPRASZA DO BYDGOSZCZY www.city-hotel.pl CITY HOTEL - PRZYWIĄZUJEMY SIĘ DO NASZYCH GOŚCI. City Hotel w Bydgoszczy jest hotelem czterogwiazdkowym. Zarówno osoby podróżujące służbowo jak i turyści

Bardziej szczegółowo

Zakład Zieleni Miejskiej w Katowicach. Pan Lech Marek

Zakład Zieleni Miejskiej w Katowicach. Pan Lech Marek Przygotowano dla: Osoba kontaktowa: Termin obowiązywania oferty: Zakład Zieleni Miejskiej w Katowicach Pani Magdalena Biela Pan Lech Marek 09-12.06.2015r. Pokój 1-osobowy ze śniadaniem Pokój 2-osobowy

Bardziej szczegółowo

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round Extraclass Football Men Season 2009/10 - Autumn round Invitation Dear All, On the date of 29th July starts the new season of Polish Extraclass. There will be live coverage form all the matches on Canal+

Bardziej szczegółowo

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego Test sprawdzający znajomość języka angielskiego Imię i Nazwisko Kandydata/Kandydatki Proszę wstawić X w pole zgodnie z prawdą: Brak znajomości języka angielskiego Znam j. angielski (Proszę wypełnić poniższy

Bardziej szczegółowo

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MASTERS WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MTB ORIENTEERING

Bardziej szczegółowo

Description. Warszawa, Wilanów PLN. Contact the agent ANNA ŻYWULT PLN / m². Offer number 102/4290/ODS

Description. Warszawa, Wilanów PLN. Contact the agent ANNA ŻYWULT PLN / m². Offer number 102/4290/ODS Description Luxury villa in semi-detached houses with an area of 292m2, 5 bedrooms, 4 levels (basement, ground floor, first floor, second floor) with a garden area of 125 m2 HOUSE: Modern, spacious and luxurious

Bardziej szczegółowo

Organizacja komunikacji miejskiej w czasie trwania 16. PZU Cracovia Maraton w niedzielę, r.

Organizacja komunikacji miejskiej w czasie trwania 16. PZU Cracovia Maraton w niedzielę, r. ZARZĄD INFRASTRUKTURY KOMUNALNEJ I TRANSPORTU W KRAKOWIE ul. Centralna 53, 31-586 Kraków, centrala tel. +48 12 616 7000, fax: +48 12 616 7417,email: sekretariat@zikit.krakow.pl Organizacja komunikacji

Bardziej szczegółowo

Katalog konferencyjny

Katalog konferencyjny Katalog konferencyjny kongresy l konferencje l szkolenia www.gromada.pl Legenda/Legend Nagłośnienie/ Sound system Mikrofon bezprzewodowy/ Wireless microphone TV/SAT/ TV/SAT Projektor wideo-komputerowy/

Bardziej szczegółowo

Dwór Giemzów. ul. Giemzów 5B, Łódź. Dostępność: całoroczna. Informacje podstawowe

Dwór Giemzów. ul. Giemzów 5B, Łódź.  Dostępność: całoroczna. Informacje podstawowe Dwór Giemzów ul. Giemzów 5B, 95-006 Łódź 42 226 91 03 www.dworgiemzow.pl info@dworgiemzow.pl Dostępność: całoroczna Informacje podstawowe Ten wyjątkowy XIX wieczny Dwór o charakterze hotelowo- konferencyjnym,

Bardziej szczegółowo

Kraków, Poland -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- PROGRAM 1:

Kraków, Poland -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- PROGRAM 1: PROGRAM 1: ok. 09:30 przyjazd na lotnisko w Krakowie 10:00 transfer do hotelu (ok. 30 minut) 10:30 - zakwaterowanie (w zależności od hotelu 13:00-14:00). 12:00 Kraków zwiedzanie Stergo Miasta [4-godzinny

Bardziej szczegółowo

WAKO. Mieszczańska 15

WAKO. Mieszczańska 15 WAKO Przyjazna okolica Apartamenty w centrum Krakowa Nowy budynek apartamentowy w centrum Krakowa przy ulicy Mieszczańskiej 15 realizowany jest przez Przedsiębiorstwo Usługowo-Budowlane WAKO mgr inż. J.

Bardziej szczegółowo

Aleje Ujazdowskie 41, Warszawa 41 Ujazdowskie Avenue, Warsaw

Aleje Ujazdowskie 41, Warszawa 41 Ujazdowskie Avenue, Warsaw Aleje Ujazdowskie 41, Warszawa 41 Ujazdowskie Avenue, Warsaw Budynek został wzniesiony około 1876 roku przy Trakcie Królewskim, historycznie najważniejszej arterii Warszawy. Lokalizacja u zbiegu ulicy

Bardziej szczegółowo

DoubleTree by Hilton Krakow Hotel & Convention Center Where the little things mean everything. OTWARCIE II Q 2015

DoubleTree by Hilton Krakow Hotel & Convention Center Where the little things mean everything. OTWARCIE II Q 2015 DoubleTree by Hilton Krakow Hotel & Convention Center Where the little things mean everything. OTWARCIE II Q 2015 LOBBY Z ATRIUM STREFA PRE-FUNCTION POKÓJ TYPU STANDARD POKÓJ TYPU JUNIOR SUIT DoubleTree

Bardziej szczegółowo

Warszawa Al. Jerozolimskich przy ul. Badylarskiej

Warszawa Al. Jerozolimskich przy ul. Badylarskiej Warszawa Al. Jerozolimskich przy ul. Badylarskiej Warszawa,,Jerozolimskie Point to nowoczesny obiekt biurowy o p.u. 4 157 m 2 zaprojektowany zgodnie z najwyższymi standardami i dbałością o komfort pracy.

Bardziej szczegółowo

Największy hotel konferencyjny w Katowicach - dla 700 uczestników. Biggest conference hotel in Katowice, able to host more than 700 participants

Największy hotel konferencyjny w Katowicach - dla 700 uczestników. Biggest conference hotel in Katowice, able to host more than 700 participants Największy hotel konferencyjny w Katowicach - dla 700 uczestników Biggest conference hotel in Katowice, able to host more than 700 participants CENTRUM KONFERENCYJNE Nowoczesne centrum konferencyjne o

Bardziej szczegółowo

PLUS WROCŁAW KATOWICE

PLUS WROCŁAW KATOWICE PLUS WROCŁAW KATOWICE Q HOTEL PLUS KATOWICE Czterogwiazdkowy Q Hotel Plus Katowice to najnowszy, piąty już obiekt sieci Q Hotel. Jest on położony w centrum Katowic, ok. 400 m od Dworca Głównego i Galerii

Bardziej szczegółowo

PRODUCTION HALL OFFER

PRODUCTION HALL OFFER PRODUCTION HALL OFFER 1. Name of production hall / Nazwa hali produkcyjnej Bałtowska 2. Location / Lokalizacja PRODUCTION HALL DATA Town / Street Miasto / Ulica Ostrowiec Świętokrzyski/Bałtowska Street

Bardziej szczegółowo

OKECIE BUSINESS POINT Oferta sprzedaży

OKECIE BUSINESS POINT Oferta sprzedaży OKECIE BUSINESS POINT Oferta sprzedaży Oferta budynku biurowego Warszawa, Sabały 60 Okęcie Business Point Office building offer Warsaw, Sabały 60 Street Okecie Business Point Witamy w 5th Avenue Holding

Bardziej szczegółowo

WAN S.A. P R E-L E T. Powierzchnia użytkowa (naziemna) 3 820 m Powierzchnia działki 1 865 m2. Usable surface 3 820 sq. m Area of the plot 1 865 sq.

WAN S.A. P R E-L E T. Powierzchnia użytkowa (naziemna) 3 820 m Powierzchnia działki 1 865 m2. Usable surface 3 820 sq. m Area of the plot 1 865 sq. WAN S.A. P R E-L E T Budynek Biurowy Gdańsk, ul. Śląska 12 Office Building - Gdansk, 12 Slaska Street OFERTA WYNAJMU LEASE OFFER Czynsz pow. biurowa 12 Euro/m2 Czynsz pow. usługowa 16 Euro/m2 Koszty eksploatacyjne

Bardziej szczegółowo

Organizacja komunikacji podczas Krakowskich Spotkań Biegowych w dniach 17-19 kwietnia 2015 r.

Organizacja komunikacji podczas Krakowskich Spotkań Biegowych w dniach 17-19 kwietnia 2015 r. ZARZĄD INFRASTRUKTURY KOMUNALNEJ I TRANSPORTU W KRAKOWIE ul. Centralna 53, 31-586 Kraków, centrala tel. +48 12 616 7000, fax: +48 12 616 7417,email: sekretariat@zikit.krakow.pl Organizacja komunikacji

Bardziej szczegółowo

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE I.1. X Have a nice day! Y a) Good idea b) See you soon c) The same to you I.2. X: This is my new computer. Y: Wow! Can I have a look at the Internet? X: a) Thank you b) Go ahead c) Let me try I.3. X: What

Bardziej szczegółowo

ZMIANY W ORGANIZACJI RUCHU Krakowskie Spotkania Biegowe w dniach r.

ZMIANY W ORGANIZACJI RUCHU Krakowskie Spotkania Biegowe w dniach r. ZMIANY W ORGANIZACJI RUCHU Krakowskie Spotkania Biegowe w dniach 28-30.04.2017 r. Nocna Dycha z Wawelem w dniu 28 kwietnia 2017 r. w godz. 21.00-22.30: START: deptak Al. 3 Maja na wysokości Stadionu Miejskiego

Bardziej szczegółowo

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND Ala ma kota is a network of non-public education preschools which are entered into the register of non-public schools and institutions of the Capital City of

Bardziej szczegółowo

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) 112 Informator o egzaminie maturalnym z języka angielskiego od roku szkolnego 2014/2015 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie

Bardziej szczegółowo

Pokoje są wyposażone między innymi w:

Pokoje są wyposażone między innymi w: Hotel Tęczowy Młyn **** Lokalizacja: ul. Zakładowa 4, 25-670 Kielce. GPS 50º 53 53, 20º 35 20 lub 50.898079, 20.589022 4,0 km od centrum miasta i dworców PKP, PKS Ceny: Pokój 1 os. ze śniadaniem 120 zł

Bardziej szczegółowo

DoubleTree by Hilton Hotel & Conference Centre Warsaw

DoubleTree by Hilton Hotel & Conference Centre Warsaw DoubleTree by Hilton Hotel & Conference Centre Warsaw Where the little things mean everything. DoubleTreeWarsaw.com Hilton Worldwide ponad 4000 obiektów na świecie Hilton Worldwide marki full service w

Bardziej szczegółowo

Kraków 2014. Fotografie Pawła Krzana

Kraków 2014. Fotografie Pawła Krzana Kraków Fotografie Pawła Krzana Mroźna, zimowa panorama z klasztorem Kamedułów na Srebrnej Górze w Lesie Wolskim Cold winter s view of Kamedułów Cloister on Silver Hill in the Wolski Forest Styczeń January

Bardziej szczegółowo

THE ROYAL EIGHTEEN RESORT & SPA **** (w ocenie Organizatora ***/***+)

THE ROYAL EIGHTEEN RESORT & SPA **** (w ocenie Organizatora ***/***+) THE ROYAL EIGHTEEN RESORT & SPA **** (w ocenie Organizatora ***/***+) Czterogwiazdkowy hotel położony w centrum miasta Kuta na wyspie Bali oferuje zakwaterowanie ze śniadaniem w pokojach dwuosobowych deluxe

Bardziej szczegółowo

SPIS TREŚCI / INDEX OGRÓD GARDEN WYPOSAŻENIE DOMU HOUSEHOLD PRZECHOWYWANIE WINA WINE STORAGE SKRZYNKI BOXES

SPIS TREŚCI / INDEX OGRÓD GARDEN WYPOSAŻENIE DOMU HOUSEHOLD PRZECHOWYWANIE WINA WINE STORAGE SKRZYNKI BOXES KATALOG 2016 CATALOGUE 2016 SPIS TREŚCI / INDEX WYPOSAŻENIE DOMU HOUSEHOLD OGRÓD GARDEN PRZECHOWYWANIE WINA WINE STORAGE 31-38 21-30 4-20 SKRZYNKI BOXES 39-65 3 WYPOSAŻENIE DOMU HOUSEHOLD 4 WYPOSAŻENIE

Bardziej szczegółowo

POLISH CULTURAL FOUNDATION

POLISH CULTURAL FOUNDATION 177 Broadway Clark, New Jersey 07066 Tel: 732-382-7197 Fax: 732-382-7169 web: www.pcfnj.org e-mail: pcf@pcfnj.org Accept our cordial invitation to JOIN TODAY! Come visit and experience our hospitality.

Bardziej szczegółowo

QUALITY SYSTEM HOTELS

QUALITY SYSTEM HOTELS QUALITY SYSTEM HOTELS Quality System Hotel Kraków Quality System Hotel Katowice Eco System Hotel Katowice Quality System Hotel Poznań Quality System Hotel Wrocław Quality System Hotels Eco System Hotels

Bardziej szczegółowo

Pytania cudzoziemców zwiedzających Pałac Biskupa Erazma Ciołka;

Pytania cudzoziemców zwiedzających Pałac Biskupa Erazma Ciołka; Pytania cudzoziemców zwiedzających Pałac Biskupa Erazma Ciołka; Questions of foreigners visiting the Bishop Erazm Ciołek Palace (The Bishop Erazm Ciołek Palace, a Branch of MNK situated in the City Center

Bardziej szczegółowo

Serdecznie zapraszamy do największego centrum hotelowo-konferencyjnego w Wieliczce obok Krakowa

Serdecznie zapraszamy do największego centrum hotelowo-konferencyjnego w Wieliczce obok Krakowa W malowniczej Wieliczce, zaledwie 20 minut od Krakowskiego Kazimierza i 30 minut od Rynku Głównego w Krakowie znajduje się designerski Hotel Lenart****. Nowoczesny obiekt oddany do użytku w 2013 roku zachwyca

Bardziej szczegółowo

LINIE AUTOBUSOWE. Planowane zmiany tras. Obowiązuje w dniu: 26 lipca 2016 (wtorek).

LINIE AUTOBUSOWE. Planowane zmiany tras. Obowiązuje w dniu: 26 lipca 2016 (wtorek). 15:00 100 Stała trasa stała trasa do zmiany - m.in. do czasu wstrzymania ruchu do Salwatora Linia 100 zostanie ZAWIESZONA. Kursy będą realizowane na trasie linii 101 (Kopiec Kościuszki OS. PODWAWELSKIE)

Bardziej szczegółowo

Goodman Kraków Airport Logistics Centre. 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth+

Goodman Kraków Airport Logistics Centre. 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth+ Goodman Kraków Airport Logistics Centre 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth Goodman Kraków Airport Logistics Centre ul. Komandosów 1, 32-085 Modlniczka Goodman

Bardziej szczegółowo

SEGRO BUSINESS PARK WARSAW

SEGRO BUSINESS PARK WARSAW SEGRO BUSINESS PARK WARSAW OŻAROWSKA 40/42 DUCHNICE NOWOCZESNA POWIERZCHNIA BIZNESOWA MODERN BUSINESS SPACE 36 400 m 2 / 36,400 sq m SEGRO.pl SEGRO BUSINESS PARK WARSAW Nowoczesny park logistyczno-biznesowy

Bardziej szczegółowo

Rozkoszuj się pobytem w Amber Boutique Hotels, gdzie serwis jest zawsze o krok przed Tobą.

Rozkoszuj się pobytem w Amber Boutique Hotels, gdzie serwis jest zawsze o krok przed Tobą. Rozkoszuj się pobytem w, gdzie serwis jest zawsze o krok przed Tobą. Hotel Amber*** Hotel Amber Design**** Lokalizacja hoteli w jednym z najpiękniejszych miast w Krakowie, w pobliżu Starego Miasta jest

Bardziej szczegółowo

Nazwa lokalizacji Site name Mickiewicza 6 Miasto Town Sieradz Województwo Voivodship lodzkie Powierzchnia całkowita (m 2 ) Area total (sq.

Nazwa lokalizacji Site name Mickiewicza 6 Miasto Town Sieradz Województwo Voivodship lodzkie Powierzchnia całkowita (m 2 ) Area total (sq. Oferta wynajęcia powierzchni produkcyjno-magazynowych z częścią biurowo-socjalną w Sieradzu (Brownfields for rent, production-store with office-social part of space for rent in Sieradz) Nazwa lokalizacji

Bardziej szczegółowo

WAN S.A. P R E - L E T

WAN S.A. P R E - L E T WAN S.A. P R E - L E T Budynek Biurowy Gdańsk, ul. Śląska 12 Office Building - Gdańsk, 12 Śląska Street OFERTA WYNAJMU Czynsz pow. biurowa 12 euro/m 2 Czynsz pow. usługowa 16 euro/m 2 Koszty eksploatacyjne

Bardziej szczegółowo

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. Strona 1 1. Please give one answer. I am: Students involved in project 69% 18 Student not involved in

Bardziej szczegółowo

Hotele Focus to: dynamicznie rozwijająca się polska sieć

Hotele Focus to: dynamicznie rozwijająca się polska sieć Hotele Focus to: dynamicznie rozwijająca się polska sieć hotele ekonomiczne zorientowane na Gościa biznesowego, konferencyjnego oraz turystę indywidualnego doskonałe lokalizacje hoteli w centrach miast

Bardziej szczegółowo

1. Al. Grunwaldzka 244, 80-314 Gdańsk tel./fax (+48) 58-341-16-60, (+48) 58-341-41-08, (+48) 58-341-33-06 email: ssm.grunwaldzka@neostrada.

1. Al. Grunwaldzka 244, 80-314 Gdańsk tel./fax (+48) 58-341-16-60, (+48) 58-341-41-08, (+48) 58-341-33-06 email: ssm.grunwaldzka@neostrada. Hotele i schroniska w okolicy Gdańskiej Wyższej Szkoły Humanistycznej Schroniska Młodzieżowe 1. Al. Grunwaldzka 244, 80-314 Gdańsk tel./fax (+48) 58-341-16-60, (+48) 58-341-41-08, (+48) 58-341-33-06 email:

Bardziej szczegółowo

IBB ANDERSIA HOTEL **** Plac Andersa 3, Poznań Tel

IBB ANDERSIA HOTEL **** Plac Andersa 3, Poznań Tel 19min Ławica Airport 7,6 km LOKALIZACJA IBB ANDERSIA HOTEL **** Plac Andersa 3, 61-894 Poznań Tel. +48 61 66 78 1000 e-mail: andersia@andersiahotel.pl www.andersiahotel.pl Lokalizacja w samym centrum:

Bardziej szczegółowo

Hotel Blue Sea Bugibba*** - wylot Poznań - BB. Blue Sea Bugibba*** Symbol oferty: 1340/6034. Pobyt wypoczynkowy, Wyjazd rodzinny, Nad morzem

Hotel Blue Sea Bugibba*** - wylot Poznań - BB. Blue Sea Bugibba*** Symbol oferty: 1340/6034. Pobyt wypoczynkowy, Wyjazd rodzinny, Nad morzem Hotel Blue Sea Bugibba*** - wylot Poznań - BB Symbol oferty: 1340/6034 Państwo: Region: Miasto: Transport: Profil wyjazdu: Wyżywienie: Zakwaterowanie: Wyposażenie: świadczenia: Malta Wyspa Malta Bugibba

Bardziej szczegółowo

2 nd ClimMani EU COST Action Meeting Poznań, Poland 28-30 September, 2015

2 nd ClimMani EU COST Action Meeting Poznań, Poland 28-30 September, 2015 nd ClimMani EU COST Action Meeting, oland 8-30 September, 015 Venue HOTEL MERCURE**** - OZNAŃ Address: ul. Roosvelta 0, 60-89, oland Tel. +48 61 855 80 00 e-mail: H3393@accor.com mercure-poznan-centrum.com

Bardziej szczegółowo

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu IONS-14 / OPTO Meeting For Young Researchers 2013 Khet Tournament On 3-6 July 2013 at the Faculty of Physics, Astronomy and Informatics of Nicolaus Copernicus University in Torun (Poland) there were two

Bardziej szczegółowo

HOW TO READ HOTEL S INFORMATION? LEGENDA WIZYTÓWKI HOTELOWEJ. conferences sale konferencyjne

HOW TO READ HOTEL S INFORMATION? LEGENDA WIZYTÓWKI HOTELOWEJ. conferences sale konferencyjne WHERE TO STAY? Hotels and hostels HOW TO READ HOTEL S INFORMATION? LEGENDA WIZYTÓWKI HOTELOWEJ logo number of rooms liczba pokoi price rer room cena za pokój this service is available ta usługa jest dostępna

Bardziej szczegółowo

Trzygwiazdkowy Hotel Grand zlokalizowany w samym centrum miasta przy ulicy Piotrkowskiej 72.

Trzygwiazdkowy Hotel Grand zlokalizowany w samym centrum miasta przy ulicy Piotrkowskiej 72. Hotel Grand 90-102 Łódź ul. Piotrkowska 72 42 633 99 20 / fax: 42 633 78 76 www.grandlodz.pl grand@hotel.com.pl Dostępność: całoroczna Informacje podstawowe Trzygwiazdkowy Hotel Grand zlokalizowany w samym

Bardziej szczegółowo

Vienna International Hotels & Resorts. Hotele w Polsce

Vienna International Hotels & Resorts. Hotele w Polsce Vienna International Hotels & Resorts Hotele w Polsce VIENNA INTERNATIONAL HOTELMANAGEMENT AG Podsumowanie Rok założenia: Obecne portfolio: Sieć jest obecna w 9 krajach: VI w liczbach: 1989; 5 hoteli w

Bardziej szczegółowo

Procedura check in dla gościa z rezerwacją Uprzejme powitanie gości Witam Serdecznie w naszym hotelu Welcome to our Hotel. Welcome at X Hotel Dzień dobry Good morning. Zapytanie o rezerwację lub w czym

Bardziej szczegółowo

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych Dlaczego powstało? - świat przeżywa dziś rewolucję w obszarze edukacji, - naszym celem jest promocja śląskiego jako regionu opartego na wiedzy, i najnowszych technologiach,

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

Public Schools No. 1 in Chelm Project: The Whole World Is a One Big Chelm

Public Schools No. 1 in Chelm Project: The Whole World Is a One Big Chelm Public Schools No. 1 in Chelm Project: The Whole World Is a One Big Chelm The realization of the programme "The Whole World is One Big Chelm" March 2006 We have completed yet another stage of our programme.

Bardziej szczegółowo

IBB ANDERSIA HOTEL **** Plac Andersa 3, 61-894 Poznań Tel. +48 61 66 78 1000 e-mail: andersia@andersiahotel.pl www.andersiahotel.

IBB ANDERSIA HOTEL **** Plac Andersa 3, 61-894 Poznań Tel. +48 61 66 78 1000 e-mail: andersia@andersiahotel.pl www.andersiahotel. 19min Ławica Airport 7,6 km IBB ANDERSIA HOTEL **** Plac Andersa 3, 61-894 Poznań Tel. +48 61 66 78 1000 e-mail: andersia@andersiahopl www.andersiahopl 14min Stary Rynek 5min Lokalizacja w samym centrum:

Bardziej szczegółowo

ARABIAN HORSE GALA 2017, JANÓW PODLASKI, POLAND

ARABIAN HORSE GALA 2017, JANÓW PODLASKI, POLAND ARABIAN HORSE GALA 2017, JANÓW PODLASKI, POLAND PROGRAM OF EVENTS AUGUST 11 th -14 th, 2017 AUGUST 11th, 2017 (Friday) Warsaw 9:00 am Bus departure from Warsaw Polonia Palace Hotel to 12:00 noon Bus departure

Bardziej szczegółowo

Auschwitz and Birkenau Concentration Camp Records, 1940 1945 RG 15.191M

Auschwitz and Birkenau Concentration Camp Records, 1940 1945 RG 15.191M Auschwitz and Birkenau Concentration Camp Records, 1940 1945 RG 15.191M United States Holocaust Memorial Museum Archive 100 Raoul Wallenberg Place SW Washington, DC 20024 2126 Tel. (202) 479 9717 Email:

Bardziej szczegółowo

Nowoczesny i elegancki, czterogwiazdkowy Hotel Holiday Inn Lodz zlokalizowany w samym centrum miasta przy ulicy Piotrkowskiej 229/231.

Nowoczesny i elegancki, czterogwiazdkowy Hotel Holiday Inn Lodz zlokalizowany w samym centrum miasta przy ulicy Piotrkowskiej 229/231. Holiday Inn 90-456 Łódź ul. Piotrkowska 229/231 +42 208 20 06 / fax: +42 208 20 02 www: hilodz.com info@hilodz.com Dostępność: całoroczna Informacje podstawowe Nowoczesny i elegancki, czterogwiazdkowy

Bardziej szczegółowo

Plaskowicki & Partnerzy Architekci Studio was established in 2000 and it is owned by architect Piotr Płaskowicki.

Plaskowicki & Partnerzy Architekci Studio was established in 2000 and it is owned by architect Piotr Płaskowicki. Plaskowicki & Partnerzy Architekci Studio was established in 2000 and it is owned by architect Piotr Płaskowicki. Since the beginning of our activity we are taking part in many architectural competitions

Bardziej szczegółowo

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ Part-financed by EU South Baltic Programme w w w. p t m e w. p l PROSPECTS OF THE OFFSHORE WIND ENERGY DEVELOPMENT IN POLAND - OFFSHORE WIND INDUSTRY IN THE COASTAL CITIES AND PORT AREAS PORTS AS LOGISTICS

Bardziej szczegółowo

HOTEL ORBIS PROSNA KALISZ. Teresa Kucharska Wrocław, 4th July 2006

HOTEL ORBIS PROSNA KALISZ. Teresa Kucharska Wrocław, 4th July 2006 HOTEL ORBIS PROSNA KALISZ Teresa Kucharska Wrocław, 4th July 2006 Hotel Orbis Prosna 5 apartamentów 40 pokojów 1 os. 58 pokojów 2 os. sale wielofunkcyjne dla ok. 200 os. restauracja dla 70 os. klub nocny

Bardziej szczegółowo

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance Benefits Depending on your residency status (EU citizen or not) there are various benefits available to help you with costs of living. A8 nationals need to have been working for a year and be registered

Bardziej szczegółowo

May: 31.05.2008 Pm36 + modern coaches Poznań Gł. 6.29 Kołobrzeg 12.23

May: 31.05.2008 Pm36 + modern coaches Poznań Gł. 6.29 Kołobrzeg 12.23 PLEASE NOTE: Special trains not organised by The Wolsztyn Experience may be cancelled at short notice! No reservation available for trains running out of Chabówka. In case of greater demant extra coaches

Bardziej szczegółowo

Niepubliczne Przedszkole i Żłobek EPIONKOWO

Niepubliczne Przedszkole i Żłobek EPIONKOWO KROPECZKI MIESIĄC: PAŹDZIERNIK 2013R. TEMAT MATERIAŁ Hello again! What s your name? Proste powitania Wskazywanie kolegów/koleżanek Śpiewanie piosenki Dialogi A. Hello! I am Kasia. My name is Kasia What

Bardziej szczegółowo

» meble gabinetowe. executive furniture systems. INTER OFFICE UL.INŻYNIERSKA 5 20-484 LUBLIN TEL/FAX 81-744-52-09 interoffice@poczta.onet.

» meble gabinetowe. executive furniture systems. INTER OFFICE UL.INŻYNIERSKA 5 20-484 LUBLIN TEL/FAX 81-744-52-09 interoffice@poczta.onet. meble gabinetowe executive furniture systems INTER OFFICE UL.INŻYNIERSKA 5 20-484 LUBLIN TEL/FAX 81-744-52-09 interoffice@poczta.onet.pl meble gabinetowe executive furniture 0 Rio Potrzeba nowoczesności

Bardziej szczegółowo

Biuro Podróży Vivaldi tel. 515 199 194, e-mail: biuro@vivaldi.org.pl

Biuro Podróży Vivaldi tel. 515 199 194, e-mail: biuro@vivaldi.org.pl Biuro Podróży Vivaldi tel. 515 199 194, e-mail: biuro@vivaldi.org.pl Zapraszamy do miasta niezwykłych kontrastów, gdzie tradycja z nowoczesnością tworzy doskonały mariaż. W Dubaju jest czas na wszystko

Bardziej szczegółowo

Zestawienie czasów angielskich

Zestawienie czasów angielskich Zestawienie czasów angielskich Present Continuous I am, You are, She/ He/ It is, We/ You/ They are podmiot + operator + (czasownik główny + ing) + reszta I' m driving. operator + podmiot + (czasownik główny

Bardziej szczegółowo

OFERTA NOCLEGOWA. Hotel Qubus ****

OFERTA NOCLEGOWA. Hotel Qubus **** Ul. Uniwersytecka 13, 40-007 Katowice Tel. / fax 32 601 0 100, 32 601 0 885 http://www.qubushotel.com OFERTA NOCLEGOWA Hotel Qubus **** Qubus Hotel Prestige to nowo oddany, czterogwiazdkowy hotel, połoŝony

Bardziej szczegółowo

Goodman Poznań Airport Logistics Centre 16,734 sqm warehouse space available as from Q3 2016. Best placed for business+

Goodman Poznań Airport Logistics Centre 16,734 sqm warehouse space available as from Q3 2016. Best placed for business+ Goodman Poznań Airport 16,734 sqm warehouse space available as from Q3 2016. Best placed for business Goodman Poznań Airport ul. Batorowska 35, 62-081 Wysogotowo, Poznań Najlepsze miejsce dla biznesu Goodman

Bardziej szczegółowo

THE INVESTMENT AREAS - BYTOM, LEŚNA STREET TERENY INWESTYCYJNE - BYTOM, ULICA LEŚNA

THE INVESTMENT AREAS - BYTOM, LEŚNA STREET TERENY INWESTYCYJNE - BYTOM, ULICA LEŚNA TERENY INWESTYCYJNE - BYTOM, ULICA LEŚNA Atrakcyjne tereny inwestycyjne znajdują się przy ul. Leśnej w Bytomiu, w bezpośrednim sąsiedztwie Alei Jana Nowaka-Jeziorańskiego. Przeznaczona do sprzedaży uzbrojona

Bardziej szczegółowo

Serdecznie zapraszamy do odwiedzenia pięknego hotelu Pałac Lucja w Zakrzowie (www.pałaclucja.pl).

Serdecznie zapraszamy do odwiedzenia pięknego hotelu Pałac Lucja w Zakrzowie (www.pałaclucja.pl). Serdecznie zapraszamy do odwiedzenia pięknego hotelu Pałac Lucja w Zakrzowie (www.pałaclucja.pl). Nasz hotel to idealne miejsce na organizację m.in.: spotkań biznesowych, konferencji, szkoleń oraz imprez

Bardziej szczegółowo

Your place in Warsaw!

Your place in Warsaw! Your place in Warsaw! W centrum stolicy i biznesowej części Warszawy, u zbiegu ulic: Grzybowskiej i Żelaznej stoi nowy, 29 piętrowy budynek JM Tower, będący w TOP 10 najwyższych budynków stolicy. Na parterze

Bardziej szczegółowo

Instructions for student teams

Instructions for student teams The EduGIS Academy Use of ICT and GIS in teaching of the biology and geography subjects and environmental education (junior high-school and high school level) Instructions for student teams Additional

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI

Bardziej szczegółowo

Połączenie różnorodności i jakości ze stylem i designem

Połączenie różnorodności i jakości ze stylem i designem Połączenie różnorodności i jakości ze stylem i designem Diversity & quality meets style & design UNIKALNE CECHY Najlepsza lokalizacja w mieście - tuż przy Manufakturze Wielokrotnie nagradzany designerski

Bardziej szczegółowo

Lekcja 1 Przedstawianie się

Lekcja 1 Przedstawianie się Lekcja 1 Przedstawianie się i poznawanie innych 2 Wysłuchaj dialogów, najpierw w wersji oryginalnej, później z tłumaczeniem. Powtarzaj poszczególne kwestie za lektorami. Dialog 1 Przedstawianie się w sytuacji

Bardziej szczegółowo

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my Volley English! Już od dziś, co miesiąc, znajdziecie w naszym serwisie nową ofertę. Zapraszamy Cię do nauki angielskiego w praktycznym wydaniu. Przygotowaliśmy dla Ciebie wyjątkowe materiały, które odnoszą

Bardziej szczegółowo

Pokój 10 os. 9 os. 8 os. 4 os. 2 os. 1 os. Cena/noc 35 zł 40 zł 45 zł 55 zł 130 zł 100 zł

Pokój 10 os. 9 os. 8 os. 4 os. 2 os. 1 os. Cena/noc 35 zł 40 zł 45 zł 55 zł 130 zł 100 zł Cinnamon Hostel Poznań ul. Gwarna 10 61-703 Poznań Pokój 10 os. 9 os. 8 os. 4 os. 2 os. 1 os. Cena/noc 35 zł 40 zł 45 zł 55 zł 130 zł 100 zł Przy rezerwacji noclegów dla większej ilości gości (grup zorganizowanych)

Bardziej szczegółowo

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA Przedsi biorstwo lusarsko Budowlane was founded in 1992 in Kielce, Poland. Today we are a recognized manufacturer of modern aluminium-glass constructions at a high European level. We provide solutions

Bardziej szczegółowo

» meble gabinetowe. executive furniture systems

» meble gabinetowe. executive furniture systems » meble gabinetowe executive furniture systems » meble gabinetowe» executive furniture 0 Rio Potrzeba nowoczesności» Forma gabinetu podkreśla jego wysoką klasę. Docenią ją osoby, dla których istotne są

Bardziej szczegółowo

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych? Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych? Artykuł pobrano ze strony eioba.pl Pokazuje, jak zastosowanie zasady Pareto może usprawnić Twoją naukę angielskiego. Słynna zasada Pareto mówi o

Bardziej szczegółowo

Powrót: tą samą jezdnią do mostu Dębnickiego, następnie ul. Zwierzyniecką - Powiśle Podzamcze Św. Idziego Grodzką do Rynku Głównego META

Powrót: tą samą jezdnią do mostu Dębnickiego, następnie ul. Zwierzyniecką - Powiśle Podzamcze Św. Idziego Grodzką do Rynku Głównego META Komunikat o zmianach w komunikacji miejskiej podczas 7. etapu 72. Tour de Pologne w Krakowie i wyścigów 8. Nutella Mini Tour de Pologne w sobotę, 8 sierpnia 2015 roku Zarząd Infrastruktury Komunalnej i

Bardziej szczegółowo

Słowniczek hotelowy A-Z

Słowniczek hotelowy A-Z Ostatnia aktualizacja: 15.04.2016 1. esky.pl 2. Porady dla podróżnych Loty Hotele Rezerwacja hotelu Pobyt w hotelu Rodzaje i kategorie hoteli Rodzaje hotelowych pokoi Opinie o hotelach Specjalne kategorie

Bardziej szczegółowo

SZCZEGÓŁOWY HARMONOGRAM SZKOLENIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

SZCZEGÓŁOWY HARMONOGRAM SZKOLENIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO SZCZEGÓŁOWY HARMONOGRAM SZKOLENIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO Projekt: Podnoszenie kwalifikacji drogą do sukcesu Szkolenie: j. angielski, poziom A1 Termin szkolenia: 15. 12. 2014 r. 06. 05. 2015 r. Termin Egzaminu

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY MAJ 2011 2 Egzamin maturalny z języka angielskiego poziom podstawowy ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar

Bardziej szczegółowo

HOW TO READ HOTEL S INFORMATION? LEGENDA WIZYTÓWKI HOTELOWEJ. conferences sale konferencyjne

HOW TO READ HOTEL S INFORMATION? LEGENDA WIZYTÓWKI HOTELOWEJ. conferences sale konferencyjne WHERE TO STAY? Hotels and hostels HOW TO READ HOTEL S INFORMATION? LEGENDA WIZYTÓWKI HOTELOWEJ logo number of rooms liczba pokoi price rer room cena za pokój this service is available ta usługa jest dostępna

Bardziej szczegółowo