Katalog catalogue 目 录

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Katalog catalogue 目 录"

Transkrypt

1 China EXPO POLAND 2013 III Targi CHINA EXPO POLAND 2013 Katalog catalogue 目 录 home decor motoryzacja tekstylia

2

3 III TARGI CHINA EXPO POLAND września 2013 Centrum Targowo-Kongresowe MT Polska ul. Marsa 56c, Warszawa September 2013 MT Polska Trade Fair and Congress Centre Marsa 56c Street, Warsaw 时 间 :2013 年 9 月 日 地 址 : 华 沙 Marsa 56 c 展 览 中 心 Organizatorzy organisers 展 会 主 办 方

4 2 3 ORGANIZATORZY ORGANISERS 展 会 主 办 方 Partner strategiczny strategic partner 战 略 伙 伴 China Town Travel S.C. Al. Jerozolimskie 87, Warszawa, tel , info@china-expo.pl ; sponsor sponsor 赞 助 商 Międzynarodowe Targi Polska Sp. z o.o. ul. Makowska 95, Warszawa, tel: , info@china-expo.pl; Patronat Honorowy honorary patronage 荣 誉 赞 助 Ambasada Chińskiej Republiki Ludowej w Polsce Embassy of the People s Republic of China 中 华 人 民 共 和 国 驻 波 兰 共 和 国 大 使 馆 Partner merytoryczny INFORMATION PARTNER 行 业 伙 伴 Polish Automotive Industry Chamber 波 兰 汽 车 商 会 Partner targów Partner 合 作 伙 伴 Ministry of Economy 波 兰 经 济 部 patroni medialni MEDIA PATRONAGE 媒 体 合 作 Go China 进 军 中 国! Polish Information and Foreign Investment Agency 波 兰 信 息 与 外 国 投 资 局 Polish Bank Association 波 兰 银 行 协 会 Polski Związek Motorowy Polish Automobile and Motorcycle Association 波 兰 汽 摩 协 会 Targi rekomendowane przez: Exhibition recommended by: 本 展 会 由 华 沙 展 览 行 业 协 会 推 荐 miejsce targów FAIR VENUE 展 会 地 点 Association of Polish Exporters 波 兰 出 口 商 协 会 Centrum Targowo-Kongresowe MT Polska ul. Marsa 56c, Warszawa

5 4 5 Bartosz Sosnowski 巴 尔 托 什 索 斯 诺 夫 斯 基 Prezes Zarządu Międzynarodowych Targów Polska Sp. z o.o. President of the Management Board of Międzynarodowe Targi Polska Sp. z o.o. 波 兰 国 际 展 览 公 司 总 裁 Szanowni Państwo! Jest mi niezmiernie miło powitać Państwa na trzecich Targach China Expo Poland Z ogromną satysfakcją obserwuję jak po raz kolejny spotykamy się tu w tak licznym gronie, by razem pracować nad budowaniem i pogłębianiem polsko-chińskich relacji gospodarczych. Targi China Expo Poland to wyjątkowa platforma w całości dedykowana współpracy biznesowej na linii Polska-Chiny. Dzięki tej inicjatywie polscy przedsiębiorcy, bez konieczności dalekich podróży, mogą nawiązać owocne kontakty handlowe z Chińczykami i odkryć nowe kierunki rozwoju swojego biznesu. Potencjał tej współpracy jest bardzo duży. Rośnie przecież obustronna wymiana handlowa pomiędzy tymi dwoma krajami, a przedsiębiorcy z Państwa Środka cały czas chętnie poszukują partnerów w Polsce. W tym roku do Warszawy specjalnie na China Expo Poland przyjechało ponad 200 chińskich wystawców głównie z branży motoryzacyjnej i wyposażenia wnętrz, by zaprezentować swoje najnowsze propozycje produktów i usług. China Expo Poland to jednak nie tylko przegląd ciekawych ofert prosto z Chin. To również ważne wydarzenie o wymiarze edukacyjnym. Podczas targów organizowanych jest szereg eksperckich konferencji poświęconych podstawowym zasadom współpracy z Chinami. Dla polskich przedsiębiorców to szansa zdobycia cennej wiedzy nt. prowadzenia relacji z dalekowschodnimi partnerami, by w przyszłości z sukcesem i ze zrozumieniem realizować wspólne przedsięwzięcia. Podczas China Expo Poland 2013 nie zabraknie też atrakcji, które przybliżą tradycję i kulturę Państwa Środka. Życzę Państwu i sobie, byśmy pełnymi garściami korzystali z tych różnorodnych możliwości odkrywania Chin. Zapraszam do zapoznawania się z bogatą ofertą wystawców, owocnego udziału w naszych konferencjach i prowadzenia efektywnych negocjacji z chińskimi przedsiębiorcami. Mam nadzieję, że te rozmowy przerodzą się w konstruktywną współpracę i spotkamy się tu za rok podczas czwartej edycji China Expo Poland, by podyskutować o nowych pomysłach na biznes z Chinami. Ladies and Gentlemen, I am very pleased to welcome you to the third China Expo Poland 2013 trade fair. It gives me great pleasure to see so many of you here again, to work together to build and deepen the Polish-Chinese economic relations. The Expo Poland trade fair is an exceptional platform entirely dedicated to business cooperation between Poland and China. Because of this initiative Polish entrepreneurs can establish successful trade contacts with the Chinese without having to travel any great distance and discover new directions of development in their business. This cooperation has great potential. The bilateral trade exchange is increasing between these two countries and entrepreneurs from the Middle Kingdom are always eager to find partners in Poland. This year over 200 Chinese exhibitors came to Poland specially for the China Expo Poland, mainly from the motor branch and interior fittings to present their newest offers of products and services. China Expo Poland does not only present a review of interesting offers straight from China. It s also an important event in the educational sense. During the trade fair we have organized a series of expert conferences devoted to the fundamental principles of cooperation with China. For Polish entrepreneurs it is an opportunity to gain invaluable knowledge about conducting relations with partners in the far east, so as to be able to function successfully and with understanding in joint ventures in future years. During the China Expo Poland 2013 there will be many attractions where you will be able to get to know something about the traditions and culture of the Middle Kingdom. 尊 敬 的 女 士 们 先 生 们, 欢 迎 大 家 来 参 加 第 三 届 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 2013) 我 们 非 常 高 兴 地 看 到 再 一 次 有 这 么 多 人 在 这 里 相 会, 来 为 建 立 和 深 化 中 波 经 济 关 系 而 共 同 努 力 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 ) 是 一 个 完 全 致 力 于 波 兰 和 中 国 之 间 业 务 合 作 的 独 特 平 台 通 过 这 一 举 措, 波 兰 的 企 业 家 无 需 远 行, 就 可 以 和 中 方 建 立 富 有 成 效 的 合 作 关 系, 找 到 其 业 务 发 展 的 新 方 向 这 种 合 作 的 潜 力 是 非 常 大 的 随 着 两 国 之 间 的 双 边 贸 易 不 断 增 长, 来 自 中 国 的 企 业 家 越 发 热 切 地 寻 求 波 兰 的 合 作 伙 伴 今 年, 有 200 多 家 来 自 汽 车 和 家 居 用 品 行 业 的 中 国 公 司 来 波 兰 华 沙 参 展, 来 展 示 他 们 最 新 的 产 品 和 服 务 我 们 的 展 会 不 仅 展 示 来 自 中 国 的 令 人 感 兴 趣 的 商 品, 展 会 期 间 也 举 办 一 系 列 和 中 国 有 关 的 贸 易 知 识 专 业 讲 座 波 兰 的 企 业 家 有 机 会 获 得 宝 贵 的 知 识, 懂 得 怎 样 和 来 自 远 东 的 伙 伴 建 立 合 作 关 系, 以 便 未 来 互 相 理 解 和 成 功 合 作 展 会 期 间 也 会 举 行 很 多 丰 富 多 彩 的 中 国 传 统 文 化 活 动 希 望 大 家 充 分 利 用 这 样 的 机 会 来 更 多 地 了 解 中 国 请 大 家 光 顾 丰 富 多 样 的 展 位, 参 加 各 类 讲 座, 并 与 中 国 企 业 家 进 行 有 效 的 谈 判 我 希 望 这 些 交 流 能 发 展 成 双 方 建 设 性 的 合 作, 也 希 望 明 年 第 四 届 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 ) 时 能 在 这 里 再 相 会, 来 一 起 讨 论 与 中 国 业 务 相 关 的 新 想 法 You should take advantage to the full of these various possibilities to discover China, get to know the rich offers of the exhibitors. I hope you will benefit from taking part in our conferences and I wish you successful negotiations with Chinese entrepreneurs I very much hope that these discussions will develop into constructive cooperation and we will meet here at the fourth China expo Poland to discuss new ideas for business with China.

6 6 7 Chai Hongyun 柴 洪 云 Właściciel biura podróży China Town Travel, Prezes Polsko-Chińskiego Towarzystwa Gospodarczo-Kulturalnego Owner of travel agency China Town Travel President of the Polish - Chinese Economic and Cultural Society 波 华 旅 行 社 董 事 长 中 波 经 济 文 化 协 会 会 长 Panie, Panowie, witam wszystkich! Serdecznie wszystkich zapraszam do wzięcia udziału w III edycji targów China Expo Poland. Dzięki wysiłkom wielu stron, po raz kolejny, zgodnie z planem prezentujemy Państwu wspaniałe, handlowe wydarzenie w postaci III edycji targów China Expo Poland. W ostatnich latach zauważyliśmy wzrost zainteresowania ze strony polskiej rozwojem chińskiego przemysłu motoryzacyjnego oraz coraz większe oczekiwania wobec nawiązania współpracy. W lutym tego roku została podpisana w Pekinie umowa pomiędzy Chinami a Polską w sprawie projektu współpracy dotyczącej nowych źródeł energii i transportu elektrycznego (e-bus). W czerwcu, z sukcesem dotarł do Polski chiński elektryczny autobus marki BYD. W sierpniu firma Xiangyang Automobile Bearing, należąca do chińskiego koncernu Hubei Tri-Ring Group kupiła Fabrykę Łożysk Tocznych w Kraśniku. Jednocześnie coraz więcej polskich dealerów samochodów kieruje się w stronę chińskich marek o dobrej cenie i wysokiej jakości. To wszystko jasno wskazuje na to, że współpraca w branży motoryzacyjnej pomiędzy Chinami a Polską już się rozpoczęła. Podczas tej edycji targów skoncentrowaliśmy się na potrzebach polskiego rynku i wprowadziliśmy sektor przemysłu motoryzacyjnego. Mamy nadzieję, że Chińscy wystawcy i Polscy kupcy nawiążą nowe kontakty biznesowe, co wpłynie korzystnie na rynek Polski i Unii Europejskiej. Mamy również wrażenie, że wpływ III edycji targów China Expo Poland ma coraz szerszy zasięg, bardzo aktywnie uczestniczyć w nich będą polskie firmy, takie jak porty, firmy logistyczne, banki, firmy consultingowe, kancelarie prawne, które będzie można zobaczyć podczas tej edycji targów. Podobnie jak w przeszłości, przygotowaliśmy serie konferencji dotyczących współpracy na linii Chiny- Polska, mając nadzieję że targi te będą platformą, która jest nośnikiem informacji na ten temat, a przynosząca obustronne korzyści współpraca pomiędzy Chinami a Polską rozwieje ciemne chmury kryzysu gospodarczego. Mam nadzieję, że ta edycja targów okaże się wielkim sukcesem! Ladies and Gentlemen, welcome to you all! I warmly invite you all to take part in the third China Expo Poland trade fair. Thanks to many people s efforts, we can again, according to plan, present you with a marvellous commercial event in the shape of the third China Expo Poland fair. In the past few years we have observed growing interest, on the part of Poles, in the development of the Chinese automotive industry and ever greater expectations with regard to establishing cooperation. In February of this year, an agreement was signed in Beijing between China and Poland concerning a project involving cooperation on new sources of energy and electric transport (e-bus). In June, a Chinese electric BYD bus successfully made it to Poland. In August, the company Xiangyang Automobile Bearing, belonging to the Chinese Hubei Tri-Ring Group, bought Fabryka Łożysk Tocznych (Rolling Bearings Factory) in Kraśnik. At the same time, an increasing number of Polish car dealers are turning to Chinese makes with a good price and high quality. All this clearly indicates that cooperation between China and Poland has already begun in the automotive industry. During this fair we have concentrated on the needs of the Polish market and introduced the automotive industry sector. We hope that Chinese exhibitors and Polish merchants will form new business contacts, which will have a favourable influence on the market of Poland and the European Union. We also get the impression that the third China Expo Poland fair is having an ever wider impact. Polish companies such as ports, logistics firms, banks, consulting firms and law firms will be taking part in it very actively they can be seen at the fair. As in the past, we have prepared a series of conferences on Chinese-Polish cooperation, in the hope that this fair will be a platform serving as a medium of information on the subject, and that the cooperation between China and Poland, which brings benefits to both sides, will dispel the dark clouds of the economic crisis. I hope this fair turns out to be a great success! 女 士 们 先 生 们, 大 家 好! 欢 迎 大 家 来 参 加 第 三 届 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 ) 经 过 多 方 努 力, 第 三 届 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 ) 又 将 如 期 登 场, 为 大 家 献 上 一 台 精 彩 的 商 业 大 戏 我 们 看 到 近 年 来 波 兰 各 方 对 中 国 汽 车 行 业 发 展 的 期 待 和 参 与 合 作 发 展 的 兴 趣 越 来 越 高 今 年 2 月 在 北 京 举 行 了 中 国 - 波 兰 新 能 源 汽 车 e-bus 项 目 合 作 签 约 仪 式,6 月 中 国 比 亚 迪 电 动 大 巴 成 功 登 陆 波 兰,8 月 中 国 湖 北 三 环 集 团 旗 下 的 襄 阳 轴 承 股 份 有 限 公 司 全 面 完 成 了 对 波 兰 克 拉 稀 尼 克 轴 承 制 造 公 司 的 并 购, 同 时 越 来 越 多 的 波 兰 汽 车 经 销 商 正 瞄 准 性 价 比 高 的 中 国 汽 车, 这 一 切 都 说 明 中 波 之 间 有 关 汽 车 行 业 的 合 作 已 经 启 动 本 届 展 会, 我 们 根 据 波 兰 市 场 的 需 求 重 点 推 出 了 汽 车 摩 托 配 件 行 业 展, 希 望 中 国 参 展 商 和 波 兰 客 商 能 由 此 建 立 新 的 商 业 联 系, 更 好 地 服 务 波 兰 和 欧 盟 市 场 我 们 也 感 觉 到 第 三 届 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 ) 对 波 兰 各 界 的 影 响 也 越 来 越 大, 这 从 波 兰 的 港 务 后 勤 物 流 银 行 通 讯 和 法 律 咨 询 等 服 务 行 业 积 极 报 名 参 与 本 届 展 会 可 以 看 出 同 样 我 们 一 如 既 往 地 推 出 了 一 系 列 有 关 中 波 商 务 合 作 论 坛, 并 希 望 通 过 展 会 搭 建 的 中 波 信 息 交 流 平 台, 让 中 波 之 间 的 双 赢 合 作 冲 破 经 济 危 机 的 乌 云 祝 本 届 展 会 取 得 圆 满 成 功!

7 8 9 Urszula Potęga 乌 苏 拉 博 腾 伽 Prezes Zarządu MT Targi Polska Sp. z o.o. President of the Management Board of MT Targi Polska Sp. z o.o. 波 兰 国 际 展 会 董 事 会 主 席 Szanowni Państwo! Z wielką przyjemnością pragnę Państwa powitać na kolejnej, trzeciej już edycji Targów China Expo Poland. Współpraca pomiędzy Polską, a Chinami, które są naszym największym partnerem handlowym w Azji jest niezwykle ważna i dlatego z zadowoleniem obserwuję, jak targi China Expo Poland ją wspierają, zbliżając do siebie przedsiębiorców z obydwu krajów. Poprawiające się stale stosunki gospodarcze Polski z Chinami napawają optymizmem i zachęcają do poszukiwania dalszych możliwości ich rozwoju. Dlatego mam ogromną nadzieję, że Targi China Expo Poland, jako niezwykle ważne wydarzenie gospodarcze, staną się jedyną w swoim rodzaju platformą nawiązywania polsko-chińskich relacji biznesowych i wzajemnej wymiany doświadczeń. Cieszę się, że w portfolio grupy MT Polska, obok imprez: turystycznych, gastronomicznych, hotelarskich, laboratoryjnych czy związanych z infrastrukturą drogową, organizowanych w Centrum Targowo-Kongresowym MT Polska odbywa się również tak ważne wydarzenie dedykowane polsko-chińskim relacjom biznesowym. Jestem przekonana, że nie tylko możliwość nawiązywania i podtrzymywania współpracy handlowej, ale również bogaty i ciekawy program merytorycznych wydarzeń towarzyszących targom, spotka się z Państwa uznaniem. Z pewnością pozwolą one zdobyć cenną wiedzę i wskazówki o imporcie z Chin i eksporcie do Chin, a także prowadzenia efektywnej współpracy z Chińczykami i umożliwią poznanie chińskiej kultury bez konieczności dalekich podróży. Dziękuję wszystkim, dzięki którym China Expo Poland mogą po raz kolejny zbliżać dwie odległe kultury, skutkując rozwojem gospodarczym obydwu krajów i zawieraniem intratnych kontraktów. Życzę Państwu udanych i owocnych targów i mam nadzieję na kolejne spotkanie, podczas przyszłorocznej edycji China Expo Poland Ladies and Gentleman, It is my great pleasure to welcome you to the third edition of the China Expo Poland. A successful cooperation between Poland and China, our largest trade partner in Asia, is of great importance and I am very happy to be a part of an event which brings businessmen and investors from both countries together. The increase in the economic and trade relations between the two countries encourage optimism and search for new opportunities. It is my sincere hope and goal that China Expo Poland becomes a one of a kind platform for networking and exchange of valuable experiences and ideas. I am happy that next to tourist, food, hotel, laboratory and infrastructure trade shows organised in the MT Polska Congress Centre, MT Polska s portfolio also includes such an important event dedicated to the Polish Chinese trade and economic relations. I am delighted that in addition to opportunities to develop and grow their business contacts, our guests can also take advantage of the diverse program of accompanying events. The events are designed to presents information and insights relating to import and export, doing business in China and the Chinese culture. I would like to thank all of our partners who made it possible for China Expo to once again connect two otherwise distant cultures resulting in economic growth and successful contracts for both sides. I wish your business much success during this year s edition and hope to see you again next year at China Expo Poland 尊 敬 的 女 士 们 先 生 们, 非 常 高 兴 欢 迎 您 参 加 第 三 届 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 )! 波 兰 和 我 们 在 亚 洲 最 大 的 贸 易 伙 伴 中 国 之 间 的 合 作 是 非 常 重 要 的, 因 此 我 很 欣 喜 地 看 到, 这 样 的 展 会 鼓 励 促 进 两 国 企 业 家 间 的 密 切 交 流 中 波 之 间 的 经 济 关 系 稳 步 提 高, 令 人 鼓 舞, 这 促 使 双 方 进 一 步 寻 找 合 作 发 展 的 可 能 性 因 此, 我 非 常 希 望, 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 ) 作 为 一 个 重 要 的 经 济 事 件, 成 为 中 波 间 建 立 商 业 关 系 和 交 流 经 验 的 独 特 平 台 我 很 高 兴, 华 沙 国 际 会 展 中 心 除 了 举 办 旅 游 餐 饮 酒 店 设 备 实 验 室 技 术 基 础 设 施 等 展 会 外, 还 举 办 这 样 致 力 于 中 波 商 业 合 作 的 重 大 活 动 我 相 信, 展 会 不 仅 能 让 我 们 建 立 和 维 持 商 业 合 作 关 系, 展 会 期 间 举 办 的 各 类 丰 富 多 彩 的 活 动 也 能 满 足 您 的 胃 口 您 一 定 会 获 得 有 关 从 中 国 进 口 或 出 口 到 中 国 方 面 的 宝 贵 知 识 和 信 息, 同 时 您 又 不 必 长 途 跋 涉 就 能 和 中 方 建 立 有 效 的 合 作 关 系, 了 解 那 里 的 文 化 这 里 我 要 感 谢 所 有 为 本 届 展 会 做 出 贡 献 的 朋 友, 是 你 们 再 次 让 两 个 遥 远 的 文 化 走 进, 促 使 两 个 国 家 的 经 济 发 展, 使 双 方 互 惠 互 利 祝 大 家 参 展 顺 意 成 功! 明 年 展 会 再 见!

8 10 11 Ma Changlin 马 长 林 Radca Ekonomiczno- Handlowy Ambasady Chińskiej Republiki Ludowej w Polsce Economic and Commercial Counsellor Embassy of the People s Republic of China in the Republic of Poland 中 国 驻 波 兰 大 使 馆 经 济 商 务 参 赞 Panie, Panowie, Przyjaciele: Dzień Dobry! Jestem niezwykle szczęśliwy, że mogę wziąć udział w ceremonii otwarcia III edycji targów China Expo Poland. Po pierwsze chciałbym pogratulować pomyślnej organizacji tej edycji targów. Serdecznie witam wszystkich Wystawców, Odwiedzających, Przedsiębiorców i Zwiedzających! Chciałbym szczerze podziękować wszystkim przyjaciołom, którzy od długiego czasu aktywnie promują przyjazną współpracę i wymianę handlową pomiędzy Chinami a Polską! Od sześciu lat mieszkam i pracuję w Polsce, jestem pod głębokim wrażeniem jak gościnnym narodem są Polacy i jak chętnie gotowi są do pomocy, jest to naród pomysłowy, o twórczym duchu, przedsiębiorczy i bardzo otwarty. Polska posiada wspaniałą kulturę, długą historię, piękne krajobrazy, wielu naukowców i wielkich artystów, jej ogromny wpływ na rozwój historii świata zrobił na mnie niezapomniane wrażenie. Jest rzeczą oczywistą, że Polska jest obecnie krajem pełnym możliwości rozwoju, a Chiny są partnerem godnym zaufania, oba kraje posiadają podobne doświadczenia transformacji gospodarczej oraz stabilnego wzrostu, posiadają liczne zalety i komplementarne struktury przemysłowe oraz oba żywią nadzieję na poszerzenie współpracy i wspólny rozwój. Obecnie gospodarka światowa znajduje się w fazie poprawy, Chiny i Polska, oba kraje natrafiają na różnorodne szansy oraz wyzwania. W tym kontekście, pomyślna organizacja, zgodnie z planem, III edycji targów China Expo Polska, bez wątpienia jasno oznacza, że obie strony przezwyciężyły już trudności oraz mają silne pragnienie pogłębienia współpracy. Żywię szczerą nadzieję, że Wystawcy, Odwiedzający, Przedsiębiorcy itp. wszyscy wykorzystają tę wspaniałą okazję i w czasie realizowania swoich własnych celów biznesowych, wspólnie promować będą jeszcze bardziej pogłębioną, na jeszcze wyższym poziomie i na jeszcze szerszym polu, dwustronną współpracę gospodarczą. Skorzystają na tym oba narody. Szczerze życzę wszystkim Uczestnikom szczęścia, a tej edycji targów owocnych wyników oraz samych sukcesów! Dziękuję! Ladies, Gentlemen and Friends: Good morning! I am exceptionally happy to join you in the opening ceremony of the 3rd China Expo Poland. Firstly, kindly allow me to express our congratulations for the successful organization and grand opening of the current fair and to welcome all exhibitors, purchasers, entrepreneurs and visitors! Our appreciation also goes to all the friends who have been actively promoting friendly relations, cultural interaction, trade and economic cooperation between Poland and China! I have worked in Poland for six years and am deeply impressed by the hospitality of the Polish people. Poland is a nation rich in talents, giants of science, great artists. With a long history, beautiful landscape, splendid culture, creative spirit etc., Poland has had enormous influence on the history of the world. It is obvious that Poland is now a country full of development opportunities and China is a trustworthy partner. Both countries have experienced economic transformation and stable growth. Our two countries have respective advantages and complementarity in industrial structures and both hope to deepen and expand mutual cooperation for common development. Today, the world economy is in a phase of adjustment and recovery, Poland and China are facing a diversity of opportunities and challenges. In this context, the successful organization of the 3ird China Expo Poland shows very clearly that both sides have strong desire to enhance bilateral cooperation and overcome their difficulties together. We sincerely hope that the exhibitors, purchasers, entrepreneurs, and so on, will all make best use of this wonderful opportunity, follow up the rising trend and will, when fulfilling their own business objectives, jointly promote even deeper bilateral economic cooperation, at an even higher level and in an even wider field so as to benefit peoples from both countries. With all my heart, I wish all those who are present here today good fortune and wish the fair will wind up with resouding success. Thank you! 女 士 们 先 生 们 朋 友 们 : 上 午 好! 非 常 高 兴 出 席 第 三 届 中 国 出 口 商 品 展 开 幕 仪 式 首 先, 谨 对 本 届 展 会 的 顺 利 召 开 表 示 诚 挚 的 祝 贺! 向 参 展 商 采 购 商 企 业 家 参 观 者 等 表 示 热 烈 的 欢 迎! 向 长 期 以 来 积 极 促 进 中 波 友 好 往 来 与 经 贸 合 作 的 各 位 朋 友 表 示 由 衷 的 感 谢! 我 在 波 兰 工 作 生 活 了 六 年, 深 深 感 受 到 波 兰 人 民 是 一 个 热 情 好 客 和 乐 于 助 济 的 民 族, 是 富 于 聪 明 才 智 和 创 造 精 神 的 民 族, 是 勇 于 进 取 和 十 分 开 放 的 民 族 波 兰 灿 烂 的 文 化 悠 久 的 历 史 秀 丽 的 风 光 科 学 巨 匠 和 文 化 巨 人 及 其 对 世 界 历 史 发 展 产 生 的 巨 大 影 响 给 我 留 下 美 好 而 难 忘 的 印 象 不 言 而 喻, 当 今 的 波 兰 是 一 个 充 满 发 展 机 遇 的 国 家, 中 国 是 一 个 值 得 信 赖 的 合 作 伙 伴, 两 国 有 着 经 济 转 型 和 稳 定 增 长 的 相 似 经 历, 有 着 各 具 优 势 和 互 补 性 较 强 的 产 业 结 构, 有 着 拓 展 合 作 共 同 发 展 的 良 好 愿 望 我 们 欣 喜 地 看 到,2012 年 中 波 贸 易 额 再 创 新 高, 达 到 143 亿 美 元, 波 兰 连 续 9 年 成 为 中 国 在 中 东 欧 地 区 第 一 大 贸 易 伙 伴 2013 年 前 5 个 月 双 边 贸 易 以 10% 的 增 速 稳 步 增 长 中 波 两 国 企 业 交 往 日 趋 频 繁, 积 极 到 对 方 国 家 寻 求 合 作 机 会 当 前, 世 界 经 济 处 于 调 整 复 苏 阶 段, 中 波 两 国 都 面 临 各 种 机 遇 和 挑 战 在 这 一 大 背 景 下, 第 三 届 中 国 出 口 商 品 展 如 期 成 功 举 行, 无 疑 表 明 双 方 共 克 时 艰 深 化 合 作 的 强 烈 愿 望 我 们 衷 心 地 希 望 参 展 商 采 购 商 企 业 家 等 把 握 良 机, 顺 势 而 上, 在 实 现 自 身 商 业 目 标 的 同 时, 合 力 推 动 两 国 经 贸 合 作 向 更 深 层 次 更 高 水 平 更 宽 领 域 发 展, 以 造 福 两 国 人 民 同 时, 也 希 望 主 办 方 认 真 总 结 展 会 的 成 功 经 验, 拓 宽 办 展 思 路 丰 富 展 会 内 容, 进 一 步 办 出 特 色 办 出 水 平 办 出 实 效, 将 此 展 构 建 成 两 国 经 贸 合 作 中 优 势 互 补 互 利 共 赢 的 高 端 平 台, 并 力 争 打 造 成 为 本 地 区 精 品 展 会 女 士 们 先 生 们, 今 天 是 9 月 12 日, 恰 逢 中 国 农 历 八 月 初 八 在 中 国 文 化 中, 数 字 八 代 表 繁 荣 富 庶 兴 旺 发 达 我 们 衷 心 祝 愿 与 会 者 增 添 一 份 幸 运, 祝 愿 本 届 展 会 增 添 一 份 吉 祥, 收 获 丰 硕 成 果, 取 得 圆 满 成 功! 谢 谢 大 家!

9 12 13 Tomasz Ostaszewicz 托 马 斯 奥 斯 塔 泽 维 奇 Dyrektor Departamentu Promocji i Współpracy Dwustronnej w Ministerstwie Gospodarki Director of the Department of Promotion and Bilateral Cooperation at the Ministry of the Economy 波 兰 经 济 部 双 边 合 作 与 促 进 部 主 任 Szanowni Państwo, Organizowana po raz trzeci wystawa China Expo Poland dowodzi wielkiej chłonności polskiego rynku na produkty chińskie. Chcielibyśmy, aby podobne zainteresowanie budziły polskie produkty w Chinach. Toteż cieszymy się, że Wystawie towarzyszą konferencje przybliżające polskim firmom rynek chiński i mentalność naszych partnerów handlowych z Dalekiego Wschodu. Chcielibyśmy, aby organizatorzy China Expo Poland realizowali podobne wystawy z udziałem polskich wystawców w Chinach. Od początku lat 80-tych obserwujemy zmiany zachodzące w Państwie Środka, a konsekwencja, z jaką władze tego kraju realizują politykę wzrostu gospodarczego i rozwoju eksportu jest imponująca. Obecnie Chiny są jedną z czołowych potęg gospodarczych a w ciągu 10 lat mogą stać się pierwszą gospodarką świata. Współpracy z tym rynkiem nie możemy bagatelizować, jest to nasz trzeci światowy partner w imporcie (za Niemcami i Rosją) oraz drugi partner w eksporcie do Azji (za Turcją). Od tego, czy zdołamy stworzyć w Chinach pozytywny image polskich towarów, usług i roli naszego rynku w Unii Europejskiej zależy w dużej mierze to, czy zdołamy przełamać dotychczasową barierę zadowalania się prawie wyłącznie ekspansją na rynkach UE. Polscy przedsiębiorcy powinni współpracować z Chinami dla przyśpieszania wzrostu gospodarczego naszego kraju. Podczas konferencji towarzyszących Wystawie omawiane będą główne pytania, jakie zadają sobie polscy handlowcy i inwestorzy chcący rozpocząć współpracę z rynkiem chińskim. Okazuje się, że bardzo niewielu spośród nich korzysta z ogólnie dostępnej wiedzy w Internecie, czy też pomocy instytucjonalnej jaką stwarza Ministerstwo Gospodarki poprzez wydziały promocji handlu i inwestycji w Ambasadzie RP w Pekinie i Konsulacie Generalnym w Szanghaju, jak też poprzez portal internetowy Go China ( uruchomiony z inicjatywy MG w 2012 roku. Liczymy, że konferencje wzbogacające Wystawę przybliżą polskim firmom zagadnienia związane z wchodzeniem na rynek chiński z własnym eksportem. Życzymy przedsiębiorcom zwiedzającym Wystawę udanych kontaktów i kontraktów oraz podjęcia prób dotarcia z polskimi towarami na olbrzymi rynek chiński. Ladies and Gentlemen, The China Expo Poland fair, which is being organised for the third time, proves the great receptivity of the Polish market to Chinese products. We would like Polish products to arouse similar interest in China. That is why we are pleased that the fair is being accompanied by conferences that familiarise Polish companies with the Chinese market and the mentality of our trading partners from the Far East. We would like the organisers of China Expo Poland to hold similar fairs with the participation of Polish exhibitors in China. Since the start of the 1980s we have been observing changes occurring in the Middle Kingdom, and the consistency with which the Chinese authorities are carrying out a policy of economic growth and development of exports is impressive. China is currently one of the world s leading economic powers and could become the top economy within ten years. We must not underestimate the cooperation with this market, which is our third global partner in terms of imports (after Germany and Russia) and our second partner with regard to exports to Asia (after Turkey). Whether we are able to create a positive image in China of Polish goods and services, and the role of our market in the European Union, depends to a considerable degree on whether we can break through the existing barrier of being content almost exclusively with expansion on EU markets. Polish businesspeople should cooperate with China in order to speed up the economic growth of our country. During the conferences accompanying the fair, the main questions will be discussed that Polish traders and investors ask themselves when wanting to start cooperation with the Chinese market. Only very few of them make use of the generally available knowledge on the Internet, or the institutional help provided by the Ministry of the Economy through the departments promoting trade and investment at the Embassy of the Republic of Poland in Beijing and the General Consulate in Shanghai, and also through the Internet portal Go China ( launched on the initiative of the Ministry of the Economy in We hope that the conferences enriching the fair will acquaint Polish companies with the issues involved in entering the Chinese market with their own export. We wish businesspeople visiting the fair successful contacts and contracts and hope that they will make attempts to bring Polish goods to the enormous Chinese market. 尊 敬 的 女 士 们 先 生 们, 主 办 第 三 届 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 ) 证 明 波 兰 市 场 对 中 国 产 品 有 着 巨 大 的 吸 引 力, 但 我 们 也 希 望 看 到 波 兰 产 品 能 在 中 国 唤 起 同 样 的 兴 趣 我 们 为 此 很 高 兴, 展 会 期 间 举 办 的 一 系 列 会 议 能 使 我 们 的 波 兰 公 司 更 进 一 步 走 进 中 国, 调 准 和 我 们 远 东 贸 易 伙 伴 合 作 的 心 态 我 们 也 希 望 本 届 展 会 的 主 办 方 能 在 中 国 为 波 兰 参 展 商 举 办 同 样 的 展 会 上 世 纪 八 十 年 代 初 以 来, 我 们 观 察 到 这 个 国 家 的 政 府 实 行 的 令 人 印 象 深 刻 的 促 进 经 济 增 长 和 出 口 发 展 的 政 策 而 导 致 的 变 化 目 前, 中 国 是 世 界 领 先 的 经 济 强 国 之 一, 且 在 10 年 内 可 能 成 为 世 界 第 一 大 经 济 体 我 们 不 能 低 估 与 这 个 市 场 的 合 作, 这 是 我 们 全 球 贸 易 伙 伴 中 的 第 三 大 进 口 来 源 国 ( 仅 次 于 德 国 和 俄 罗 斯 ) 和 亚 洲 第 二 大 出 口 地 ( 仅 次 于 土 耳 其 ) 由 此 看 来, 我 们 是 否 可 以 在 中 国 创 建 波 兰 商 品 和 服 务 及 波 兰 市 场 在 欧 盟 中 的 角 色 的 正 面 形 象, 在 很 大 程 度 上 取 决 于 我 们 是 否 能 够 克 服 目 前 的 障 碍 来 顺 意 面 向 欧 盟 市 场 的 拓 展 波 兰 企 业 家 应 该 与 中 方 合 作, 以 加 快 推 进 我 国 经 济 增 长 目 前 参 与 对 中 国 出 口 的 波 兰 公 司 大 约 有 2000 家, 而 从 中 国 进 口 的 公 司 超 过 家 这 种 贸 易 的 不 平 衡 说 了 很 多 次 了, 我 们 担 心 因 不 同 的 生 意 文 化 而 进 入 远 东 市 场 的 风 险, 却 轻 易 地 承 担 进 口 商 的 角 色 展 会 期 间 举 办 的 会 议 将 讨 论 一 些 主 要 问 题, 看 看 我 们 波 兰 的 商 人 和 投 资 者 应 该 如 何 参 与 中 国 市 场 的 合 作 与 开 发 似 乎 很 少 有 人 使 用 互 联 网 上 现 成 的 知 识 - 这 些 信 息 来 自 波 兰 驻 北 京 大 使 馆 和 驻 上 海 总 领 馆 的 贸 易 和 投 资 促 进 部, 来 自 波 兰 经 济 部 2012 年 倡 议 设 立 的 进 军 中 国 (Go China) 门 户 网 站 ( 同 样 使 用 咨 询 公 司 专 业 服 务 的 也 相 对 较 少 我 们 希 望, 通 过 展 会 举 办 的 富 有 成 效 的 会 议 将 引 领 波 兰 公 司 把 他 们 的 出 口 产 品 打 入 中 国 市 场 祝 参 加 展 会 的 双 方 企 业 家 成 功 接 洽 并 签 署 合 同, 并 尝 试 把 波 兰 商 品 推 向 巨 大 的 中 国 市 场

10 14 15 Sławomir Majman 斯 瓦 沃 米 尔 马 伊 曼 Prezes Polskiej Agencji Informacji i Inwestycji Zagranicznych President of the Board of Polish Information and Foreign Investments Agency 波 兰 信 息 与 外 国 投 资 局 局 长 Chiny są potęgą na mapie gospodarczej świata. Polska zaś liderem w regionie jedynym krajem w Europie, który zachował stabilność gospodarczą w czasach kryzysu. Gdy świat ubiega się o uwagę chińskiego biznesu, a kraje rywalizują o przyciągnięcie chińskiego kapitału Polska ma szansę stać się najważniejszym partnerem Chin w Europie Środkowej. Polski rząd i polscy przedsiębiorcy wspólnymi siłami dążą do tego, aby chińskie elity polityczne, gospodarcze oraz administracyjne widziały Polskę jako kraj otwarty na współpracę oraz inwestycje chińskie. PAIiIZ, tylko w tym roku gościł 40 delegacji przedstawicieli administracji i biznesu z Chin. Są już pierwsze efekty. Obecnie Agencja prowadzi rozmowy z kilkunastoma firmami z Państwa Środka, które w kilkuletniej perspektywie mogą zainwestować ponad 400 mln euro i stworzyć ponad 3 tysiące miejsc pracy. Polska i Chiny to miłość odwzajemniona. Chińczycy coraz bardziej interesują się naszym krajem, a rodzimi przedsiębiorcy z coraz większą śmiałością patrzą w kierunku Pekinu. Chiny to rynek ogromnych możliwości, zarówno dla polskich importerów jak i eksporterów oraz inwestorów. Wysoki i długotrwały wzrost gospodarczy, bogacące się społeczeństwo oraz coraz bardziej otwarty rynek na europejskie produkty stanowią idealny teren dla rozwoju polskich firm. Chiny i Polskę łączy zdolność do podejmowania trafnych decyzji oraz osiągania zamierzonych celów. Te umiejętności powinny zostać wykorzystane do zacieśniania współpracy między oboma krajami. China is a strength to be reckoned with on the economic world map. Whereas Poland is a regional leader - and the only country in Europe which maintained economic stability during these testing times. When the world is trying to lure Chinese business and nations are competing for Chinese capital Poland is facing an opportunity to become China s primary partner in Central Europe. The Polish government and entrepreneurs are pooling their efforts to put across an image of Poland to the Chinese political economic and administrative elites as a country willing to cooperate and open to Chinese investment. Just this year, 40 business trips made by Chinese administration and business representatives have been received by PAIiIZ. And the effects are already becoming evident. Currently the Agency is holding talks with a dozen or so Middle Kingdom companies which may invest in excess of 400 million euro and create more than 3 thousand jobs within a few years. Poland and China - reciprocal love. The Chinese are ever more interested in our country and native entrepreneurs are sternly turning their eyes towards Beijing. China offers a world of opportunities to Polish importers and exporters as well as investors. Strong and sustained economic growth, increasingly wealthy society and a market open to European products as never before constitute an ideal expansion ground for Polish companies. Ability to make the right decisions and achieve objectives are what China and Poland have in common. These skills should be made use of in tightening the cooperation between the countries. 中 国 在 世 界 经 济 版 图 中 是 一 个 强 国, 波 兰 是 本 地 区 经 济 发 展 的 领 军 人 物, 是 在 经 济 危 机 时 期 保 持 经 济 稳 定 的 唯 一 的 欧 洲 国 家 当 世 界 各 国 都 在 寻 求 中 国 商 机, 竞 相 吸 引 中 国 资 本 时, 波 兰 很 可 能 成 为 中 国 在 中 欧 最 重 要 的 伙 伴 波 兰 政 府 和 企 业 家 联 手 努 力, 以 确 保 中 国 的 政 治 经 济 及 行 政 管 理 精 英 看 到 波 兰 对 来 自 中 国 的 合 作 和 投 资 是 一 个 持 开 放 的 国 家 我 们 波 兰 信 息 与 外 国 投 资 局 仅 今 年 就 接 待 了 40 个 中 国 政 府 和 商 界 代 表 团 我 们 已 经 看 到 了 初 步 效 果, 目 前 正 和 中 国 的 十 几 家 公 司 会 谈, 他 们 几 年 内 将 可 能 投 资 4 亿 多 欧 元, 并 创 造 三 千 多 个 就 业 岗 位 波 兰 和 中 国 相 互 投 桃 报 李, 中 国 人 对 我 们 的 国 家 越 来 越 感 兴 趣, 而 我 们 国 家 的 企 业 家 也 更 有 魄 力 地 放 眼 北 京 中 国 对 波 兰 的 进 口 商 和 出 口 商 及 投 资 商 来 说 都 是 一 个 极 具 潜 力 的 市 场 中 国 因 其 长 期 经 济 高 增 长 日 益 富 裕 的 社 会 阶 层 及 对 欧 洲 产 品 越 来 越 开 放 的 市 场 必 将 成 为 波 兰 公 司 发 展 的 理 想 地 方 中 国 和 波 兰 有 能 力 一 起 做 出 明 智 的 决 策, 并 达 到 预 期 的 目 标, 以 最 终 加 强 两 国 之 间 的 合 作

11 16 17 Krzysztof Pietraszkiewicz 克 里 斯 托 弗 彼 特 拉 斯 凯 维 茨 Prezes Zarządu Związku Banków Polskich President of the Board of Polish Bank Association 波 兰 银 行 业 协 会 会 长 Szanowni Państwo, Z wielką przyjemnością zwracam się do Państwa ponownie z okazji kolejnej edycji targów China Expo Poland. ZBP z zainteresowaniem obserwuje systematyczny wzrost poziomu obrotów między Chinami i Polską oraz rosnące zainteresowanie chińskich instytucji finansowych obecnością na naszym rynku. Korzystna dla obu stron wymiana gospodarcza przyczynia się z kolei do wzrostu dobrobytu obu krajów i sprzyja zbliżeniu się naszych społeczeństw. Współpraca polsko-chińska w obszarze bankowo finansowym systematycznie się rozwija. W Warszawie działają już oddziały dwóch chińskich banków: Bank of China oraz Industrial and Commercial Bank of China. Latem tego roku mieliśmy także okazję przyjąć w ZBP delegację Związku Banków Chińskich. Polski sektor bankowy należy do najlepiej funkcjonujących segmentów rodzimej gospodarki. Dzięki reformom rynkowym z początków lat 90. oraz późniejszej restrukturyzacji i prywatyzacji banki działające w Polsce są bezpieczne, zyskowne i oferują światowy standard usług dla finansowania działalności przedsiębiorstw w tym usług trade finance. Polski kapitał reprezentuje ok. 36% rynku, pozostali inwestorzy pochodzą w pierwszym rzędzie z krajów Unii Europejskiej oraz z USA. Dzięki doświadczeniom nabytym w ostatniej dekadzie ubiegłego wieku kadra zarządzająca naszych banków umiejętnie unikała zbytecznego ryzyka i zapewniła osiąganie wysokich zysków w okresie ostatnich pięciu lat, także w najtrudniejszym dla światowego sektora roku Rosnący udział handlu zagranicznego w polskim PKB to przykład sukcesu, jaki odniosła nasza gospodarka po wejściu do UE. Godny uwagi jest fakt, że w ciągu ostatnich 10 lat wolumen eksportu wzrósł niemal trzykrotnie przy 60% wzroście PKB. Ostatnie miesiące wskazują na dynamiczny wzrost polskiego eksportu do Chin, - mając na uwadze dotychczasowy systematyczny deficyt w naszej wymianie handlowej jest to informacja bardzo pozytywna. Bez wątpienia wkład w ten wynik wniosła intensyfikacja bezpośrednich kontaktów pomiędzy chińskimi i polskimi bankami w zakresie trade finance. Życzę Państwu wielu udanych transakcji sprawnie i bezpiecznie finansowanych przez polskie i chińskie banki. Ladies and Gentlemen, I have great pleasure in addressing you again on the occasion of another China Expo Poland Trade Fair. The ZBP is noting with interest the systematic growth of the level of turnover between China and Poland and the increasing interest of the Chinese financial institutions in the presence on our market This economic exchange, beneficial for both sides, is also conducive to the increase of prosperity in both countries and bringing our societies closer to each other. The Polish and Chinese cooperation in banking and finances is systematically developing. In Warsaw there are branches of two Chinese banks: the Bank of China and the Industrial and Commercial Bank of China. This summer we also had the opportunity to welcome the delegation of the Chinese Banks Association at the ZBP. The Polish banking sector is one of the best functioning segments of the Polish economy. Because of the market reforms which took place at the beginning for the 90s and later, the restructuring and privatisation, the banks operating in Poland are safe, profitable and offer a world standard of services for financing activity of enterprises including trade finance. Polish capital represents about 36% of the market, the remaining investors are primarily EU countries and USA. Because of the experience gained in the last decade of the previous century, the management in our banks skilfully avoided unnecessary risk and ensured the achievement of high profits in the last five years, including year 2007 which was the most difficult year for the worldwide sector. The increasing foreign trade participation in the Polish GDP is an example of the success of our economy after joining the EU. It s worth noting that in the last 10 years the volume of export has increased threefold at 60% increase of GDP. The last months show a dynamic increase in Polish exports to China. Considering the systematic deficit in our trade exchange up to now, this is very positive information. Without a doubt one of the factors in achieving this result was the intensification of direct contacts between the Chinese and Polish banks in trade finance. I wish you many successful transactions, efficiently and safely financed by Polish and Chinese banks. 尊 敬 的 女 士 们 先 生 们, 很 高 兴 在 新 一 届 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 ) 之 际 又 一 次 和 大 家 见 面 波 兰 银 行 业 协 会 绕 有 兴 趣 地 系 统 地 观 察 着 中 国 和 波 兰 之 间 不 断 提 高 的 贸 易 水 平, 以 及 中 国 金 融 机 构 目 前 对 我 们 市 场 日 益 增 长 的 兴 趣 这 种 互 惠 互 利 的 经 济 交 流 反 过 来 有 利 于 促 进 我 们 两 国 的 繁 荣 和 社 会 和 谐 波 兰 和 中 国 在 银 行 和 金 融 领 域 的 合 作 稳 步 增 长 在 华 沙 已 经 有 中 国 银 行 和 中 国 工 商 银 行 这 两 家 中 国 银 行 的 分 行 在 营 业 了 今 年 夏 天 我 们 也 有 机 会 在 波 兰 接 待 了 中 国 银 行 业 代 表 团 波 兰 银 行 业 属 于 国 内 经 济 表 现 中 最 好 的 领 域 之 一 随 着 90 年 代 初 的 市 场 化 改 革 及 后 续 的 重 组 和 私 有 化, 在 波 兰 经 营 的 银 行 是 安 全 和 盈 利 的, 并 向 包 括 贸 易 融 资 在 内 的 企 业 融 资 业 务 提 供 全 球 性 的 标 准 服 务 这 里 波 兰 资 金 约 占 36% 的 市 场 份 额, 其 他 投 资 者 主 要 来 自 欧 盟 和 美 国 由 于 在 上 世 纪 最 后 十 年 我 们 的 银 行 高 管 获 得 的 经 验, 使 得 我 们 巧 妙 地 避 免 了 不 必 要 的 风 险, 并 确 保 在 过 去 的 五 年 中 实 现 高 利 润, 哪 怕 是 在 2007 年 全 球 金 融 业 最 困 难 的 一 年 波 兰 国 民 生 产 总 值 中 外 贸 份 额 的 增 加 是 波 兰 加 入 欧 盟 后 经 济 取 得 成 功 的 一 个 例 子 值 得 注 意 的 是, 在 过 去 10 年 中, 波 兰 外 贸 出 口 量 增 加 了 近 3 倍, 而 同 期 国 民 生 产 总 值 只 增 长 了 60% 最 近 几 个 月 的 数 据 显 示 波 兰 向 中 国 出 口 强 劲 增 长 - 考 虑 到 当 前 我 们 贸 易 逆 差 的 稳 定 性, 这 个 信 息 是 非 常 积 极 的 毫 无 疑 问, 这 个 结 果 为 中 国 和 波 兰 的 银 行 在 贸 易 融 资 方 面 带 来 了 直 接 的 紧 密 联 系 祝 大 家 通 过 中 波 两 国 银 行 成 功 进 行 高 效 和 安 全 的 金 融 交 易!

12 18 19 Andrzej Witkowski 安 杰 伊 维 特 科 夫 斯 基 Prezes Polskiego Związku Motorowego President of the Polish Automobile and Motorcycle Association 波 兰 汽 摩 协 会 总 裁 Z wielką przyjemnością objąłem honorowy patronat nad Targami China Expo Poland Organizowane po raz trzeci targi, których tegoroczna edycja obejmuje wystawców z branży motoryzacyjnej, są najlepszym przykładem pogłębiającej się współpracy gospodarczej między Polską a Chinami. Okazja do bezpośrednich rozmów i kontaktów z chińskimi firmami to wielka szansa dla nawiązania przyszłych relacji handlowych. Jestem głęboko przekonany, że tegoroczne targi odniosą sukces biznesowy, a jednocześnie stworzą mocne podstawy długofalowej współpracy między partnerami handlowymi i naszymi krajami. Życzę wystawcom nawiązania nowych kontaktów handlowych, a gościom wystawy interesujących wrażeń. It gives me great pleasure to be honorary patron at the China Expo Poland 2013 trade fair. This third trade fair, which this year includes exhibitors from the motor sector, is the best example of the increasing economic cooperation between Poland and China. The chance for direct discussions and contacts with Chinese firms is a great opportunity to establish future trade relations. I am truly convinced that this year s fair will prove a business success, and at the same time will create a strong basis for cooperation between trade partners and our countries. I hope all exhibitioners will establish new trade contacts and hope the guests of the exhibition will come away with a favourable impression. 非 常 高 兴 我 们 能 成 为 2013 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 ) 的 荣 誉 赞 助 方 这 样 的 展 会 已 经 是 第 三 届 了, 本 届 展 会 增 加 了 来 自 汽 车 行 业 的 参 展 商, 这 是 中 国 和 波 兰 之 间 深 化 经 济 合 作 的 一 个 很 好 例 子 能 和 中 国 公 司 直 接 交 流 会 谈, 这 对 未 来 的 业 务 发 展 是 一 个 很 好 的 机 会 我 深 信, 今 年 的 展 会 一 定 会 取 得 成 功, 并 且 会 在 我 们 两 国 的 贸 易 伙 伴 之 间 打 下 长 期 合 作 的 坚 实 基 础 祝 大 家 参 展 成 功, 满 意 而 归!

13 20 21 Mieczysław Twaróg 米 奇 斯 瓦 夫 托 瓦 洛 格 Prezes Zarządu Stowarzyszenia Eksporterów Polskich President of the Management Board Association of Polish Exporters 波 兰 出 口 商 协 会 会 长 Szanowni Uczestnicy Trzeciej Edycji Targów China Expo Poland 2013, Z okazji Trzeciej Edycji Targów China Expo Poland 2013 składam Państwu bardzo serdeczne życzenia sukcesów i satysfakcji w zakresie polsko-chińskiej współpracy biznesowej. Szczególne wyrazy szacunku i uznania składam wystawcom Trzeciej Edycji Targów China Expo Poland 2013 oraz życzę im nawiązania bezpośrednich i efektywnych kontaktów handlowych z partnerami polskimi, a taże osobistego zadowolenia z udziału w tej imprezie. Pragnę podkreślić, że głównym celem Trzeciej Edycji Targów China Expo Poland 2013 jest promocja produktów, marek i branż zarówno wśród zainteresowanych polskich, jak i europejskich przedsiębiorców. Targi China Expo Poland są najważniejszym i jedynym tego typu przedsięwzięciem w Polsce i w Europie. Obejmując Honorowym Patronatem Trzecią Edycję Targów China Expo Poland 2013 podkreśliłem w pełni ich prestiżowy i wyjątkowy charakter. Stowarzyszenie Eksporterów Polskich ma nadzieję, że Trzecia Edycja Targów China Expo Poland 2013 przyczyni się do zwiększenia zaangażowania eksporterów w proinnowacyjny i proeksportowy rozwoj gospodarki polskiej oraz zwiększenia udziału Polski w międzynarodowy podział pracy. Dear Participants of the Third Edition of China Expo Poland 2013, On account of the Third Edition of China Expo Poland 2013 I would like to take this opportunity to express my sincere hopes for your success within the scope of Polish - Chinese business cooperation. I would like to pay particular homage to exhibitors at the Third Edition of China Expo Poland 2013 and hope that they manage to establish direct and effective business relations with Polish partners and that the event will be a source for their personal enjoyment. I do wish do emphasise that the primary objective of the Third Edition of China Expo Poland 2013 is the promotion of products, brands and industries among interested Polish as well as European entrepreneurs. China Expo Poland is not only the most prominent but also the only one of its kind trade fair in Poland and Europe. In assuming honorary patronage of the Third Edition of China Expo Poland 2013 I emphasised their prestigious and unique character. The Association of Polish Exporters hopes that the Third Edition of China Expo Poland 2013 will contribute to an increase in the involvement of exporters in innovation and export driven growth of the Polish economy and in Poland slicing a larger share in the international division of labour. 尊 敬 的 与 会 者, 借 本 届 展 会 之 际, 我 向 大 家 表 示 衷 心 祝 愿, 祝 愿 中 波 经 贸 合 作 顺 意 成 功 特 别 向 来 参 加 本 届 展 会 的 中 国 参 展 商 表 示 敬 意, 希 望 他 们 参 展 顺 利, 直 接 和 有 效 地 找 到 波 兰 的 合 作 伙 伴 我 想 强 调, 本 届 展 会 的 主 要 目 的 是 在 相 关 的 波 兰 和 欧 洲 商 人 之 间 促 进 产 品 品 牌 和 行 业 的 宣 传 波 兰 中 国 出 口 商 品 展 已 经 成 为 波 兰 乃 至 欧 洲 最 重 要 的 此 类 商 业 活 动 作 为 第 三 届 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 ) 的 名 誉 赞 助 单 位, 我 深 感 荣 幸 波 兰 出 口 商 协 会 希 望, 本 届 展 会 将 有 助 于 波 兰 出 口 商 向 出 口 导 向 型 经 济 创 新 发 展, 提 高 波 兰 在 国 际 贸 易 分 工 中 的 参 与 程 度

14 22 23 Roman Kantorski 罗 曼 坎 托 儿 斯 基 Prezes Polskiej Izby Motoryzacji President of the Polish Automotive Industry Chamber 波 兰 汽 车 商 会 会 长 Szanowni Państwo, Ożywienie w przemyśle motoryzacyjnym w Polsce w latach , widoczne we wzroście zainteresowania inwestycjami czy też nawiązywania kooperacji z podmiotami krajowymi tchnęło we wszystkich dużą dozę optymizmu. Do Polskiej Izby Motoryzacji ze strony zagranicznych instytucji pozarządowych oraz firm napływają liczne zapytania dotyczące przedsięwzięć biznesowych na terenie RP czy też poszukiwania partnerów. W ostatnim czasie odnotowujemy dużą ilość zapytań kooperacyjnych z Chin, Tajwanu. Istotnym aspektem, trendem światowym jest fakt, że w ostatnich latach coraz więcej producentów samochodów na świecie wprowadza zmiany techniczne przy wykorzystaniu najnowocześniejszych technologii, których celem jest poprawa bezpieczeństwa, dbałość o ekologię oraz zachowania konkurencyjne względem innych producentów. Działania te, to m.in. stopniowa rezygnacja z tradycyjnych karoserii budowanych przy wykorzystaniu blach i ich zastępowanie kompozytami jak również produkcja pojazdów z silnikami elektrycznymi i hybrydowymi. Fabryki samochodów są motorem napędowym dla wielu mniejszych firm (dostawców części). Jednakże, aby mogły zachować konkurencyjność zobligowane są one do prowadzenia prac nad nowoczesnymi technologiami produkcyjnymi jak również elementami rozwoju technicznego. Pozwala to na czynne uczestnictwo w procesach produkcyjnych, co w efekcie przekłada się na tworzenie nowych miejsc pracy, wpływy fiskalne dla budżetu państwa oraz co istotne lokowanie kolejnych inwestycji przez koncerny samochodowe. Dla Europy istotne jest aby inwestycje te nie opuszczały naszego kontynentu, co w dużym stopniu jest uzależnione od decyzji władz poszczególnych koncernów i w wielu przypadkach jest wynikiem polityki gospodarczej prowadzonej przez Komisję Europejską. Stąd też, właśnie tego rodzaju wydarzenia branżowe jak Targi China Expo Poland, Targi Lipskie (Niemcy) czy AutoEvent (Polska) są motorem poznawczym, przekładającym się na nowe kontakty i w efekcie inwestycje, przynoszące profity wszystkim graczom sektora Automotive. Takie spotkania, skupiające szerokorozumianą branżę mają duży wpływ na jej dalszy rozwój m.in. dzięki wymianie poglądów, zarówno w obszarze ekonomicznym, innowacyjnym czy też czysto biznesowym. Ladies and Gentlemen, The revival of the Polish motor industry in made evident by increasing interest in investments or establishing cooperation with domestic entities injected everyone with a large dose of optimism. The Polish Automotive Industry Chamber is receiving numerous queries from foreign non- -governmental institutions and commercial companies regarding business ventures or potential partners in Poland. Recently, we ve noted a significant increase in the number of cooperation queries from China and Taiwan. The fact that in recent years more and more car manufacturers around the world are introducing technical changes using state of the art technologies with the aim of improving safety, eco-friendliness and remaining competitive with respect to other industry players constitutes a noteworthy worldwide trend. These actions result in a gradual moving away from the use of traditional bodies constructed with the use of sheet metals and their replacement by composites, or manufacturing vehicles with hybrid and electric motors. Car factories are often the driving force for many smaller companies (suppliers of parts). However, in order to remain competitive they are obligated to conduct research on new production technologies as well as elements of technical development. This facilitates an active participation in the production processes, which in effect translates into the creation of new jobs, tax revenues for the national budget and significantly - secures future investments by automotive corporations. For Europe it is important that such investments do not leave the Old Continent, which to a large extent depends upon decisions by top management in a particular corporation and in many cases is the result of European Commission s economc policy. Hence, industry events like the China Expo Trade Fair (Poland), The Leipzig Trade Fair (Germany) or AutoEvent (Poland) are the exploratory vehicles translating into new business contacts and effectively new investments yielding profits to all Automotive sector players. Such meetings, bringing together the loosely termed industry, have a significant impact on its subsequent course of development, due to an exchange of ideas, both in the realms of economics, innovation or strictly business. 尊 敬 的 女 士 们 先 生 们, 2011 年 以 来 波 兰 汽 车 工 业 开 始 复 苏, 这 从 增 长 的 投 资 兴 趣 和 建 于 国 家 利 益 基 础 上 的 合 作 方 面 所 展 示 的 全 面 乐 观 景 象 可 以 看 出 来 波 兰 汽 车 商 会 收 到 了 大 量 的 来 自 国 外 非 政 府 机 构 和 企 业 想 在 波 兰 开 展 业 务 和 寻 找 合 作 伙 伴 的 问 询, 其 中 就 有 不 少 是 来 自 中 国 大 陆 和 台 湾 的 全 球 汽 车 业 发 展 的 重 要 趋 势 是, 近 年 来 越 来 越 多 的 汽 车 制 造 商 通 过 采 用 最 新 技 术 改 进 行 业 技 术 指 标, 旨 在 提 高 安 全 性 和 环 保 意 识 以 及 增 强 行 业 竞 争 力 这 些 情 况 包 括 : 用 复 合 材 料 取 代 传 统 的 金 属 板 制 成 车 体, 生 产 电 动 汽 车 和 混 合 动 力 汽 车 汽 车 厂 对 许 多 生 产 配 件 的 小 公 司 来 说 是 发 展 的 动 力 源 然 而 为 了 保 持 竞 争 力, 这 些 小 公 司 不 得 不 运 用 现 代 化 的 生 产 技 术 并 开 发 新 的 汽 配 件 来 安 排 工 作 这 使 得 他 们 积 极 参 与 生 产 过 程, 从 而 创 造 新 的 就 业 机 会, 进 而 增 加 国 家 财 政 收 入, 又 进 一 步 吸 引 汽 车 厂 商 继 续 投 资 对 欧 洲 来 说 重 要 的 是 这 些 投 资 能 留 在 这 里, 这 在 很 大 程 度 上 取 决 于 这 些 汽 车 厂 商 的 决 策, 在 许 多 情 况 下 这 也 是 欧 洲 委 员 会 推 行 的 经 济 政 策 的 结 果 因 此, 像 波 兰 中 国 出 口 商 品 展 德 国 莱 比 锡 车 展 以 及 波 兰 的 AutoEvent 这 样 的 行 业 活 动 就 成 了 一 个 积 极 的 交 流 平 台, 促 进 新 的 联 系 和 有 效 投 资, 并 给 所 有 汽 车 行 业 的 玩 家 带 来 实 效 这 样 行 业 范 围 涉 及 广 泛 的 聚 会, 通 过 大 家 在 经 济 创 新 和 纯 粹 业 务 方 面 的 交 流, 必 定 会 对 行 业 的 进 一 步 发 展 产 生 重 大 影 响

15 24 25 PROGRAM KONFERENCJI III TARGÓW CHINA EXPO POLAND 第 三 届 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 )- 展 会 会 议 日 程 12:30 13:00 Instrumenty finansowego wsparcia eksportu do Chin Piotr Stolarczyk, Zastępca Dyrektora Departamentu Wspierania Eksportu bank Gospodarstwa Krajowego 对 中 国 的 出 口 补 贴 ( 波 兰 国 家 经 济 银 行 ) 13:00 13:30 Wsparcie promocji polskich przedsiębiorców na rynku chińskim Danuta Marcak, Departament Promocji Gospodarczej, Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości 支 持 鼓 励 波 兰 企 业 在 中 国 市 场 的 推 广 ( 波 兰 企 业 发 展 局 ) 13:30 14:30 Przerwa 休 息 10:30 12 września 2013 czwartek 2013 年 9 月 12 日 - 星 期 四 Ceremonia otwarcia III edycji targów China Expo Poland 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 ) 开 幕 式 Sala konferencyjna A+B+C, I piętro ( 展 厅 二 楼 会 议 厅 A+B+C) :00 Jak być skutecznym w Chinach i uniknąć pułapek prawnych? wojciech Piwowarski, PAIiIZ Monika Hałupczak, Kancelaria Prawna YINGKE 如 何 在 中 国 成 功 经 商 而 不 触 犯 法 律? 14:30 15:30 Wiedza i doświadczenie pożądane atrybuty w kontaktach z chińskim przedsiębiorcą. Jak skutecznie współpracować z chińskim partnerem? teresa Berent, specjalista ds. współpracy z Chinami, członek Polsko-Chińskiego Towarzystwa Gospodarczo-Kulturalnego 知 识 与 经 验 : 如 何 有 效 与 中 国 伙 伴 合 作? ( 中 波 经 济 文 化 协 会 ) 15:30 16:00 Formy płatności i rozliczenia transakcji z partnerem chińskim (także w yuanie) tomasz Janyst, Industrial and Commercial Bank of China (Europe) S.A. 与 中 国 合 作 伙 伴 的 货 币 结 算 方 法 ( 人 民 币 ) ( 中 国 工 商 银 行 ) 13 września 2013 piątek 2013 年 9 月 13 日 星 期 五 Dzień branży motoryzacyjnej 12:00-12:30 Jak zarobić na eksporcie do Chin? Stanisław Marcinkowski, Przewodniczący Rady Nadzorczej VS Label Tech sp. z o.o. 如 何 出 口 到 中 国 赚 钱?(VS Label Tech sp. z o.o.) Sala konferencyjna A+B+C, I piętro ( 展 厅 二 楼 会 议 厅 A+B+C) 10:30 11:30 Import z Chin: jak to robić i czy wciąż warto? leszek Ślazyk, chiny24.com 如 何 从 中 国 进 口? 是 否 值 得 这 样 做? 问 与 答 (chiny24.com)

16 :30 11:45 Połączenia lotnicze do Chin Finnair 飞 往 中 国 的 航 班 ( 芬 兰 航 空 公 司 ) 11:45 12:30 Homologacja ocena zgodności wyrobów motoryzacyjnych z Chin na rynku polskim roman Nadratowski, Główny Specjalista DS. Systemów Zarządzania, Przemysłowy Instytut Motoryzacyjny 中 国 汽 车 配 件 在 波 兰 市 场 的 合 格 评 定 ( 汽 车 工 业 学 院 ) 12:30 13:00 Rynek motoryzacyjny w Chinach. Specyfika, możliwości dla polskich importerów i eksporterów Piotr Canowiecki, ChińskiRaport.pl, serwis działający przy Polsko-Chińskiej Izbie Gospodarczej 中 国 汽 车 市 场 的 特 点, 波 兰 进 出 口 商 的 机 会 ( 中 波 商 会 ) 13:00 14:00 Współpraca Polska-Chiny: fakty i mity Polska Izba Motoryzacji, Polski Związek Motorowy 中 波 合 作 : 事 实 与 神 话 ( 波 兰 汽 车 商 会, 波 兰 汽 车 协 会 ) 14 września 2013 sobota 2013 年 9 月 14 日 星 期 六 Sala konferencyjna A+B+C, I piętro ( 展 厅 二 楼 会 议 厅 A+B+C) 10:30 12:00 Bezpieczny import z Chin w 3 krokach Paulina Kiełbus Jania, Big China, Prezes Zarządu 从 中 国 进 口 的 三 个 可 靠 步 骤 (Big China) 12:30 13:30 Różnice kulturowe w negocjacjach z partnerem chińskim Piotr Karpiński, sinolog, wykładowca Collegium Civitas, twórca portalu twojechiny.pl 商 业 谈 判 和 文 化 差 异 13:30 14:00 Business Chinese lekcja języka chińskiego Chińska Szkoła w Warszawie 商 业 汉 语 入 门 ( 华 沙 中 文 学 校 ) 14:00 15:00 Przerwa 休 息 15:00 15:30 Transport morski do i z Chin Port Hamburg Maciej Brzozowski, Port of Hamburg 中 国 汉 堡 港 间 的 海 运 ( 汉 堡 港 港 务 公 司 ) 15:30 16:00 Jak sprawdzić kontrahenta z Chin? Jacek Koziaczy, Creditreform Polska, Prezes Zarządu 如 何 审 核 中 国 合 作 伙 伴 的 资 质? (Creditreform Polska) 16:00 16:30 Import z Chin Jak zapewnić sobie finansowanie i bezpieczeństwo? robert Fedorowicz, Piotr Dylak, BZWBK 从 中 国 进 口 如 何 获 得 信 贷 担 保? BZWBK 银 行 Organizator zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w programie

17 28 29 CONFERENCE PROGRAMME 3 rd CHINA EXPO POLAND :00 13:30 Supporting the promotion of Polish business people on the Chinese market Danuta Marcak, Department of Economic Promotion, Polish Agency for Enterprise Development 13:30 14:30 Break 14:30 15:30 Knowledge and experience desirable attributes in contacts with a Chinese businessman. How to effectively cooperate with a Chinese partner? teresa Berent, specialist in cooperation with China, member of the Polish-Chinese Economic-Cultural Society 12 th September 2013 Thursday 15:30-16:00 Forms of payment and settlement of transactions with a Chinese partner (also in yuans) tomasz Janyst, Industrial and Commercial Bank of China (Europe) S.A. 10:30 Opening ceremony of the third China Expo Poland 2013 trade fair Conference Room A+B+C, 1 st floor 11:30 12:00 How to be effective on Chinese marekt and avoid legal pitfalls? wojciech Piwowarski, PAIiIZ Monika Hałupczak, Kancelaria Prawna YINGKE 12:00-12:30 How to earn money on export to China? Stanisław Marcinkowki, Chairman of Supervisory Board, VS Label Tech sp. z o.o. 12:30 13:00 Instruments of financial support for export to China Piotr Stolarczyk, Deputy Director of the Department of Export Support bank Gospodarstwa Krajowego 13 th September 2013 Friday Automotive industry day Conference Room A+B+C, 1 st floor 10:30 11:30 Import from China: how to do it and is it still worth it? leszek Ślazyk, chiny24.com 11:30-11:45 Air connections to China Finnair 11:45 12:30 Certification of compliance assessing the compliance of automotive products from China on the Polish market roman Nadratowski, Chief Specialist for Management System, Automotive Industry Institute

18 :30 13:00 The automotive market in China. Specific features, possibilities for Polish importers and exporters Piotr Canowiecki, ChińskiRaport.pl service provider operating alongside the Polish-Chinese Chamber of Commerce 13:00 14:00 Poland-China cooperation: facts and myths Polish Automotive Industry Chamber, Polish Automobile and Motorcycle Association 14:00 15:00 Break 15:00 15:30 Transport by sea to and from China Port of Hamburg Maciej Brzozowski, Port of Hamburg 15:30 16:00 How can a contracting party from China be verified? Jacek Koziaczy, President of the Board, Creditreform Polska 16:00 16:30 Import from China: how to guarantee financing and security? robert Fedorowicz, Piotr Dylak, BZWBK Bank 14 th September 2013 Saturday Conference Room A+B+C, 1 st floor 10:30 12:00 Safe import from China in three steps Paulina Kiełbus Jania, President of the Board, Big China 12:30 13:30 Cultural differences in negotiations with Chinese partners Piotr Karpiński, sinologist, Collegium Civitas lecturer, founder of twojechiny.pl 13:30 14:00 Business Chinese Chinese language lesson chinese School in Warsaw The organisers reserve the right to make changes to the conference programme III TARGI CHINA EXPO POLAND 2013 PROGRAM WYDARZEŃ NA SCENIE TARGOWEJ HALA B 展 会 大 厅 B 厅 主 舞 台 节 目 表 Czwartek, 12 września 年 9 月 12 日 ( 星 期 四 ) 10:30 11:30 Ceremonia otwarcia 开 幕 式 12:30 13:30 Li Ching Yun - przesłanie zdrowia i długowieczności (Li Ching Yun - chiński zielarz, żył 250 lat w zdrowiu i harmonii z naturą), Plan A i B Akademii Długowieczności. lek.med. Jan Pokrywka 中 医 讲 座 : 李 清 云 - 健 康 和 长 寿 13:30 14:00 Qigong z klasztoru Shaolin tradycyjna metoda na zdrowie dla każdego rafał Becker (podróżnik, instruktor Qigong) 少 林 气 功 - 传 统 健 康 疗 法 14:00 14:20 Wyposażenie tradycyjnego chińskiego domu orient Deco 中 国 家 庭 传 统 摆 设 14:20 15:00 Krótki zarys tradycyjnej medycyny chińskiej rafał Becker (podróżnik, instruktor Qigong) 中 医 简 述 15:00 15:20 Li Ching Yun - przesłanie zdrowia i długowieczności (Li Ching Yun - chinski zielarz, żył 250 lat w zdrowiu i harmonii z naturą), Naltrexon- Adepend /uzdrawianie radością na poziomie komórkowym. lek.med. Jan Pokrywka 中 医 讲 座 : 李 清 云 - 健 康 和 长 寿 15:30 15:45 Live cooking z degustacją chińskich dań restauracja China Town 中 国 厨 艺 表 演

19 32 33 Piątek, 13 września 年 9 月 13 日 ( 星 期 五 ) 10:30 11:00 Li Ching Yun przesłanie zdrowia i długowieczności (Li Ching Yun chinski zielarz, żył 250 lat w zdrowiu i harmonii z naturą) zdrowie i długowieczność dzięki wodzie z wodorem. wykładowca: Olek Polanski 弱 碱 性 水 : 健 康 和 长 寿 11:00 11:30 Co współcześnie przekazuje nam wielowiekowa mądrość Księgi Przemian I ching Maciej Magura Góralski, kustosz Muzeum Azji i Pacyfiku. 易 经 的 智 慧 11:45 12:15 Urządzenie nowoczesnego mieszkania z orientalnymi akcentami orient Deco 具 有 东 方 情 调 的 现 代 家 居 12:15 12:45 Li Ching Yun przesłanie zdrowia i długowieczności (Li Ching Yun chiński zielarz, żył 250 lat w zdrowiu i harmonii z naturą) równowaga redox w organizmie zdrowie i długowieczność komórek. wykładowca: Olek Polanski 体 内 氧 化 还 原 平 衡 与 细 胞 的 健 康 和 长 寿 12:45 13:30 Wskazania astrologii chińskiej Maciej Magura Góralski, kustosz Muzeum Azji i Pacyfiku 中 国 占 星 术 13:30 13:45 Li Ching Yun przesłanie zdrowia i długowieczności (Li Ching Yun chiński zielarz, żył 250 lat w zdrowiu i harmonii z naturą) aktywnym wodór paliwo życia wszystkich organizmów wykładowca: Olek Polanski 活 性 氢 生 命 的 维 系 13:45 14:15 Historia kaligrafii chińskiej Maciej Magura Góralski, kustosz Muzeum Azji i Pacyfiku 中 国 书 法 史 14:30 15:00 Live cooking z degustacją chińskich dań restauracja China Town 中 国 厨 艺 表 演 Sobota, 14 września 年 9 月 14 日 ( 星 期 六 ) 10:40 11:15 Mini spektakl: poemat Droga i Dialogi Konfucjańskie po chińsku i po polsku, część 1 grupa teatralna ze Społecznego Gimnazjum nr 20 w Warszawie 中 波 双 语 小 情 景 剧 : 诗 道 和 论 语 (1) 11:20 11:40 Wyposażenie tradycyjnego chińskiego domu orient Deco 中 国 家 庭 传 统 摆 设 11:40 12:00 Pokaz chińskich sztuk walki akademia Wing Tsun, Maciej Szyszka 功 夫 表 演 12:00 12:15 Rozwiązanie Konkursu Głównego Poleć z FINNAIR do Chin. Wręczenie nagród w konkursach: Konkurs Główny, Konkurs Fotograficzny 颁 奖 活 动 ( 奖 品 为 芬 兰 航 空 飞 中 国 的 机 票 等 ) 12:15 12:40 Taniec z wachlarzami bojowymi 扇 子 舞 12:40 13:15 Mini spektakl: poemat Droga i Dialogi Konfucjańskie po chińsku i po polsku, część 2 中 波 双 语 小 情 景 剧 : 诗 道 和 论 语 (2) 13:15 13:50 Pokaz chińskich sztuk walki Szkoła Wing Tsun Kung Fu, Sifu Jarosław Buć 功 夫 表 演 14:30 15:00 Live cooking z degustacją chińskich dań restauracja China Town Travel 中 国 厨 艺 表 演

20 rd CHINA EXPO POLAND 2013 TRADE FAIR STAGE PROGRAMME OF EVENTS HALL B Thursday, 12 th September :30 11:30 Opening ceremony of the third China Expo Poland Trade Fair :30 13:30 Li Ching Yun the message of health and long life (Li Ching Yun Chinese herbalist, lived in good health and harmony with nature for 250 years), Plan A and B of the Academy of Long Life Jan Pokrywka, M.D. 13:30 14:00 Qigong from Shaolin monastery a traditional method of health for everyone rafał Becker, traveller, Qigong instructor 14:00 14:20 Fittings in a traditional Chinese home orient Deco 14:20 15:00 A brief outline of traditional Chinese medicine rafał Becker, traveller, Qigong instructor 15:00 15:20 Li Ching Yun the message of health and long life (Li Ching Yun Chinese herbalist, lived in good health and harmony with nature for 250 years), Naltrexon-Adepend /healing with joy at a cellular level Jan Pokrywka, M.D. 15:30 15:45 Live cooking with Chinese cuisine tasting china Town Restaurant Friday, 13 th September :30 11:00 Li Ching Yun the message of health and long life (Li Ching Yun Chinese herbalist, lived in good health and harmony with nature for 250 years) Good health and long life due to water with hydrogen lecturer: Olek Polanski 11:00 11:30 The message of the centuries old wisdom of the Book of Changes the I Ching for today Maciej Magura Góralski, curator of the Museum of Asia and the Pacific 11:45 12:15 Furnishing a modern apartment with oriental accents orient Deco 12:15 12:45 Li Ching Yun the message of health and long life (Li Ching Yun Chinese herbalist, lived in good health and harmony with nature for 250 years) Balance of redox in the human organism the health and long life of cells lecturer: Olek Polanski 12:45 13:30 Recommendations of Chinese astrology Maciej Magura Góralski, curator of the Museum of Asia and the Pacific 13:30 13:45 Li Ching Yun the message of health and long life (Li Ching Yun Chinese herbalist, lived in good health and harmony with nature for 250 years) Active hydrogen the fuel of life of all organisms lecturer: Olek Polanski 13:45 14:15 History of Chinese calligraphy Maciej Magura Góralski, curator of the Museum of Asia and the Pacific 14:30 15:00 Live cooking with Chinese cuisine tasting china Town Restaurant

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition) Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Zakopane,

Bardziej szczegółowo

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition) Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000 (Polish Edition) Poland) Przedsiebiorstwo Geodezyjno-Kartograficzne (Katowice Click here if your download doesn"t start automatically Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000

Bardziej szczegółowo

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1 I SSW1.1, HFW Fry #65, Zeno #67 Benchmark: Qtr.1 like SSW1.2, HFW Fry #47, Zeno #59 Benchmark: Qtr.1 do SSW1.2, HFW Fry #5, Zeno #4 Benchmark: Qtr.1 to SSW1.2,

Bardziej szczegółowo

Katalog catalogue 目 录. www.chinaexpo.pl

Katalog catalogue 目 录. www.chinaexpo.pl III Targi CHINA EXPO POLAND 2013 Katalog catalogue 目 录 www.chinaexpo.pl home decor motoryzacja tekstylia III TARGI CHINA EXPO POLAND 2013 12-14 września 2013 Centrum Targowo-Kongresowe MT Polska ul. Marsa

Bardziej szczegółowo

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. Strona 1 1. Please give one answer. I am: Students involved in project 69% 18 Student not involved in

Bardziej szczegółowo

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesnt start automatically Mierzeja Wislana, mapa turystyczna 1:50 000: Mikoszewo, Jantar, Stegna, Sztutowo, Katy Rybackie, Przebrno, Krynica Morska, Piaski, Frombork =... = Carte touristique (Polish Edition) MaPlan Sp. z O.O Click

Bardziej szczegółowo

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz

Bardziej szczegółowo

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) J Krupski Click here if your download doesn"t start automatically Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama

Bardziej szczegółowo

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH Studia I stopnia stacjonarne i niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność PROGRAM OF BACHELOR STUDIES IN Description The objective of the studies is to train an expert in international

Bardziej szczegółowo

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych Dlaczego powstało? - świat przeżywa dziś rewolucję w obszarze edukacji, - naszym celem jest promocja śląskiego jako regionu opartego na wiedzy, i najnowszych technologiach,

Bardziej szczegółowo

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH. Studia II stopnia niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność INERNATIONAL LOGISTICS

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH. Studia II stopnia niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność INERNATIONAL LOGISTICS Studia II stopnia niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność INERNATIONAL LOGISTICS Description Master Studies in International Logistics is the four-semesters studies, dedicate

Bardziej szczegółowo

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces, PREMIUM Za każdym razem, kiedy widzisz biznes, który odnosi sukces, oznacza to, że ktoś kiedyś podjął odważną decyzję. Whenever you see a successful business, someone once made a courageous decision. Szanowni

Bardziej szczegółowo

Health Resorts Pearls of Eastern Europe Innovative Cluster Health and Tourism

Health Resorts Pearls of Eastern Europe Innovative Cluster Health and Tourism Health Resorts Pearls of Eastern Europe Innovative Cluster Health and Tourism Projekt finansowany Fundusze Europejskie z budżetu państwa dla rozwoju oraz ze Polski środków Wschodniej Unii Europejskiej

Bardziej szczegółowo

No matter how much you have, it matters how much you need

No matter how much you have, it matters how much you need CSR STRATEGY KANCELARIA FINANSOWA TRITUM GROUP SP. Z O.O. No matter how much you have, it matters how much you need Kancelaria Finansowa Tritum Group Sp. z o.o. was established in 2007 we build trust among

Bardziej szczegółowo

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł) Financial support for start-uppres Where to get money? - Equity - Credit - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł) - only for unymployed people - the company must operate minimum

Bardziej szczegółowo

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Tworzenie ankiety Udostępnianie Analiza (55) Wyniki

Bardziej szczegółowo

Planowanie zrównoważonego transportu miejskiego w Polsce. Sustainable Urban Mobility Planning Poland. Wprowadzenie. Introduction

Planowanie zrównoważonego transportu miejskiego w Polsce. Sustainable Urban Mobility Planning Poland. Wprowadzenie. Introduction Planowanie zrównoważonego transportu miejskiego w Polsce Sustainable Urban Mobility Planning Poland Wprowadzenie Introduction Wyzwania polityki UE w zakresie transportu miejskiego Zatłoczenie centrów miast

Bardziej szczegółowo

O FIRMIE. Wspierajmy Polskie produkty!

O FIRMIE. Wspierajmy Polskie produkty! O FIRMIE W 2015 roku Firma Icar obchodzi 25-lecie swojej działalności. Obecnie jesteśmy niekwestionowanym liderem w produkcji ram drewnianych w Polsce. Posiadamy także bardzo silną pozycję w produkcji

Bardziej szczegółowo

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:

Bardziej szczegółowo

SIŁA EKSPORTU POLSKIEJ BRANŻY KOSMETYCZNEJ

SIŁA EKSPORTU POLSKIEJ BRANŻY KOSMETYCZNEJ SIŁA EKSPORTU POLSKIEJ BRANŻY KOSMETYCZNEJ THE POWER OF EXPORT IN POLISH COSMETICS INDUSTRY KATARZYNA OLĘDZKA Brand Manager Verona Products Professional AGENDA 1. Branża kosmetyczna w Polsce i na świecie

Bardziej szczegółowo

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:

Bardziej szczegółowo

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL Read Online and Download Ebook ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL DOWNLOAD EBOOK : ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA Click link bellow and free register

Bardziej szczegółowo

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition) Katowice, plan miasta: Skala 1:20 000 = City map = Stadtplan (Polish Edition) Polskie Przedsiebiorstwo Wydawnictw Kartograficznych im. Eugeniusza Romera Click here if your download doesn"t start automatically

Bardziej szczegółowo

25 27 May th Logistics, Warehousing and Transport Expo. summary.

25 27 May th Logistics, Warehousing and Transport Expo. summary. summary On logistics in a complex manner, at the Expo Silesia fair only Over two thousand visitors came to Expo Silesia on 25-27 May 2010 during the Logistics, and the Rail Transport Fair held at the same

Bardziej szczegółowo

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:. ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:. W RAMACH POROZUMIENIA O WSPÓŁPRACY NAUKOWEJ MIĘDZY POLSKĄ AKADEMIĄ NAUK I... UNDER THE AGREEMENT

Bardziej szczegółowo

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition) Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1:50 000 (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1:50 000 (Polish Edition) Wybrzeze Baltyku, mapa

Bardziej szczegółowo

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my Volley English! Już od dziś, co miesiąc, znajdziecie w naszym serwisie nową ofertę. Zapraszamy Cię do nauki angielskiego w praktycznym wydaniu. Przygotowaliśmy dla Ciebie wyjątkowe materiały, które odnoszą

Bardziej szczegółowo

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE 26 29.04.2015 POLAND European Ecotourism: facing global challenges

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE 26 29.04.2015 POLAND European Ecotourism: facing global challenges www.european-ecotourism.pl registration: office@european-ecotourism.pl enquires: biuro@sie.org.pl tel. +48 725 994 964 Social Ecological Institute is pleased to invite to III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE

Bardziej szczegółowo

Economic Survey 2018 Poland in the eyes of foreign investors

Economic Survey 2018 Poland in the eyes of foreign investors Poland in the eyes of foreign investors International Group of Chambers of Commerce in Poland Part I Characteristics of the surveyed companies Structure of respondents - branches. Supply 2,0% Branches

Bardziej szczegółowo

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers 1 z 7 2015-05-14 18:32 Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers Tworzenie ankiety Udostępnianie

Bardziej szczegółowo

Economic Survey 2018 Poland in the eyes of foreign investors

Economic Survey 2018 Poland in the eyes of foreign investors Poland in the eyes of foreign investors International Group of Chambers of Commerce in Poland Part I Characteristics of the surveyed companies Structure of respondents - branches. Supply 2,0% Branches

Bardziej szczegółowo

Leba, Rowy, Ustka, Slowinski Park Narodowy, plany miast, mapa turystyczna =: Tourist map = Touristenkarte (Polish Edition)

Leba, Rowy, Ustka, Slowinski Park Narodowy, plany miast, mapa turystyczna =: Tourist map = Touristenkarte (Polish Edition) Leba, Rowy, Ustka, Slowinski Park Narodowy, plany miast, mapa turystyczna =: Tourist map = Touristenkarte (Polish Edition) FotKart s.c Click here if your download doesn"t start automatically Leba, Rowy,

Bardziej szczegółowo

V MIĘDZYNARODOWEGO BIENNALE PASTELI NOWY SĄCZ 2010 THE 5 TH INTERNATIONAL BIENNIAL PASTEL EXHIBITION NOWY SĄCZ 2010

V MIĘDZYNARODOWEGO BIENNALE PASTELI NOWY SĄCZ 2010 THE 5 TH INTERNATIONAL BIENNIAL PASTEL EXHIBITION NOWY SĄCZ 2010 organizator_organiser Oddział Małopolskiego Centrum Kultury SOKÓŁ w Nowym Sączu Branch of SOKÓŁ Małopolska Culture Centre współorganizator_co-organiser Stowarzyszenie Pastelistów Polskich The Association

Bardziej szczegółowo

EPS. Erasmus Policy Statement

EPS. Erasmus Policy Statement Wyższa Szkoła Biznesu i Przedsiębiorczości Ostrowiec Świętokrzyski College of Business and Entrepreneurship EPS Erasmus Policy Statement Deklaracja Polityki Erasmusa 2014-2020 EN The institution is located

Bardziej szczegółowo

ZELMOTOR Sp.z o.o Rzeszów; ul.przemysłowa 4a

ZELMOTOR Sp.z o.o Rzeszów; ul.przemysłowa 4a ZELMOTOR Sp.z o.o. 35-105 Rzeszów; ul.przemysłowa 4a tel. 017 8658858; fax: 0178658452 Zelmotor spółka z o.o. powstała 1.01.2010r w ramach przekształceń z Zakładu Silników Zelmer S.A. pozostając głównym

Bardziej szczegółowo

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:

Bardziej szczegółowo

Effective Governance of Education at the Local Level

Effective Governance of Education at the Local Level Effective Governance of Education at the Local Level Opening presentation at joint Polish Ministry OECD conference April 16, 2012, Warsaw Mirosław Sielatycki Ministry of National Education Doskonalenie

Bardziej szczegółowo

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition) Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically

Bardziej szczegółowo

What our clients think about us? A summary od survey results

What our clients think about us? A summary od survey results What our clients think about us? A summary od survey results customer satisfaction survey We conducted our audit in June 2015 This is the first survey about customer satisfaction Why? To get customer feedback

Bardziej szczegółowo

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH Studia I stopnia stacjonarne i niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność PROGRAM OF BACHELOR STUDIES Graduate profile Graduate has a general theoretical knowledge in the field

Bardziej szczegółowo

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE I.1. X Have a nice day! Y a) Good idea b) See you soon c) The same to you I.2. X: This is my new computer. Y: Wow! Can I have a look at the Internet? X: a) Thank you b) Go ahead c) Let me try I.3. X: What

Bardziej szczegółowo

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition) Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition) Piotr Maluskiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Miedzy

Bardziej szczegółowo

Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik. Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for. Tatras National Park (Slovakia) Director Pawel Majko

Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik. Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for. Tatras National Park (Slovakia) Director Pawel Majko April 22, 2012 Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik Tatrzanski Park Narodowy Director Pawel Skawinski (host) Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for National Parks Jan Reklewski Tatras

Bardziej szczegółowo

V Edycja Targów ISSA Interclean Centralna i Wschodnia Europa, 18-20.05.2011, Warszawa PODSUMOWANIE Organizator We współpracy z:

V Edycja Targów ISSA Interclean Centralna i Wschodnia Europa, 18-20.05.2011, Warszawa PODSUMOWANIE Organizator We współpracy z: V Edycja Targów ISSA Interclean Centralna i Wschodnia Europa, 18-20.05.2011, Warszawa PODSUMOWANIE Organizator We współpracy z: 5 EDYCJI OD 2003 R. 5000 4500 4330 4318 4607 4000 3500 3615 3684 3000 2811

Bardziej szczegółowo

Implementation of the JEREMIE initiative in Poland. Prague, 8 November 2011

Implementation of the JEREMIE initiative in Poland. Prague, 8 November 2011 Implementation of the JEREMIE initiative in Poland Prague, 8 November 2011 Poland - main beneficiary of EU structural funds - 20% of allocation within cohesion policy (EUR 67 bln) Over EUR 10 bln of NSRF

Bardziej szczegółowo

Lubomierz, Polska

Lubomierz, Polska 02-04.08.2019 Lubomierz, Polska Słowem wstępu PixelMania to elitarny festiwal dla fotografów i cosplayerów, który gromadzi posjonatów z całego świata, zapewniając im niezbędne narzędzia pracy. Rok 2019

Bardziej szczegółowo

UNIVERSITY OF ECONOMIC ACTIVITY INWARSAW SOCIO - ECONOMIC SOCIETY "MAZOWSZE" Globalization. Chance or IUusion?

UNIVERSITY OF ECONOMIC ACTIVITY INWARSAW SOCIO - ECONOMIC SOCIETY MAZOWSZE Globalization. Chance or IUusion? UNIVERSITY OF ECONOMIC ACTIVITY INWARSAW SOCIO - ECONOMIC SOCIETY "MAZOWSZE" Globalization Chance or IUusion? Scientific Editors Zdzisław SIROJĆ Kazimierz PLOTZKE Warsaw 2006 Spis treści Słowo od organizatorów

Bardziej szczegółowo

Export Markets Enterprise Florida Inc.

Export Markets Enterprise Florida Inc. Export Markets Enterprise Florida Inc. IV webinarium 5.03.2015 Współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Republika

Bardziej szczegółowo

Evaluation of the main goal and specific objectives of the Human Capital Operational Programme

Evaluation of the main goal and specific objectives of the Human Capital Operational Programme Pracownia Naukowo-Edukacyjna Evaluation of the main goal and specific objectives of the Human Capital Operational Programme and the contribution by ESF funds towards the results achieved within specific

Bardziej szczegółowo

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market Sargent Opens Sonairte Farmers' Market 31 March, 2008 1V8VIZSV7EVKIRX8(1MRMWXIVSJ7XEXIEXXLI(ITEVXQIRXSJ%KVMGYPXYVI *MWLIVMIWERH*SSHTIVJSVQIHXLISJJMGMEPSTIRMRKSJXLI7SREMVXI*EVQIVW 1EVOIXMR0E]XS[R'S1IEXL

Bardziej szczegółowo

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego Test sprawdzający znajomość języka angielskiego Imię i Nazwisko Kandydata/Kandydatki Proszę wstawić X w pole zgodnie z prawdą: Brak znajomości języka angielskiego Znam j. angielski (Proszę wypełnić poniższy

Bardziej szczegółowo

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku Juliusz and Maciej Zalewski eds. and A. D. Coleman et

Bardziej szczegółowo

Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing and its consequences for society

Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing and its consequences for society Prof. Piotr Bledowski, Ph.D. Institute of Social Economy, Warsaw School of Economics local policy, social security, labour market Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing

Bardziej szczegółowo

Jak wprowadzić produkty spożywcze na rynek w Chinach poprzez Szanghaj Xijiao International?

Jak wprowadzić produkty spożywcze na rynek w Chinach poprzez Szanghaj Xijiao International? Jak wprowadzić produkty spożywcze na rynek w Chinach poprzez Szanghaj Xijiao International? dr Jerzy Rzymanek, Klaster Eksport Promocja Azja, Robayu Corp. Sp. z o.o. Shanghai XiJiao International Agricultural

Bardziej szczegółowo

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition) Dolny Slask 1:300 000, mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Dolny Slask 1:300 000, mapa turystyczno-samochodowa: Plan Wroclawia

Bardziej szczegółowo

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu IONS-14 / OPTO Meeting For Young Researchers 2013 Khet Tournament On 3-6 July 2013 at the Faculty of Physics, Astronomy and Informatics of Nicolaus Copernicus University in Torun (Poland) there were two

Bardziej szczegółowo

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych? Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych? Artykuł pobrano ze strony eioba.pl Pokazuje, jak zastosowanie zasady Pareto może usprawnić Twoją naukę angielskiego. Słynna zasada Pareto mówi o

Bardziej szczegółowo

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:. ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:. W RAMACH POROZUMIENIA O WSPÓŁPRACY NAUKOWEJ MIĘDZY POLSKĄ AKADEMIĄ NAUK I... UNDER THE AGREEMENT

Bardziej szczegółowo

British Polish Chamber of Commerce ul. Nowogrodzka 12/3 00-511 Warszawa Tel/Fax: +48 22 622 20 56 www.bpcc.org.pl

British Polish Chamber of Commerce ul. Nowogrodzka 12/3 00-511 Warszawa Tel/Fax: +48 22 622 20 56 www.bpcc.org.pl British Polish Chamber of Commerce ul. Nowogrodzka 12/3 00-511 Warszawa Tel/Fax: +48 22 622 20 56 www.bpcc.org.pl The British Polish Chamber of Commerce is extremely active with its media and communications

Bardziej szczegółowo

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4 Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be angry with somebody gniewać się na kogoś Czy gniewasz

Bardziej szczegółowo

"Strategic management in organizations XXI Century"

Strategic management in organizations XXI Century INTERNATIONAL CONFERENCE "Strategic management in organizations XXI Century" On the days:15 th -17 th of September 2016 in Gdansk POLAND Organizator: Groupivg.com e-mail: biuro@groupivg.com www.groupivg.com

Bardziej szczegółowo

Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project can respond.

Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project can respond. Project CARETRAINING PROJECT EVALUATION QUESTIONNAIRE Projekt CARETRAINING KWESTIONARIUSZ EWALUACJI PROJEKTU Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project

Bardziej szczegółowo

Lekcja 1 Przedstawianie się

Lekcja 1 Przedstawianie się Lekcja 1 Przedstawianie się i poznawanie innych 2 Wysłuchaj dialogów, najpierw w wersji oryginalnej, później z tłumaczeniem. Powtarzaj poszczególne kwestie za lektorami. Dialog 1 Przedstawianie się w sytuacji

Bardziej szczegółowo

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information: AT 1 KOMUNIKAT 2 The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry Conference information: AT 1 PLACE OF CONFERENCE Address: ACH - DS "Krakowiak" 30-150 Kraków

Bardziej szczegółowo

Steps to build a business Examples: Qualix Comergent

Steps to build a business Examples: Qualix Comergent How To Start a BUSINESS Agenda Steps to build a business Examples: Qualix Comergent 1 Idea The Idea is a Piece of a Company 4 2 The Idea is a Piece of a Company Investing_in_New_Ideas.wmv Finding_the_Problem_is_the_Hard_Part_Kevin

Bardziej szczegółowo

The shape of and the challenges for the Polish EO sector initial findings of the SEED EO project

The shape of and the challenges for the Polish EO sector initial findings of the SEED EO project The shape of and the challenges for the Polish EO sector initial findings of the SEED EO project Drugie Forum Obserwacji Ziemi Ministerstwo Rozwoju Warszawa, 4 lipca 2016 2 Zadania projektu Stworzenie

Bardziej szczegółowo

Adam Kozierkiewicz JASPERS

Adam Kozierkiewicz JASPERS Adam Kozierkiewicz JASPERS Europa 2020 Flagship initiatives Priorities Targets Digital agenda for Europe Innovation Union Youth on the move Resource efficient Europe An industrial policy for the globalisation

Bardziej szczegółowo

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL Formanminsidemlookmatmpoliticsxmculturexmsocietymandm economyminmthemregionmofmcentralmandmeasternm EuropexmtheremismnomothermsourcemlikemNew Eastern EuropeImSincemitsmlaunchminmPw--xmthemmagazinemhasm

Bardziej szczegółowo

The historical influences Poland-Turkey

The historical influences Poland-Turkey The historical influences Poland-Turkey XIX-XX century W czasie zaborów Turcja często postrzegana była jako kraj sprzyjający sprawie polskiej i potencjalny sojusznik. Turcja nigdy nie uznała rozbiorów

Bardziej szczegółowo

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance Benefits Depending on your residency status (EU citizen or not) there are various benefits available to help you with costs of living. A8 nationals need to have been working for a year and be registered

Bardziej szczegółowo

II POWSZECHNA WYSTAWA KRAJOWA KONKURENCYJNA POLSKA POZNAŃ, 2-15 CZERWCA 2014

II POWSZECHNA WYSTAWA KRAJOWA KONKURENCYJNA POLSKA POZNAŃ, 2-15 CZERWCA 2014 M i ędzynarodo w e Targ i P oznańsk i e II POWSZECHNA WYSTAWA KRAJOWA KONKURENCYJNA POLSKA POZNAŃ, 2-15 CZERWCA 2014 Honorowy Patronat Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej Bronisława Komorowskiego WWW.PEWUKA.PL

Bardziej szczegółowo

Patients price acceptance SELECTED FINDINGS

Patients price acceptance SELECTED FINDINGS Patients price acceptance SELECTED FINDINGS October 2015 Summary With growing economy and Poles benefiting from this growth, perception of prices changes - this is also true for pharmaceuticals It may

Bardziej szczegółowo

Poland) Wydawnictwo "Gea" (Warsaw. Click here if your download doesn"t start automatically

Poland) Wydawnictwo Gea (Warsaw. Click here if your download doesnt start automatically Suwalski Park Krajobrazowy i okolice 1:50 000, mapa turystyczno-krajoznawcza =: Suwalki Landscape Park, tourist map = Suwalki Naturpark,... narodowe i krajobrazowe) (Polish Edition) Click here if your

Bardziej szczegółowo

PRODUCTION HALL OFFER

PRODUCTION HALL OFFER PRODUCTION HALL OFFER 1. Name of production hall / Nazwa hali produkcyjnej Bałtowska 2. Location / Lokalizacja PRODUCTION HALL DATA Town / Street Miasto / Ulica Ostrowiec Świętokrzyski/Bałtowska Street

Bardziej szczegółowo

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI O tym, dlaczego warto budować pasywnie, komu budownictwo pasywne się opłaca, a kto się go boi, z architektem, Cezarym Sankowskim, rozmawia

Bardziej szczegółowo

Network Services for Spatial Data in European Geo-Portals and their Compliance with ISO and OGC Standards

Network Services for Spatial Data in European Geo-Portals and their Compliance with ISO and OGC Standards INSPIRE Conference 2010 INSPIRE as a Framework for Cooperation Network Services for Spatial Data in European Geo-Portals and their Compliance with ISO and OGC Standards Elżbieta Bielecka Agnieszka Zwirowicz

Bardziej szczegółowo

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) 112 Informator o egzaminie maturalnym z języka angielskiego od roku szkolnego 2014/2015 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie

Bardziej szczegółowo

Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie

Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie I. Cele lekcji 1) Wiadomości Uczeń: wie, że czas present perfect

Bardziej szczegółowo

Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713

Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713 Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713 Piąte spotkanie grupy partnerskiej w Katowicach (Polska) 19-20 maj 2015 Program Uczenie się przez całe życie Grundtvig Tytył projektu: Osoby 50+ na rynku

Bardziej szczegółowo

Automotive Executive Barometer

Automotive Executive Barometer Automotive Executive Barometer Jakub Faryś Mirosław Michna 14 December 2017 KPMG.pl PZPM.org.pl Automotive Executive Barometer survey Internet Survey Addressed to automotive companies located in Poland

Bardziej szczegółowo

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:

Bardziej szczegółowo

Zestawienie czasów angielskich

Zestawienie czasów angielskich Zestawienie czasów angielskich Present Continuous I am, You are, She/ He/ It is, We/ You/ They are podmiot + operator + (czasownik główny + ing) + reszta I' m driving. operator + podmiot + (czasownik główny

Bardziej szczegółowo

Automotive Executive Barometer

Automotive Executive Barometer Automotive Executive Barometer Jakub Faryś Mirosław Michna 18 June 2019 KPMG.pl PZPM.org.pl Automotive Executive Barometer Survey Internet Survey Addressed to automotive companies located in Poland 59

Bardziej szczegółowo

VIII Polish Outsourcing Forum Indie 2013 Poland - Your next move Roadshow Polska wraz z Indo Polish Chamber of Commerce & Industry we współpracy z Krajową Izbą Gospodarczą, Ambasadą Indii w Polsce oraz

Bardziej szczegółowo

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) J Krupski Click here if your download doesn"t start automatically Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama

Bardziej szczegółowo

Dominika Janik-Hornik (Uniwersytet Ekonomiczny w Katowicach) Kornelia Kamińska (ESN Akademia Górniczo-Hutnicza) Dorota Rytwińska (FRSE)

Dominika Janik-Hornik (Uniwersytet Ekonomiczny w Katowicach) Kornelia Kamińska (ESN Akademia Górniczo-Hutnicza) Dorota Rytwińska (FRSE) Czy mobilność pracowników uczelni jest gwarancją poprawnej realizacji mobilności studentów? Jak polskie uczelnie wykorzystują mobilność pracowników w programie Erasmus+ do poprawiania stopnia umiędzynarodowienia

Bardziej szczegółowo

3/kolejna edycja bardzo udanych dla polskich firm międzynarodowych targów CPhI China w Szanghaju 24-26.06.2015 r.

3/kolejna edycja bardzo udanych dla polskich firm międzynarodowych targów CPhI China w Szanghaju 24-26.06.2015 r. Rynek Chiński szansą dla polskich firm z branż LifeScience (farmaceutyki, sprzęt medyczny, biotechnologia, opieka medyczna, diagnostyka, inwestycje w prywatną infrastrukturę i usługi medyczne) 2015-01-20

Bardziej szczegółowo

KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE GLIWICE SUBZONE and its influence on local economy KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE - GLIWICE SUBZONE

KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE GLIWICE SUBZONE and its influence on local economy KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE - GLIWICE SUBZONE KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE GLIWICE SUBZONE and its influence on local economy Definition: WHAT DOES THE SPECIAL ECONOMIC ZONE MEAN? THE SPECIAL ECONOMIC ZONE IS THE SEPERATED AREA WITH ATTRACTIVE TAX

Bardziej szczegółowo

Miejsce i rola organizacji międzynarodowych (w tym gospodarczych) w gospodarce światowej analiza wybranych przykładów GOSPODARKA ŚWIATOWA

Miejsce i rola organizacji międzynarodowych (w tym gospodarczych) w gospodarce światowej analiza wybranych przykładów GOSPODARKA ŚWIATOWA Miejsce i rola organizacji międzynarodowych (w tym gospodarczych) w gospodarce światowej analiza wybranych przykładów GOSPODARKA ŚWIATOWA Cel prezentacji Celem prezentacji będzie przedstawienie roli organizacji

Bardziej szczegółowo

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition) Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition) Wydawnictwo "Demart" s.c Click here if your download doesn"t start automatically

Bardziej szczegółowo

OFERTA REKLAMOWA. advertisement offer

OFERTA REKLAMOWA. advertisement offer OFERTA REKLAMOWA 2015 advertisement offer LICZBY GRAMWZIELONE.PL FACTS & FIGURES 5 LAT NA RYNKU YEARS ON THE MARKET 1 POZYCJA NA RYNKU MEDIÓW W POLSCE DEDYKOWANYCH ENERGII ODNAWIALNEJ NO 1 POSITION AMONG

Bardziej szczegółowo

PAKIET KLIMATYCZNO ENERGETYCZNY UE

PAKIET KLIMATYCZNO ENERGETYCZNY UE FORUM BRANŻOWYCH ORGANIZACJI GOSPODARCZYCH PAKIET KLIMATYCZNO ENERGETYCZNY UE SZANSA DLA INNOWACJI CZY ZAGROŻENIE DLA GOSPODARKI? STANOWISKO PRZEMYSŁU ANDRZEJ WERKOWSKI PRZEWODNICZĄCY FORUM CO2 WARSZAWA,

Bardziej szczegółowo

I webinarium 18.02.2015

I webinarium 18.02.2015 I webinarium 18.02.2015 Współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Republika Czeska - Rzeczpospolita Polska 2007-2013.

Bardziej szczegółowo

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MASTERS WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MTB ORIENTEERING

Bardziej szczegółowo

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition) Dolny Slask 1:300 000, mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Dolny Slask 1:300 000, mapa turystyczno-samochodowa: Plan Wroclawia

Bardziej szczegółowo

PROGRAM STAŻU. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o.

PROGRAM STAŻU. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o. PROGRAM STAŻU Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o. Miejsce odbywania stażu / Legal address Muchoborska 8, 54-424 Wroclaw Stanowisko, obszar działania/

Bardziej szczegółowo

Angielski Biznes Ciekawie

Angielski Biznes Ciekawie Angielski Biznes Ciekawie Conditional sentences (type 2) 1. Discuss these two types of mindsets. 2. Decide how each type would act. 3. How would you act? Czy nauka gramatyki języka angielskiego jest trudna?

Bardziej szczegółowo

EuroWeek Szkoła Liderów 2015

EuroWeek Szkoła Liderów 2015 EuroWeek Szkoła Liderów 2015 Tegoroczny Obóz Językowy Euroweek, niewątpliwie był jednym z tych wyjazdów, które zapadają w pamięci na długie lata. Grupa uczniów z naszej szkoły wraz z nauczycielem języka

Bardziej szczegółowo

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery UWAGA: W zadaniach otwartych eksperci przygotowali odpowiedzi

Bardziej szczegółowo

Najbardziej pożądani pracodawcy 2014 w opinii specjalistów i menedżerów / Badanie Antal International

Najbardziej pożądani pracodawcy 2014 w opinii specjalistów i menedżerów / Badanie Antal International Edycja 5. kwiecień 2015 5 th Edition APRIL 2015 Najbardziej pożądani pracodawcy 2014 w opinii specjalistów i menedżerów / Badanie Antal International The Most Desired Employers 2014 in the Opinion of Professionals

Bardziej szczegółowo