MCR/II 24S MCR/II 24T MCR/II 24/28 MI, 30/35 MI, 34/39 MI

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "MCR/II 24S MCR/II 24T MCR/II 24/28 MI, 30/35 MI, 34/39 MI"

Transkrypt

1 PL Naścienne gazowe kotły kondensacyjne MCR/II 24S MCR/II 24T MCR/II 24/28 MI, 30/35 MI, 34/39 MI Instrukcja techniczna instalowania i obsługi B

2 Deklaracja zgodności Urządzenie jest zgodne z modelem typowym opisanym w deklaracji zgodności oraz wyprodukowane i rozprowadzane zgodnie z wymaganiami poniższych europejskich dyrektyw i norm. Oryginał deklaracji zgodności posiada producent. 2 MCR/II 21/08/ B

3 Spis treści 1 Wprowadzenie Symbole i skróty Informacje ogólne Obowiązki użytkownika Obowiązki producenta Homologacje Kraj docelowy Dyrektywa 97/23/EG Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz zalecenia Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zagrożenie pożarowe Ryzyko zatrucia Ryzyko oparzenia Ryzyko powstania szkód Zalecenia Opis techniczny Opis ogólny Dane techniczne Główne elementy Numer seryjny Sposób pracy Minimalne natężenie przepływu wody Zasada pracy pompy Instalowanie Przepisy odnośnie instalowania Przepisy dla Niemiec Przepisy dla innych krajów Zakres dostawy Montaż Ustawienie kotła Główne wymiary Umieszczenie ramy montażowej Podłączenie hydrauliczne Ilość wody przepływającej przez kocioł Podłączenie hydrauliczne obiegu c.w.u Podłączenie hydrauliczne obiegu grzewczego Podłączenie ogrzewania podłogowego Uzdatnianie wody Pompa cyrkulacyjna Naczynie wzbiorcze Podłączenia gazu Montaż kotła Podłączenie odprowadzenia kondensatu Napełnienie syfonu Podłączenie instalacji odprowadzenia spalin Wskazówki do projektowania (tylko jako przykład) Długości przewodów powietrzno-spalinowych Montaż poziomych lub pionowych przewodów powietrzno-spalinowych i ich wyposażenie dodatkowe Podłączenie elektryczne (230V) Podłączenie wyposażenia dodatkowego Opis: Listwa zacisków podłączeniowych Termostat pokojowy Czujnik temperatury zewnętrznej Podłączenie czujnika temperatury c.w.u /08/ B MCR/II 3

4 4.9.5 Rozmieszczenie zacisków i podłączenie termostatu pokojowego Załącz/Wyłącz Podłączenie regulatora Podłączenie czujnika temperatury zewnętrznej Schemat elektryczny Uruchomienie Konsola sterownicza Wyświetlanie parametrów Odczyt parametrów Zmiana temperatury zasilania c.o. P Ustawienie temperatury c.w.u. P Nastawa parametrów regulatora P Ustawienie komfortu c.w.u. P Zasilanie termostatu P Dopasowanie regulacji wyświetlacza P Kontrole przed uruchomieniem Procedura uruchomienia Podłączenie kotła do instalacji elektrycznej Wyświetlacz Wyświetlanie parametrów Regulacja mieszanki gaz/powietrze (stopień górny) Regulacja mieszanki gaz/powietrze (stopień dolny) Kontrole przed uruchomieniem Przystosowanie do innego rodzaju gazu Przestawienie z gazu ziemnego na propan Przestawienie z gazu ziemnego E (GZ-50) na Lw (GZ-41.5) / Ls (GZ-35) Zmiana nastaw Nastawy wykonywane przez użytkownika Nastawy wykonywane przez instalatora Zmiana parametrów Ustawienie mocy maksymalnej (Hi): c.o Powrót do ustawień fabrycznych "RESET PARAM" Funkcja ochrony przed legionellami Wyłączenie kotła Wyłączenie Ochrona przeciwzamrożeniowa Wyłączenie instalacji Kontrole i konserwacja Sprawdzanie Sprawdzenie ciśnienie wody w istalacji Sprawdzenie przewodów doprowadzających powietrze i odprowadzających spaliny (lub przewody powietrzno-spalinowe) Sprawdzenie odprowadzenia kondensatu (Syfon) Sprawdzenie elektrody zapłonowej Sprawdzenie jakości spalania Konserwacja Otwory Sprawdzenie elektrody jonizacyjno-zapłonowej Wyjęcie płyty przedniej komory spalania Konserwacja palnika Konserwacja wymiennika ciepła Czyszczenie wymiennika płytowego Ponowny montaż kotła Odpowietrzenie Wyszukiwanie usterek Komunikaty błędów Wyłączenie regulacyjne Usterka (E+ilość(XX)) Wyświetlacz Kasowanie wyświetlania błędów Usterki i środki zaradcze MCR/II 21/08/ B

5 8 Części zamienne /08/ B MCR/II 5

6 1 Wprowadzenie 1.1 Symbole i skróty Uwaga niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń ciała i szkód rzeczowych. Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń odnośnie bezpieczeństwa osób i dóbr Ważna informacja Przestrzegać wskazówek, aby utrzymać komfort cieplny Odnośnik Odnośnik do innych instrukcji lub innych stron instrukcji c.w.u.:ciepła woda użytkowa 1.2 Informacje ogólne Gratulujemy wyboru wysokiej jakości produktu De Dietrich Thermique SAS. Zalecamy Państwu dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby zagwarantować optymalne działanie Waszego urządzenia. Jesteśmy pewni, że będziecie Państwo zadowoleni a urządzenie spełni Wasze oczekiwania. De Dietrich Thermique SAS zastrzega sobie możliwość zmian technicznych Obowiązki użytkownika Dla zapewnienia optymalnej pracy urządzenia, należy przestrzegać następujących wskazówek: Przeczytać i przestrzegać wszystkie wskazówki w instrukcjach dostarczonych z urządzeniem. Poniższe prace muszą być wykonane przez autoryzowanych instalatorów: - Wykonać montaż zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami, - Uruchomienie oraz - Konserwacja i naprawa urządzenia i instalacji Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu w pobliżu urządzenia. Poprosić instalatora o poinstruowanie o pracy instalacji Obowiązki producenta Jako producent nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek złego użytkowania urządzenia, błędnej jego instalacji lub niedostatecznej konserwacji (muszą Państwo zadbać o to, aby instalowanie było przeprowadzone przez autoryzowanego instalatora). 6 MCR/II 21/08/ B

7 1.3 Homologacje Kocioł MCR/II 24S MCR/II 24T MCR/II 24/28 MI MCR/II 30/35 MI MCR/II 35/39 MI Nr CE PIN 0063BQ3009 Typ B 23P, B 33, C 13, C 33, C 43, C 53, C 63, C 83 Odprowadzanie spalin System powietrzno-spalinowy Zapłon automatyczny Gaz gaz ziemny / propan Kraj docelowy Kraj docelowy Kotły mogą pracować na gaz ziemny lub na propan. Kotły są fabrycznie ustawione na gaz ziemny H (GZ50). W przypadku pracy kotła na gaz GZ35(L)(Ls) lub na propan należy kocioł wyregulować Dyrektywa 97/23/EG Kategoria urządzenia gazowego Kotły gazowe i olejowe o maksymalnej temperaturze roboczej 110 C, jak i podgrzewacze ciepłej wody użytkowej o maksymalnym ciśnieniu roboczym 10 bar podlegają artykułowi 3.3 dyrektywy i dlatego nie potrzebują oznaczenia CE dla potwierdzenia zgodności zdyrektywą 97/23/EG. Rozwój i produkcja kotłów i podgrzewaczy c.w.u. De Dietrich według zasad techniki wymaganych w art. 3.3 dyrektywy 97/23/EG są zapewnione dzięki zgodności z dyrektywami 90/396/CEE, 92/42/ CEE, 2006/95/WE i 2004/108/WE. Rodzaj gazu Ciśnienie zasilania (mbar) PL II 2ELwLs3P GZ41.5 (Lw) 20 GZ50 (E) 20 GZ35 (Ls) 13 Gdy wymagane jest przestawienie na propan : patrz "Przystosowanie do innego rodzaju gazu" 21/08/ B MCR/II 7

8 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz zalecenia 2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zagrożenie pożarowe W przypadku wyczucia zapachu gazu nie używać otwartego płomienia, nie palić, nie używać gniazdek iwyłączników elektrycznych (dzwonek, oświetlenie, silnik, winda itd.). 1. Odciąć zasilanie gazem 2. Otworzyć okna 3. Zgasić wszystkie źródła ognia 4. Opuścić pomieszczenie 5. Wezwać autoryzowany serwis 6. Zawiadomić dostawcę gazu Ryzyko zatrucia W razie pojawienia się spalin 1. Wyłączyć urządzenie 2. Otworzyć okna 3. Opuścić pomieszczenie 4. Wezwać autoryzowany serwis W pobliżu urządzenia nie składować żadnych produktów palnych. Nie wolno zatykać (nawet częściowo) wlotów powietrza w pomieszczeniu Ryzyko oparzenia Zależnie od nastaw kotła: - Temperatura spalin może przekroczyć 60 C - Temperatura wody grzewczej może osiągnąć 85 C - Temperatura c.w.u. może osiągnąć 55 C Ryzyko powstania szkód W pobliżu urządzenia nie przechowywać związków chloru ani fluoru. Kocioł ustawić w miejscu chronionym przed zamarznięciem. Przeprowadzać okresową konserwację urządzenia: Przeprowadzenie corocznej konserwacji zlecić autoryzowanemu serwisowi lub zawrzeć umowę na konserwację. 8 MCR/II 21/08/ B

9 2.2 Zalecenia Urządzenie i instalacja powinny być konserwowane wyłącznie przez autoryzowanych instalatorów lub autoryzowany serwis. Przed podjęciem jakichkolwiek prac należy odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego. Sprawdzać regularnie czy instalacja napełniona jest wodą i czy jest pod ciśnieniem. Zawsze musi być zapewniony dostęp do urządzenia. Unikać opróżniania instalacji. Instalacja musi być wykonana według obowiązujących przepisów, zgodnie z zasadami techniki i zaleceniami znajdującymi się w tej instrukcji. Pierwsze uruchomienie musi być wykonane przez autoryzowanego instalatora. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych. Jakakolwiek zmiana dokonywana w urządzeniu i instalacji grzewczej musi być wykonywana przez autoryzowanego instalatora. Należy potwierdzić użytkownikowi instalacji wykonanie gazowej próby szczelności. Z zastosowaniem artykułu 25 poprawionego rozporządzenia z i artykułu 1 poprawionego rozporządzenia z , instalator musi wydać zaświadczenia zgodności, zatwierdzone przez organy nadzoru budowlanego i bezpieczeństwa instalacji gazowych. Jakakolwiek ingerencja w armaturę gazową może być dokonywana tylko przez uprawnionego instalatora. Przed pierwszym uruchomieniem porównać ustawienie fabryczne z miejscowymi warunkami zasilania. Ewentualnie wymagane przestawienie musi wykonać uprawniony instalator. Kotły kondensacyjne wymagają systemu odprowadzania spalin dostosowanego do sposobu pracy. Jego wykonanie zależy od miejsca umieszczenia kotła i od warunków budowlanych. Zachowanie odstępu koncentrycznych przewodów powietrznospalinowych i kotła od elementów palnych nie jest wymagane. Przy znamionowej mocy cieplnej temperatura elementów nie przekracza 85 C. Prace przy instalacji elektrycznej muszą być wykonywane tylko przez autoryzowanego instalatora, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nie ponosimy jakiejkolwiek odpowiedzialności za szkody i usterki powstałe na skutek nie przestrzegania tej instrukcji. Dla niezawodnej i bezpiecznej pracy konieczna jest regularna konserwacja urządzenia. Kocioł fabrycznie ustawiony jest na gaz ziemny. Zabrania się dokonywania jakichkolwiek operacji na armaturze gazowej. Polska Instalowanie i konserwacja kotła muszą być wykonywane przez autoryzowanego instalatora zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami krajowymi. 21/08/ B MCR/II 9

10 3 Opis techniczny 3.1 Opis ogólny Kotły MCR/II są wiszącymi gazowymi kotłami kondensacyjnymi do następujących celów : - centralne ogrzewanie przy zastosowaniu grzejników lub ogrzewania podłogowego (MCR/II 24S, MCR/II 24T); - jako kotły do centralnego ogrzewania i bezpośredniego przygotowania c.w.u. (MCR/II... MI). Kotły mogą pracować na gaz ziemny lub na propan. Kotły są fabrycznie ustawione na gaz ziemny H (GZ50). W przypadku pracy kotła na gaz GZ35(L)(Ls) lub na propan należy kocioł wyregulować. Gdy wymagane jest przestawienie na propan : patrz "Przystosowanie do innego rodzaju gazu" 10 MCR/II 21/08/ B

11 3.2 Dane techniczne Kocioł MCR/II 24S MCR/II 24T MCR/II 24/ 28MI 1 mbar = 100 Pa (1 dpa ~ 1 mm H 2 O); Temperatura wody zimnej: 10 C; Temperatura ciepłej wody użytkowej: 85 C MCR/II 30/ 35MI MCR/II 34/ 39MI Moc znamionowa 40/30 (Tryb ogrzewania) (minimum/maksimum) kw 6.3/25 6.3/25 6.3/25 6.6/ /35.5 Moc znamionowa 80/60 (minimum/maksimum) kw 5.5/ / / / /33.3 Moc znamionowa (tryb c.w.u.) (minimum/maksimum) kw Obciążenie znamionowe (tryb ogrzewania i c.w.u.) kw 24/24 24/24 24/28 30/35 34/39 Moc minimalna 40/30 (Tryb ogrzewania) kw Minimalne obciążenie cieplne (tryb ogrzewania i c.w.u.) kw Natężenie przepływu gazu ŕ Pn (ŕ 15 C mbar): gaz ziemny H gaz ziemny L propan Sprawność względem W.O., Sprawność przy obciążeniu i temperaturze wody: 100 % Znamionowa moc cieplna, Średnia temperatura: 70 C 100 % Znamionowa moc cieplna, Temperatura powrotu: 30 C 30 % Znamionowa moc cieplna, Temperatura powrotu: 30 C Temperatura maksymalna (wyłączenie przez termostat zabezpieczający) kw m 3 /h m 3 /h kg/h % % % C Straty postojowe ( T = 30 C) W Strata przez ścianki % Pojemność wodna l Ciężar bez wody, bez ramy montażowej, bez pokrywy kg Specyfikacje obiegu grzewczego Wartość znamionowa przepływu wody ( T = 20 K) m 3 /h Wysokość tłoczenia ( T = 20 K) mbar >250 >250 >250 >200 >200 Temperatura zasilania C 75/85 75/85 75/ Dopuszczalne ciśnienie robocze bar Naczynie wzbiorcze l Ciśnienie wstępne naczynia wzbiorczego bar Minimalne ciśnienie robocze bar Parametry c.w.u. Żądana temperatura zasilania C Ilość ciepłej wody ( T = 30 K) l/min Maksymalne ciśnienie wody zimnej bar Ciśnienie minimalne (11 l/min) bar Produkty spalania Podłączenia średnica 60/100 60/100 60/100 60/100 60/100 (mm) Natężenie przepływu spalin (minimum/maksimum) kg/h 10/37 10/37 10/47 10/59 10/62 Temperatura spalin 80/60 C Dyspozycyjne ciśnienie na króćcu spalin Pa Wartość ph kondensatu 50/ Parametry elektryczne Zasilanie elektryczne (50 Hz) V Pobór mocy W Moc elektryczna pompy obiegowej W Dodatkowa moc elektryczna (Znamionowa moc cieplna, bez pompy W obiegowej) Rodzaj ochrony IPX4D IPX4D IPX4D IPX4D IPX4D 21/08/ B MCR/II 11

12 3.3 Główne elementy 1. Odpowietrznik automatyczny 2. Odprowadzenie spalin 3. Króciec pomiarowy analizy spalin 4. Wymiennik ciepła 5. Kanał gaz-powietrze 6. Doprowadzenie powietrza do wentylatora 7. Armatura gazowa 8. Konsola sterownicza 9. Manometr 10. Pompa cyrkulacyjna 11. Naczynie wzbiorcze 12. Elektroda zapłonowa i jonizacyjna 13. Zawór 3-drogowy przełączający 3.4 Numer seryjny C Nr seryjny znajduje się na tabliczce znamionowej kotła. 12 MCR/II 21/08/ B

13 3.5 Sposób pracy Kotły MCR/II wyposażone są w konsolę sterującą, która posiada regulator elektroniczny, jak również urządzenie kontroli płomienia, współpracujące z elektrodą jonizacyjną. Zamiana fazy i zera nie wpływa na pracę kotła, patrz "Podłączenie elektryczne". Znamionowy pobór mocy wynosi od 115 do 130 W. Kocioł jest całkowicie okablowany. Wszystkie podłączenia zewnętrzne należy wykonać do listwy X9. Moc kotła MCR/II może być regulowana za pomocą różnych urządzeń: Beznapięciowy termostat pomieszczenia (Przełączanie beznapięciowe): Wewnętrzne sterowanie umożliwia modulacyjną regulację mocy kotła, aby uzyskiwać nastawioną temperaturę zasilania. Termostat podłącza się do listwy zaciskowej X9 (tylko niskie napięcie). Wszystkie podłączenia do listew zacisków X1,X2,X4,X5,X6,X7 - napięcie 230V. Wszystkie podłączenia do listwy zacisków X9 tylko niskonapięciowe. Kocioł MCR/II jest kotłem z palnikiem modulowanym, a temperatura zasilania może być regulowana następująco: - Regulacja w zależności od temperatury zewnętrznej + Termostat pokojowy - Regulacja w zależności od temperatury zewnętrznej: tylko czujnik temperatury zewnętrznej Kocioł MCR/II jest wyposażony w elektroniczny regulator temperatury oparty na pomiarze temperatur zasilania i powrotu. Temperaturę zasilania można ustawić w zakresie od 20 do 85. Kocioł zwiększa lub zmniejsza swoją moc w zależności od różnicy między wartością rzeczywistą a zadaną Minimalne natężenie przepływu wody Kocioł MCR/II wyposażony jest w zabezpieczenie przed zbyt małym przepływem wody przez kocioł, działające na zasadzie pomiaru temperatury. W przypadku gdy zmniejszy się przepływ wody przez kocioł, następuje zmniejszenie mocy kotła, ale kocioł może dalej pracować. Gdy różnica temperatur między zasilaniem c.o. i powrotem wzrośnie powyżej 45 C lub przyrost temperatury w czasie jest większy niż 1 C/ sek, kocioł wyłącza się i po czasie oczekiwania wynoszącym 10 minut ponownie automatycznie powraca do pracy. Jeżeli nie ma wody w kotle lub pompa nie funkcjonuje, praca kotła zostaje zablokowana (kode07), a odblokować kocioł można tylko ręcznie Zasada pracy pompy - W trybie c.w.u., pompa pracuje podczas wytwarzania c.w.u.. Zawór przełączający grzanie/c.w.u. pozostaje w położeniu c.w.u.. - Z termostatem pomieszczenia Pompa zostaje zatrzymana po upływie 2 minut po rozwarciu styków przekaźnika termostatu pomieszczenia. Pompa po 5 sekundach po zapotrzebowaniu na ciepło zostaje zatrzymana, gdy styk przekaźnika czujnika temp. pomieszczenia jest otwarty. Zawór przełączający pozostaje w położeniu "c.w.u.". - tylko czujnik temperatury zewnętrznej Przestrzegać instrukcji dołączonej do pakietu. - Gdy temperatura kotła spadnie poniżej 10 C, pompa włączy się, aby zapewnić ochronę przeciwzamrożeniową kotła. 21/08/ B MCR/II 13

14 4 Instalowanie 4.1 Przepisy odnośnie instalowania Przepisy dla Niemiec Przy montażu kotła należy przestrzegać wskazówek zawartych w FeuVO paragraf 3 i TRGI punkt Jeżeli kocioł będzie pracował niezależnie od powietrza w pomieszczeniu (koncentrycznie), nie wymaga to stosowania wentylacji tego pomieszczenia. Przy pracy zależnej od powietrza w pomieszczeniu, należy przewidzieć otwór wentylacyjny o przekroju 150 cm 2 ; alternatywnie mogą być 2 otwory o przekroju 75 cm 2. Otwory wentylacyjne można pominąć, gdy pomieszczenie, w którym zainstalowany jest kocioł zapewnia co najmniej objętość 96 cm 3 wolnej przestrzeni oraz zawiera ogólnie dostępne drzwi lub okno, które można otworzyć. Minimalna wielkość wolnej przestrzeni w pomieszczeniu zgodnie z przepisami TRGI Przepisy dla innych krajów Instalowanie i konserwacja kotła muszą być wykonywane przez autoryzowanego instalatora zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami krajowymi. 4.2 Zakres dostawy Kocioł Pakiet z kotłem MCR/II 24S MCR/II 24T MCR/II 24/28 MI MCR/II 30/35 MI MCR/II 34/39 MI MCR/II 21/08/ B

15 4.3 Montaż Ustawienie kotła Podane wymiary (w mm) odpowiadają minimalnym wartościom, zalecanym dla spełnienia warunku dobrego dostępu do kotła ze wszystkich stron. Wymagane odległości Aby uzyskać dostęp do elementów kotła lub przeprowadzić konserwację, należy zdjąć przednią płytę/pokrywę kotła. Wokół kotła należy pozostawić odpowiednią ilość miejsca aby zapewnić do niego swobodny dostęp: - 60 cm przed kotłem, cm po obu bokach kotła, - 25 cm pod kotłem, - 25 cm nad kotłem. Nie wolno montować kotła nad źródłami ciepła bądź nad kuchenkami. - Kocioł należy zamontować na stabilnej ścianie, aby wytrzymała ciężar napełnionego wodą kotła wraz z armaturą. - W celu zdejmowania i ponownego montażu obudowy zewnętrznej kotła, wystarczy odstęp montażowy 5 mm. - Stopień ochrony IPX4D pozwala na montaż kotła w pomieszczeniach sanitarnych, z wyjątkiem stref ochronnych 1 i 2. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących bezpieczeństwa. Przy stosowaniu zaworów termostatycznych, ich montaż we wszystkich grzejnikach nie jest wymagany. W żadnym przypadku nie instalować zaworów termostatycznych na grzejnikach w pomieszczeniu, w którym zainstalowano czujnik pokojowy. Uwaga: W celu uniknięcia uszkodzenia kotła, nie wolno dopuścić do zanieczyszczenia powietrza do spalania związkami chloru i/ lub fluoru, które są szczególnie korozyjne. Związki te znajdują się, na przykład, w sprayach aerozolowych, farbach, rozpuszczalnikach, produktach do czyszczenia, proszkach do prania, detergentach, klejach, solach do odśnieżania, itd. W związku z tym: - Unikać zasysania powietrza pochodzącego z pomieszczeń, wktórych używa się tych produktów, takich jak: salony fryzjerskie, pralnie, pomieszczenia przemysłowe, chłodnie (ryzyko wycieku medium chłodniczego), itd - Nie przechowywać tych produktów w pobliżu kotła. W razie korozji kotła i/lub jego elementów na skutek oddziaływania związków chloru i/lub fluoru, gwarancja nie będzie honorowana. 21/08/ B MCR/II 15

16 4.3.2 Główne wymiary Średnica MCR/II 24S/T MCR/II...MI G 3/4 Podłączenie powrotu Podłączenie powrotu G 3/4 Podłączenie zasilania Podłączenie zasilania G 1/2 Podłączenia gazu Podłączenia gazu 100 mm Doprowadzenie powietrza do spalania Doprowadzenie powietrza do spalania 60 mm Odprowadzenie spalin Odprowadzenie spalin G 1/2 Powrót podgrzewacza Wlot wody zimnej G 1/2 Zasilanie podgrzewacza Wyjście wody ciepłej 3/4" Wąż do odprowadzenia kondensatu Wąż do odprowadzenia kondensatu 15 mm Zawór bezpieczeństwa Zawór bezpieczeństwa 16 MCR/II 21/08/ B

17 4.3.3 Umieszczenie ramy montażowej - Zamocować na ścianie szablon montażowy przy pomocy taśmy lepnej. Sprawdzić poziomnicą czy oś szablonu jest ustawiona poziomo. - Wywiercić 2 otwory (średnica 10 mm). - Wcisnąć kołki rozporowe. - Zamocować ramę montażową na ścianie przy pomocy 2 dostarczonych śrub z łbem sześciokątnym. Dodatkowe otwory przewidziane są wtedy, gdy za pomocą istniejących otworów nie będzie zapewnione prawidłowe mocowanie kołków rozporowych. Kotły MCR/II muszą być zamontowane w pomieszczeniu nie narażonym na mróz. Kocioł należy zamontować na stabilnej ścianie, aby wytrzymała ciężar napełnionego wodą kotła wraz zarmaturą. Upewnić się, aby kocioł i otwarte przewody hydrauliczne były chronione przed kurzem. 21/08/ B MCR/II 17

18 4.4 Podłączenie hydrauliczne Ilość wody przepływającej przez kocioł Kotły MCR/II są wyposażone fabrycznie w obejście z automatyczną regulacją przepływu, które zapewnienia przepisową pracę całego systemu grzewczego posiadającego zawory termostatyczne na grzejnikach. Maksymalna różnica temperatur między zasilaniem i powrotem jak i szybkość wzrostu temperatury zasilania są ograniczone przez nastawę kotła. Maksymalna temperatura obiegu grzewczego: 75 C Podłączenie hydrauliczne obiegu c.w.u Zabrania się stosowania spoiwa zawierającego ołów przy wykonywaniu sztywnych połączeń instalacji, z których woda będzie wykorzystywana przez ludzi. Do połączeń przewodów instalacji gazowej stosować złączki dostępne w handlu (Norma NBN D ). Podłączenia muszą być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami. Jeżeli jest fabrycznie podłączony zawór zwrotny na wodzie zimnej, na wlocie wody zimnej należy zamontować grupę bezpieczeństwa 7 bar. 18 MCR/II 21/08/ B

19 4.4.3 Podłączenie hydrauliczne obiegu grzewczego - Podłączyć zasilane c.o.: średn. G 3/4". - Podłączyć przewód powrotu c.o.: średn. G 3/4". Odcinający zawór na powrocie spełnia również rolę zaworu spustowego. Odcinający zawór na zasilaniu spełnia również rolę zaworu spustowego. Instalację zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami może wykonać tylko autoryzowany instalator Podłączenie ogrzewania podłogowego Przy stosowaniu przewodów z tworzyw sztucznych, muszą one być odporne na dyfuzję tlenu i odpowiadać odpowiednim normom. Instalacja systemu ogrzewania podłogowego z oddzielną pompą musi być tak wykonana, aby pompa nie była włączana jeżeli nie ma zapotrzebowania na ciepło. Dlatego między tym systemem, a kotłem należy zamontować sprzęgło hydrauliczne. 21/08/ B MCR/II 19

20 4.4.5 Uzdatnianie wody Instalację grzewczą napełnić świeżą wodą (wartość ph powinna mieścić się między 7 a 9). Aby zapobiec problemom z kotłem lub instalacją, przestrzegać danych w poniższej tabeli. Jeżeli jeden lub więcej warunków nie mogą być spełnione, zaleca się uzdatnienie wody W przypadku niezgodnego z przepisami wyczyszczenia instalacji lub stosowania wody złej jakości gwarancja nie będzie uwzględniona. Warunki wstępne Uzdatniać wodę w instalacji, aby ograniczyć korozję, gromadzenie się kamienia kotłowego, zanieczyszczenia, skażenie mikrobiologiczne,... Dla optymalnej pracy kotła, woda w instalacji powinna posiadać następujące parametry. Twardość wody we Francji to F, w Niemczech dh. Jeden stopień F odpowiada mg/l karbidu, Jeden stopień w niemieckich jednostkach odpowiada 1,79 F. W przypadku niezgodnego z przepisami wyczyszczenia instalacji lub stosowania wody złej jakości gwarancja nie będzie uwzględniona. Ważne ogólne wskazówki odnośnie jakości wody Kotły grzewcze De Dietrich dopuszczone do pracy z czystą wodą wodociągową o dobrej jakości. Większość systemów grzewczych wykonana jest z różnych materiałów. Z tego względu zaleca się stosowanie wody uzdatnionej aby uniknąć lub ograniczyć problemy (korozja metali, osadzanie się kamienia kotłowego, zmiany chemiczne w nieuzdatnionej wodzie). W obiegach grzewczych możliwie maksymalnie redukować ilość tlenu wwodzie. Maksymalne roczne uzupełnianie wody to 5%. Moc 70 kw Wartość (ph) wody nie przygotowanej przygotowanej wody 7-8,5 7-8,5 Przewodność do 25 C µs/cm Chlorki mg/l Inne substancje mg/l < 1 < 1 F Twardość wody w instalacji przy pojemności dh 0,5-11,2 0,5-2,8 wodnej <6 l/kw mmol/l 0,1-2 0,1-0,5 F Twardość wody w instalacji przy pojemności dh 0,5-8,4 0,5-2,8 wodnej >6 l/kw mmol/l 0,1-1,5 0,1-0,5 Moc >70 kw lub W instalacji pracującej w stałej temperaurze Może być zamontowany filtr. Pełne wyczyszczenie instalacji musi być wykonane przez autoryzowanego instalatora. Aby z obiegu grzewczego usunąć wszystkie zanieczyszczenia i osady, wymagany jest dostateczny i wyregulowany przepływ wody. W przypadku czyszczenia środkami chemicznymi wyżej wymienione produkty są szczególnie ważne, aby chronić przed możliwością korozji. W razie znacznego zanieczyszczenia kotła (złogi kamienia kotłowego), czyszczenie musi być wykonane przez autoryzowanego instalatora odpowiednimi narzędziami. Ważne wskazówki odnośnie jakości wody w nowych instalacjach Nową instalację oczyścić z wszelkich pozostałości tj (resztek z tworzyw sztucznych, części montażowych, środków smarujących itd) Czyszczenie środkami chemicznymi musi być wykonywane przez autoryzowanego instalatora. Nie zmiękczać wody do wartości mniejszej niż 0.5 dh (1 F), zbyt miękka woda uszkadza instalację. W połączeniu ze środkami zmiękczającymi muszą być stosowane inhibitory. Ważne wskazówki odnośnie jakości wody w istniejących instalacjach Jeżeli jakość wody w istniejącej instalacji jest niezadowalająca, należy przedsięwziąć odpowiednie środki zaradcze. 20 MCR/II 21/08/ B

21 Zalecenia Poniżej przedstawiamy producentów i środki zalecane przez DeDietrich: Producent Produits Fonction Fernox GE-Water / Betzdearborn Produkty innych producentów mogą być stosowane, o ile zagwarantowane jest, że dany produkt zapewni ochronę przed korozją użytych w instalacji materiałów. Podczas przygotowywania wody zachować szczególną ostrożność. Jeżeli podczas przygotowywania wody nie będą przestrzegane wskazówki (stosowania i/lub dozowania) istnieje możliwość zagrożenia zdrowia, wystąpienia szkód w środowisku naturalnym, w kotle lub instalacji. Rady praktyczne Restorer Protector Alphi 11 Sentinel X100 Sentinel X200 Sentinel X300 Sentinel X400 Sentinel X500 środek czyszczący do usuwania rdzy, kamienia i szlamu do ochrony instalacji do ochrony instalacji oraz środek przeciw zamarzanu do ochrony instalacji usuwa kamień do ochrony nowych instalacji do ochrony istniejacych instalacji do ochrony instalacji oraz środek przeciw zamarzanu Regularnie sprawdzać jakość wody w instalacji, szczególnie po dopełnieniu wodą. Po przygotowaniu wody w instalacji, wszystkie czynności należy umieścić w protokole, które posłużą przy pracach konserwacyjnych przy kotle i instalcji Pompa cyrkulacyjna Kotły wyposażone są w 2-stopniową pompę typu Grundfos UPR Instalator powinien zapewnić aby pompa w trybie podgrzewania c.w.u. była przełączona na pełną moc. Fabrycznie pompa przełączona jest dla centralnego ogrzewania na moc minimalną. Jeżeli to jest konieczne można zwiększyć moc pompy zmieniając parametr P21 z 0 na 1. Y: Natężenie przepływu : Pompa o dużej wysokości podnoszenia : Niskie ciśnienie tłoczenia pompy MCR/II 24S/T, MCR/II 24/28 MI MCR/II 30/35 MI, MCR/II 34/39 MI X: Wysokość tłoczenia 21/08/ B MCR/II 21

22 4.4.7 Naczynie wzbiorcze Kocioł fabrycznie wyposażony jest w 8 litrowe naczynie wzbiorcze (Ciśnienie wstępne naczynia wzbiorczego 1 bar). Całkowitą pojemność wodną wyznacza się na podstawie wysokości statycznej instalacji oraz średniej temperatury 80 C (zasilanie : 80; powrót : 60). Ciśnienie: Zawór bezpieczeństwa (bar) 3 Ciśnienie wstępne naczynia wzbiorczego (bar) Całkowita pojemność wodna (l) Pojemność naczynia przeponowego (l) Aby uzyskać dalsze wartości objętości, pojemność systemu należy pomnożyć przez: Jeżeli przekroczona została pojemność zładu 100 litrów lub wysokość statyczna systemu wynosi więcej niż 5 metrów, należy dołączyć dodatkowe naczynie przeponowe. 22 MCR/II 21/08/ B

23 4.5 Podłączenia gazu Przestrzegać odpowiednich przepisów, w szczególności dotyczących instalacji gazowych NF P Aby uniknąć szkód spowodowanych nadciśnieniem na regulatorze gazu, przed przystąpieniem do próby ciśnieniowej na gazowym przewodzie zasilającym należy koniecznie zamknąć zawór zasilania gazem. Wyczyścić przewód zasilania gazem. Kocioł należy wyposażyć w filtr gazu, aby zapobiec zanieczyszczeniu armatury gazowej. Montaż i podłączenie kotła może wykonywać tylko autoryzowany serwis lub instalator zgodnie z obowiązującymi normami. Arkusz DVGW G 600: Dobór przepływomierzy gazu. Sprawdzić na liczniku gazu, czy ilość przepływającego gazu odpowiada ilości zgodnej z danymi technicznymi kotła. Nie otwierać zaplombowanych elementów. Zamknąć doprowadzenie gazu do kotła. Instalację zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami może wykonać tylko autoryzowany instalator. Przewód doprowadzający gaz - Podłączyć zasilanie gazem: średn. G 1/2". Gwinty muszą być czyste. Minimalne ciśnienie robocze gazu musi być wystarczająco wysokie (>17 mbar, Moc maksymalna). Musi być również zmierzone napięcie międzzy zaciskami 1 i 2 listwy zaciskowej X6. 21/08/ B MCR/II 23

24 4.6 Montaż kotła Kocioł zamocować poziomo na ścianie za pomocą dostarczonej ramy montażowej z osprzętem. Nakładać kocioł nad zespołem armatury, aż do zatrzaśnięcia ramy montażowej. Ostrożnie przesunąć kocioł do dołu. 24 MCR/II 21/08/ B

25 4.6.1 Podłączenie odprowadzenia kondensatu - Podłączyć kwasoodporny wąż odprowadzenia kondensatu do odpowiedniego miejsca odprowadzenia (średn. 3/4"). Wąż kwasoodporny musi mieć możliwość zdejmowania w celu wymiany lub konserwacji syfonu. Aby wyeliminować niebezpieczeństwo zamarznięcia, przewód odprowadzenia kondensatu podłączyć do wewnętrznej instalacji kanalizacyjnej zabezpieczając syfonem o średnicy 75. Przed uruchomieniem kotła syfon napełnić wodą, aby spaliny nie dostawały się do pomieszczenia. Podłączenia muszą być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami. 21/08/ B MCR/II 25

26 4.6.2 Napełnienie syfonu Praca bez napełnionego syfonu kondensatu może uszkodzić kocioł. Produkty spalania mogą przedostać się do pomieszczenia. Napełnić syfon wodą przez króciec odprowadzania spalin, aż do "przelania". 26 MCR/II 21/08/ B

27 4.7 Podłączenie instalacji odprowadzenia spalin - Poziome przewody spalinowe muszą być zamontowane bez spadku. Odprowadzenie kondensatu następuje do kotła przez osiowy poziomy przewód powietrzno-spalinowy. Wykonanie wylotu przewodu powietrzno spalinowego przez ścianę musi być takie jak na ilustracji poniżej. - przez otwór wlotowy w dolnej części pomieszczenia do poboru powietrza albo ze wspólnie wentylowanych stref, albo bezpośrednio z zewnątrz, oraz - przez otwór wylotowy umieszczony w górnej części pomieszczenia, na zewnątrz. Minimalny przekrój otworu wentylacyjnego i projektowanych otworów musi wynosić 100 cm 2 (przekrój w świetle). W celu skontrolowania całego przewodu spalinowego, musi istnieć możliwość otwarcia tego kanału wyciągowego. Do wykonania otworów poziomego systemu powietrzno- wykorzystać dostarczany z kotłem spalinowego szablon. Przestrzegać zaleceń instalacyjnych, dotyczących dopuszczalnych długości przewodów spalinowych. Zamontować przewód spalinowy lub system powietrznospalinowy zgodnie z instrukcją montażu. Sprawdzenie szczelności przewodu spalinowego. - Próbne nadciśnienie statyczne : 1000 Pa - Maksymalna dopuszczalna nieszczelność : 50 l/h m2 w odniesieniu do wewnętrznej powierzchni przewodu spalinowego - A średn. 60 = 0.18 m 2 /m, A średn. 80 = 0.25 m 2 /m, - A średn. 100 = 0.31 m 2 /m, A średn. 130 = 0.40 m 2 /m. W systemach kominowych z koncentrycznymi przewodami powietrzno-spalinowymi (przepływ wymuszony) zawartość CO2 może być także sprawdzona przez króciec pomiarowy powietrza. Uważa się, że instalacja odprowadzania spalin jest szczelna jeśli zawartość CO2 jest niższa niż 0.2 %. Przekrój otworu wentylacyjnego w pomieszczeniu przy podłączeniu typu B 23 (tzn. pobór powietrza do spalania z pomieszczenia) musi odpowiadać właściwym normom. - Urządzenia typu C mogą być instalowane tylko z systemami, o których mowa w tej instrukcji technicznej (szczególnie przewody koncentryczne, elementy połączeniowe, przewody powietrznospalinowe). - Ponieważ przewody spalinowe typu B 23 i typu C 53 pozostają pod ciśnieniem, muszą być zainstalowane na zewnątrz, lub wwewnętrznym, murowanym i wentylowanym szybie. W celu skontrolowania całego przewodu spalinowego, musi istnieć możliwość otwarcia kanału wyciągowego. Wentylacja musi być zapewniona : 21/08/ B MCR/II 27

28 4.7.1 Wskazówki do projektowania (tylko jako przykład) 1 Homologacja C 13 : Podłączenie do poziomego koncentrycznego przewodu powietrzno-spalinowego 2 Homologacja C 33 : Podłączenie do pionowego koncentrycznego przewodu powietrzno-spalinowego (z wyjściem ponad dach) lub 3 Podłączenie koncentrycznego przewodu powietrzno-spalinowego wkotłowni i jednociągowego przewodu kominowego w kominie (przedmuch wsteczny powietrza do spalania w kominie) lub 4 Podłączenie koncentrycznego przewodu powietrzno-spalinowego wkotłowni i jednociągowego przewodu kominowego "Flex" w kominie (przedmuch wsteczny powietrza do spalania w kominie) 5 Homologacja C 53 : Oddzielne prowadzenie przewodu powietrznospalinowego przez podwójny adapter i jednociągowy przewód kominowy (zasysanie powietrza do spalania z zewnątrz) 6 Homologacja B 23P : Podłączenie do komina (powietrze do spalania pobierane w kotłowni) 12 Homologacja C 43 : Podłączenie doprowadzenia powietrza/ odprowadzenia spalin Przewód kolektora dla kotłów pracujących wukładzie zamkniętym ( 3CEP ) 28 MCR/II 21/08/ B

29 4.7.2 Długości przewodów powietrzno-spalinowych Rodzaj podłączenia powietrze do spalania/spaliny Przewody koncentryczne podłączone do końcówki poziomej (PPS) Przewody koncentryczne podłączone do końcówki pionowej (PPS) Przewody koncentryczne w kotłowni proste przewody w kominie (powietrze do spalania jako prąd zwrotny) (PPS) Przewody koncentryczne w kotłowni Przewody "flex" w kominie (powietrze do spalania jako prąd zwrotny) (PPS) Adapter dla dwóch przewodów + oddzielne, proste przewody powietrzny i spalinowy (powietrze do spalania zasysane z zewnątrz) (PPS) Komin (sztywny lub elastyczny) (powietrze do spalania pobierane z pomieszczenia) (PPS) Średnica Maksymalna długość przewodu w pionie (m) MCR/II 24S/T MCR/II 24/28 MI MCR/II 30/35 MI MCR/II 34/39 MI C 13 60/100 mm /125 mm C 33 60/100 mm /125 mm C 33 C 33 C 53 60/100 mm 80 mm (Sztywny) 80/125 mm 80 mm (Sztywny) 60/100 mm 80 mm (wąż) 80/125 mm 80 mm (wąż) 60/100 mm 2x80 mm B 23P 80 mm (Sztywny) mm (wąż) Szczelny przewód zbiorczy (3CEP) C 43 Patrz strona 32 L max mierzy się dodając długości prostych odcinków przewodów powietrzno-spalinowych i odpowiednie równoważniki długości innych elementów. Zmniejszenie długości PPS (m) Ø 60/100 Ø 60 Ø 80/125 Ø 80 Kolano Kolano Kolano Kolano Trójnik z rewizją Przewód z rewizją prosty Przewód z rewizją dla przewodu elastycznego /08/ B MCR/II 29

30 4.7.3 Montaż poziomych lub pionowych przewodów powietrzno-spalinowych i ich wyposażenie dodatkowe Przestrzegać instrukcji dołączonej do pakietu. Poziomy przewód powietrzno-spalinowy Średnica 60/100 mm (typ podłączenia C 13 ) Wyprowadzenie przez ścianę zewnętrzną lub przez dach. A B spaliny Powietrze do spalania Podłączenie C 33 - Pionowe koncentryczne podłączenie - powietrze/spaliny Podłączenie przez dach skośny lub płaski. A B spaliny Powietrze do spalania 30 MCR/II 21/08/ B

31 Podłączenie C 33 - Przewody koncentryczne w kotłowni - proste przewody w kominie (powietrze do spalania jako prąd zwrotny) Przewody rurowe, powietrze płynie w kierunku przeciwnym do spalin. A spaliny B Powietrze do spalania C Rura pozioma (Maksymalna długość 1 m) D Zestaw podłączeniowy do komina G Końcówka z kołnierzem uszczelniającym H Zestaw podłączeniowy kotła x min PPs 60 = 110 mm x min PPs 80 = 130 mm y min PPs 60 = 130 mm y min PPs 80 = 150 mm Podłączenie C 33 - Przewody koncentryczne w kotłowni - przewody elastyczne w kominie (powietrze do spalania jako prąd zwrotny) A spaliny B Powietrze do spalania C Rura pozioma (Maksymalna długość 1 m) D Zestaw podłączeniowy do komina G Końcówka z kołnierzem uszczelniającym H Zestaw podłączeniowy kotła x min PPs 60 = 110 mm x min PPs 80 = 130 mm y min PPs 60 = 130 mm y min PPs 80 = 150 mm 21/08/ B MCR/II 31

32 Rozdzielne doprowadzenie powietrza i odprowadzenia spalin 60/100 mm na 2xØ80 mm (typ podłączenia C 53 ) A B C D E Wentylacja (100 cm2 min.) Deskowanie klasy (M1) Przepust uszczelniony Pokrywa wyczystkowa Otwory wentylacyjne (50 cm2) L = LF + LA Podłączenie do przewodu kominowego (średn. 80) (typ podłączenia B 23 ) Przewód spalinowy w kominie, powietrze do spalania pobierane z pomieszczenia. A spaliny B Powietrze do spalania C Rura pozioma (Maksymalna długość 1 m) D Zestaw podłączeniowy do komina E Otwory wentylacyjne (50 cm2) G Końcówka z kołnierzem uszczelniającym H Zestaw podłączeniowy kotła x min = 130 mm y min = 150 mm * Dla 1m przedłużenia przewodu poziomego, skraca się pionowa dopuszczalna długość Lmax o 1.2 (patrz "Długości przewodów powietrzno-spalinowych"). 32 MCR/II 21/08/ B

33 Podłączenie C 43 - Przewód kolektora dla kotłów pracujących w układzie zamkniętym 3CE P A B C E spaliny Powietrze do spalania Przewód zbiorczy dostarczany od producenta Zestaw podłączeniowy kotła (DY883) Dla optymalnej pracy kotła 3CE P należy zmienić nastawy parametrów P17 do P20. Przy podłączeniu kotła MCR musi on być zaopatrzony w zawór zwrotny. Przestrzegać instrukcji dołączonej do pakietu DY884. Przy tego rodzaju podłączeniu należy stosować system spalinowy z DTA (Techniczny Dokument Użytkowania) STB. Wymiary są ustalane przez producenta przewodu w zależności od konfiguracji instalacji. Przykład wymiarowania systemu 3CE P przy umieszczeniu w budynku Ilość podłączanych urządzeń gazowych o znamionowej mocy grzewczej mniejszej lub równiej 24 kw Ciśnienie do dyspozycji na króćcu każdego urządzenia Średnica znamionowa przewodu rurowego 100 Pa Ilość urządzeń na kondygnacji wewn. / zewn / / / Obliczenia przy: wysokości kondygnacji 2.7 m. Przewód podłączeniowy 80/125 o długości 2m i dwa kolana 90 Np: Dla 10 identycznych kotłów o mocy palnika 24 kw, ciśnieniu na króćcu kotła 100 Pa,, przy budynku 5-kondygnacyjnym, można stosować przewód o średnicy wewnętrznej 180 mm i średnicy zewnętrznej 250 mm. Ważna wskazówka; Kotły o różnej mocy mogą być podłączone do tego samego przewodu, wymiarowanie przeprowadza producent przewodu. 21/08/ B MCR/II 33

34 4.8 Podłączenie elektryczne (230V) Kocioł jest całkowicie okablowany. Urządzenie musi być zasilane przez obwód posiadający jeden wyłącznik wielobiegunowy o rozwarciu styków ponad 3 mm lub gniazdko prądowe. Podłączenia elektryczne do kotła muszą być wykonywane przez uprawnionego elektryka, bezwzględnie po odłączeniu zasilania elektrycznego. Przy podłączeniu do sieci, fazę należy przyłączyć do przewodu koloru brązowego, zero do niebieskiego a uziemienie do przewodu żółto/zielonego. Zamiana fazy i zera nie wpływa na pracę kotła. 4.9 Podłączenie wyposażenia dodatkowego Przed każdą ingerencją odłączyć zasilanie elektryczne. Podłączyć urządzenia dodatkowe do złączy na konsoli. Odkręcić 2 śruby. Zdjąć pokrywę przednią. Odchylić osłonę konsoli sterowniczej. Zdjąć osłonę zabezpieczającą. Wykonać podłączenia elektryczne zależnie od posiadanego wyposażenia dodatkowego :. Przeprowadzić kabel przez uchwyty kablowe. Podłączyć kabel do złącza. 34 MCR/II 21/08/ B

35 4.9.1 Opis: Listwa zacisków podłączeniowych Faza 230 VAC - Natężenie prądu w amperach: 3 Zasilanie elektryczne - Przewód zerowy Podłączenie przesyłania sygnału alarmowego Podłączenie zewnętrznego zaworu gazowego Przewód zerowy Zawór przełączający (rozłączony): c.w.u. Zawór przełączający (rozłączony): c.o. Podłączenie czujnika zewnętrznego Podłączenie czujnika temperatury podgrzewacza c.w.u. Podłączenie urządzeń bezpieczeństwa (Czujnik ciśnienia gazu)(zworka do usunięcia (w urządzeniach powyżej dziesiątego)) Mostek Podłączenia: Termostat pokojowy lub Szyna (BUS) (Zworka do usunięcia (w urządzeniach powyżej dziesiątego)) X2 NIE UŻYWANE (230 VAC) Termostat pokojowy - Programowalny termostat pokojowy - Bezprzewodowy termostat pokojowy programowalny - Termostat pokojowy nie programowalny patrz "Termostat pokojowy" strona 36 Przestrzegać instrukcji dołączonych do termostatów. Może współpracować także z czujnikiem temperatury zewnętrznej Czujnik temperatury zewnętrznej Czujnik temperatury zewnętrznej patrz "Podłączenie czujnika temperatury zewnętrznej" strona 37. Przestrzegać instrukcji dołączonej do pakietu. 21/08/ B MCR/II 35

Karta katalogowa MEISTERlinie ecogas gazowy kocioł kondensacyjny

Karta katalogowa MEISTERlinie ecogas gazowy kocioł kondensacyjny wersja V3.0 01.2016 Karta katalogowa MEISTERlinie ecogas gazowy kocioł kondensacyjny Heiztechnik GmbH wcześniej MAN Nazwa handlowa : ecogas 18; 24 30 jednofunkcyjny ecogas 18/24; 24/28 30/36 - dwufunkcyjny

Bardziej szczegółowo

Kotły z zamkniętą komorą spalania. Rozwiązania instalacji spalinowych. Piotr Cembala Stowarzyszenie Kominy Polskie

Kotły z zamkniętą komorą spalania. Rozwiązania instalacji spalinowych. Piotr Cembala Stowarzyszenie Kominy Polskie Kotły z zamkniętą komorą spalania. Rozwiązania instalacji spalinowych Piotr Cembala Stowarzyszenie Kominy Polskie Dwufunkcyjny kocioł z zamkniętą komorą spalania i zasobnikiem ciepła 1-dopływ powietrza,

Bardziej szczegółowo

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,7 do 24,8 kw i 13,2 do 31,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z zamknietą komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora

Bardziej szczegółowo

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa

Bardziej szczegółowo

Karta katalogowa ProCon E gazowy kocioł kondensacyjny

Karta katalogowa ProCon E gazowy kocioł kondensacyjny wersja V1.0 01.2016 Karta katalogowa ProCon E 25 35 gazowy kocioł kondensacyjny Heiztechnik GmbH wcześniej MAN Nazwa handlowa : Typ kotła : Typ palnika : Wymiennik kotła: Klasa energetyczna ProCon E 25

Bardziej szczegółowo

Wszystkie rozwiązanie techniczne jakie znalazły zastosowanie w Avio kw zostały wykorzystane również w tej grupie urządzeń.

Wszystkie rozwiązanie techniczne jakie znalazły zastosowanie w Avio kw zostały wykorzystane również w tej grupie urządzeń. ZEUS 24 kw W ciągu ponad czterdziestoletniej produkcji gazowych kotłów grzewczych Immergas za cel nadrzędny stawiał sobie zapewnienie komfortu ciepłej wody użytkowej. Nie zapomnieliśmy o tym i w tym przypadku.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika 6301 0212 05/2000 PL Instrukcja dla użytkownika Instrukcja obsługi Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB434 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Wstęp Szanowny Kliencie! Gazowe

Bardziej szczegółowo

NAŚCIENNE GAZOWE KOTŁY TYPU B1. Zena MS 24 MI PLUS. Zena. Atrakcyjna cena Kompaktowa konstrukcja Wydajność c.w.u. ***

NAŚCIENNE GAZOWE KOTŁY TYPU B1. Zena MS 24 MI PLUS. Zena. Atrakcyjna cena Kompaktowa konstrukcja Wydajność c.w.u. *** NAŚCIENNE GAZOWE KOTŁY TYPU B1 MS 24 MI PLUS Atrakcyjna cena Kompaktowa konstrukcja Wydajność c.w.u. *** STANDARD Moc znamionowa przy 80/60 C (kw) c.o. i c.w.u. OGRZEWANIE I CIEPŁA WODA UŻYTKOWA Dla podłączenia

Bardziej szczegółowo

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20: Kocioł jednofunkcyjny. Spalanie odbywa się w otwartej komorze spalania

Bardziej szczegółowo

KOCIOŁ VICTRIX 50 KOCIOŁ KONDENSACYJNY, JEDNOFUNKCYJNY O DUŻEJ MOCY

KOCIOŁ VICTRIX 50 KOCIOŁ KONDENSACYJNY, JEDNOFUNKCYJNY O DUŻEJ MOCY KOCIOŁ VICTRIX 50 KOCIOŁ KONDENSACYJNY, JEDNOFUNKCYJNY O DUŻEJ MOCY wymiennik ciepła ze stali nierdzewnej INOX, palnik PRE-MIX sterowanie cyfrowe, zapłon elektroniczny płynna elektroniczna modulacja mocy

Bardziej szczegółowo

2. Program produkcyjny kotłów i urządzeń grzewczych Brötje podstawowe dane techniczne

2. Program produkcyjny kotłów i urządzeń grzewczych Brötje podstawowe dane techniczne . Program produkcyjny kotłów i urządzeń grzewczych rötje podstawowe dane techniczne... IntroCondens WHS,, oraz IntroCondens WHC / i /, do / kw Zakres dostawy: Gazowy, wiszący kocioł kondensacyjny do pracy

Bardziej szczegółowo

Kotły Nike / Eolo Star 24 3 E są przystosowane do pracy z następującymi rodzajami gazów: E (GZ-50), Lw(GZ- 41,5), Ls(GZ-35) i propan techniczny P.

Kotły Nike / Eolo Star 24 3 E są przystosowane do pracy z następującymi rodzajami gazów: E (GZ-50), Lw(GZ- 41,5), Ls(GZ-35) i propan techniczny P. EOLO STAR 24 3 E Nike Star 24 3 E i Eolo Star 24 3 E to nowe wersje wzornicze popularnych kotłów gazowych serii STAR 23 kw. Wyposażone są w mikroprocesorowy system sterowania i regulacji pozwalający na

Bardziej szczegółowo

ATLAS D ECO 34 COND K130 UNIT [16,0-33,8 kw] ATLAS D ECO COND UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW]

ATLAS D ECO 34 COND K130 UNIT [16,0-33,8 kw] ATLAS D ECO COND UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW] ATLAS D ECO 4 COND K10 UNIT [1,0-, ] ATLAS D ECO COND UNIT [1,0-44,5 ] ROZDZIAŁ STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [5-5 KW] ATLAS D ECO COND UNIT Trójciągowe, żeliwne olejowe kotły kondensacyjne z

Bardziej szczegółowo

mm

mm Dane techniczne Typ (125) (150) (200) (250) (300) Moc nominalna 80/60 C dla gazu ziemnego 1 kw 25-112 25-136 39-182 44-227 51-273 Moc nominalna 40/30 C dla gazu ziemnego 1 kw 28-123 28-150 44-200 49-250

Bardziej szczegółowo

Naścienny, gazowy kocioł kondensacyjny

Naścienny, gazowy kocioł kondensacyjny od 56 do 261 kw Naścienny gazowy kocioł kondensacyjny 24T 1 Zawór bezpieczeństwa 2 Zasilanie wody obwodu c.o. /4 Odprowadzenie skroplin Ø22 4 Kurek spustowy obwodu ogrzewania/kotła 5 Wylot ciepłej wody

Bardziej szczegółowo

6. Schematy technologiczne kotłowni

6. Schematy technologiczne kotłowni 6. Schematy technologiczne kotłowni Zaprezentowane schematy kotłowni mają na celu przedstawienie szerokiej gamy rozwiązań systemów grzewczych na bazie urządzeń firmy De Dietrich. Dotyczą one zarówno kotłów

Bardziej szczegółowo

Kotły Nike / Eolo Star 24 3 E są przystosowane do pracy z następującymi rodzajami gazów: E (GZ-50), Lw(GZ- 41,5), Ls(GZ-35) i propan techniczny P.

Kotły Nike / Eolo Star 24 3 E są przystosowane do pracy z następującymi rodzajami gazów: E (GZ-50), Lw(GZ- 41,5), Ls(GZ-35) i propan techniczny P. NIKE STAR 24 3 E Nike Star 24 3 E i Eolo Star 24 3 E to nowe wersje wzornicze popularnych kotłów gazowych serii STAR 23 kw. Wyposażone są w mikroprocesorowy system sterowania i regulacji pozwalający na

Bardziej szczegółowo

Przykładowe rozwiązania doprowadzenia powietrza do kotła i odprowadzenia spalin:

Przykładowe rozwiązania doprowadzenia powietrza do kotła i odprowadzenia spalin: Czym różni się kocioł kondensacyjny od tradycyjnego? Zarówno kotły tradycyjne (niekondensacyjne) jak i kondensacyjne są urządzeniami, które ogrzewają budynek oraz ciepłą wodę użytkową. Podobnie jak tradycyjne,

Bardziej szczegółowo

Uwaga. W przypadku odpowiedzi NIE w szarych polach urządzenie nie może zostać uruchomione.

Uwaga. W przypadku odpowiedzi NIE w szarych polach urządzenie nie może zostać uruchomione. Lista kontrolna dla uruchamiającego pakiet z kotłem ecotec exclusive Dokonujący PUR:... Nr autoryzacji:... Nr seryjny ecotec exclusive... Nr pakietu... Dane instalującego kocioł: Nr autoryzacji VPS:...

Bardziej szczegółowo

Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o. i c.w.u. zestawienie. Logamax plus GB Logamax plus GB162-15

Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o. i c.w.u. zestawienie. Logamax plus GB Logamax plus GB162-15 Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o. i c.w.u. Zestawienie 2. Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o. i c.w.u. Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o.

Bardziej szczegółowo

DWUFUNKCYJNY NIEKONDENSACYJNY

DWUFUNKCYJNY NIEKONDENSACYJNY DWUFUNKCYJNY NIEKONDENSACYJNY Memo SEMIA C 24 SEMIA F 21 AM45 2 Schemat elektryczny SEMIA C : P EA EI LED 1, 2, 3 ON / OFF R2 TA SW Db NTC2 Pompa Elektrody zapłonu Elektroda wykrywania płomienia Kontrolki

Bardziej szczegółowo

VICTORIA 20, VICTORIA 20/20, VICTORIA 20/20 F. Kotły gazowe wiszące Instrukcja obsługi, czyszczenia i konserwacji dla UŻYTKOWNIKA

VICTORIA 20, VICTORIA 20/20, VICTORIA 20/20 F. Kotły gazowe wiszące Instrukcja obsługi, czyszczenia i konserwacji dla UŻYTKOWNIKA VICTORIA 20, VICTORIA 20/20, VICTORIA 20/20 F R PL Kotły gazowe wiszące Instrukcja obsługi, czyszczenia i konserwacji dla UŻYTKOWNIKA 1 PL Charakterystyka ogólna Victoria 20: Kocioł do Centralnego Ogrzewania

Bardziej szczegółowo

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw Dane techniczne Numery katalog. i ceny: patrz cennik VITOCROSSAL 300 Typ CU3A Gazowy kocioł kondensacyjny na gaz ziemny i płynny (26 i 35

Bardziej szczegółowo

Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) ciężar kotła kg gaz cal 1 1 1½ 1½ 1½

Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) ciężar kotła kg gaz cal 1 1 1½ 1½ 1½ Dane techniczne Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) Moc nominalna 80/60 C dla gazu ziemnego 1 kw 25-224 25-272 39-364 44-454 51-546 Moc nominalna 30/40 C dla gazu ziemnego 1 kw 28-246 28-300 44-400

Bardziej szczegółowo

Instrukcja konserwacji

Instrukcja konserwacji Kocioł gazowy dwufunkcyjny z zamkniętą komorą spalania CGB-20 CGB-K-20 Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel.: (22) 516 20 60 Fax: (22) 516 20 61 www.wolf-polska.pl

Bardziej szczegółowo

LAURA 30/30, LAURA 30/30 F LAURA 30 A, LAURA 30 AF

LAURA 30/30, LAURA 30/30 F LAURA 30 A, LAURA 30 AF LAURA 30/30, LAURA 30/30 F LAURA 30 A, LAURA 30 AF R PL Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi i konserwacji dla Użytkownika LAURA 30/30 LAURA 30 A LAURA 30/30 F LAURA 30 AF Charakterystyka ogólna Laura

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego Instrukcja obsługi dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym Rozdzielacz obiegu grzewczego dla kotła Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy

Bardziej szczegółowo

do gazowego kotła wiszącego CERACLASSEXCELLENCE

do gazowego kotła wiszącego CERACLASSEXCELLENCE Zeszyt pomocniczy dotyczący instalacji powietrzno-spalinowych do gazowego kotła wiszącego CERACLASSEXCELLENCE 6 70 6 087-00.O ZSC - MFA ZSC 8- MFA ZSC 5- MFA ZWC - MFA ZWC 8- MFA ZWC 5- MFA 6 70 6 09 PL

Bardziej szczegółowo

DIVACONDENS F DWUFUNKCYJNE, WISZĄCE GAZOWE KOTŁY KONDENSACYJNE DIVACONDENS F. Gazowe, wiszące kotły kondensacyjne [do 34 kw]

DIVACONDENS F DWUFUNKCYJNE, WISZĄCE GAZOWE KOTŁY KONDENSACYJNE DIVACONDENS F. Gazowe, wiszące kotły kondensacyjne [do 34 kw] DWUFUNKCYJNE, WISZĄCE GAZOWE KOTŁY KONDENSACYJNE Aluminiowy wymiennik kondensacyjny Wymiennik płytowy c.w.u. ze stali nierdzewnej Cichy, modulowany palnik ze stali nierdzewnej Intuicyjny panel obsługowy

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne VITODENS 200-W. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny 30 do 105 kw jako instalacja wielokotłowa do 420 kw.

Dane techniczne VITODENS 200-W. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny 30 do 105 kw jako instalacja wielokotłowa do 420 kw. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny jako instalacja wielokotłowa do 420 kw Vitodens 200-W Typ WB2B Gazowy, wiszący kocioł kondensacyjny z modulowanym, cylindrycznym palnikiem MatriX ze stali szlachetnej,

Bardziej szczegółowo

VICTRIX SUPERIOR TOP 32 X

VICTRIX SUPERIOR TOP 32 X VICTRIX SUPERIOR TOP 32 X W ramach nowej linii kotłów Victrix Superior TOP Iergas proponuje również kocioł jednofunkcyjny do współpracy z zasobnikiem wolnostojącym. Zestawy Victrix Superior TOP PLUS stworzone

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

Logamax U022-24K Logamax U024-24K

Logamax U022-24K Logamax U024-24K 2061 1746 05/2004 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Logamax U022-24K Logamax U024-24K 6 720 610 716-00.1O Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi! Spis treści Spis treści Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Rozdzielacz obiegu grzewczego dla Vitodens 200, Vitodens 300 do 35 kw i Vitopend, typ WH2A, WHKA i WHEA

Rozdzielacz obiegu grzewczego dla Vitodens 200, Vitodens 300 do 35 kw i Vitopend, typ WH2A, WHKA i WHEA Instrukcja montażu dla dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw mieszacza Rozdzielacz obiegu grzewczego dla Vitodens 200, Vitodens 300 do 35 kw i Vitopend, typ WH2A, WHKA i WHEA Wskazówki bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

ATLAS D CONDENS K130 UNIT [16,0-33,8 kw kw] ATLAS D CONDENS UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW]

ATLAS D CONDENS K130 UNIT [16,0-33,8 kw kw] ATLAS D CONDENS UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW] ATLAS D CONDENS K130 UNIT [16,0-33,8 ] ATLAS D CONDENS UNIT [16,0-44,5 ] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW] ATLAS D CONDENS UNIT Stojące kotły z palnikami nadmuchowymi [25-75

Bardziej szczegółowo

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO SPIS TREŚCI: STRONY: 1. REKOMENDACJE I ZALECENIA 3-4 2. UŻYTKOWANIE 4 3. KONSERWACJA 4 5 4. ELEKTRYCZNE 5 5. SYSTEMY DZIAŁANIA 5 6. RYSUNKI TECHNICZNE 6-7 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

BLUEHELIX TECH 18A [3,9-18,5 kw] ROZDZIAŁ 3 GAZOWY WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY [18 KW]

BLUEHELIX TECH 18A [3,9-18,5 kw] ROZDZIAŁ 3 GAZOWY WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY [18 KW] [3,9-18,5 ] ROZDZIAŁ 3 GAZOWY WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY [18 KW] Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny o mocy 18 JEDNOFUNKCYJNY WISZĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY Maksymalna długość systemu kominowego

Bardziej szczegółowo

VICTRIX ZEUS SUPERIOR 26 kw

VICTRIX ZEUS SUPERIOR 26 kw VICTRIX ZEUS SUPERIOR 26 kw Prezentując najnowszy model gazowego wiszącego kotła kondensacyjnego Zeus Victrix Superior kw Immergas po raz kolejny wyznacza nowe standardy dla kotłów wiszących. To początek

Bardziej szczegółowo

GAZOWY WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY [24 KW]

GAZOWY WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY [24 KW] [9,2-25,9 ] GAZOWY WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY [24 KW] DWUFUNKCYJNY, WISZĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY Aluminiowy wymiennik kondensacyjny Wymiennik płytowy c.w.u. ze stali nierdzewnej Cichy, modulowany

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL

Bardziej szczegółowo

ZEFIRO C LCD [7,1-23,8 kw] SKY F LCD [7,1-19,2 kw] ROZDZIAŁ 12 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY

ZEFIRO C LCD [7,1-23,8 kw] SKY F LCD [7,1-19,2 kw] ROZDZIAŁ 12 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY ZEFIRO C LCD [7,1-23,8 ] SKY F LCD [7,1-19,2 ] ROZDZIAŁ 12 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY ZEFIRO C LCD Gazowe, przepływowe podgrzewacze wody Gazowe, przepływowe podgrzewacze c.w.u. z wyświetlaczem

Bardziej szczegółowo

DODATEK DO CENNIKA URZĄDZEŃ SAUNIER DUVAL 2015

DODATEK DO CENNIKA URZĄDZEŃ SAUNIER DUVAL 2015 DODATEK DO CENNIKA URZĄDZEŃ SAUNIER DUVAL 2015 Ważny od 15.10.2015 Ceny brutto z uwzględnieniem stawki VAT 23% Warunki podane w tym cenniku nie stanowią ofert w rozumieniu Kodeksu Cywilnego 1 Gazowe kondensacyjne

Bardziej szczegółowo

ZEFIRO ECO [7,1-18,9 kw] SKY ECO F [7,6-19,5 kw] ROZDZIAŁ 12 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY

ZEFIRO ECO [7,1-18,9 kw] SKY ECO F [7,6-19,5 kw] ROZDZIAŁ 12 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY ZEFIRO ECO [,1-1, ] [,-1,5 ] ROZDZIAŁ 1 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY ZEFIRO ECO Gazowe, przepływowe podgrzewacze c.w.u. z otwartą komorą spalania ZEFIRO ECO GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE C.W.U.

Bardziej szczegółowo

Hoval TopGas (30-60) Dane techniczne. Typ

Hoval TopGas (30-60) Dane techniczne. Typ Hoval opgas (3-6) Dane techniczne yp (3) (35) (45) (6) moc nominalna 8/6 C dla gazu ziemnego 1 kw 6,-27,4 6,-31,8 1,-41, 11,7-55,3 moc nominalna 4/3 C dla gazu ziemnego 1 kw 6,8-3,1 6,8-35, 11,1-45, 12,8-6,7

Bardziej szczegółowo

ENERGY 24E ENERGY 24CE ENERGY 24CTE ENERGY 24TE INSTRUKCJA OBSŁUGI

ENERGY 24E ENERGY 24CE ENERGY 24CTE ENERGY 24TE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI ENERGY 24E ENERGY 24CE ENERGY 24CTE ENERGY 24TE Kocioł BRÖTJE jest oznaczony symbolem CE i jest zgodny z podstawowymi wymaganiami następujących dyrektyw: - Dyrektywa dotycząca gazu 90/396/UE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja

Bardziej szczegółowo

Rozdział 10 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy

Rozdział 10 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy Logano G434 Ecostream Rozdział Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy Logano G334 Logano G434 str. 003 do 006 str. 007 do 013 cennik 2011/1 rozdział 001 002 cennik 2011/1

Bardziej szczegółowo

FOLDER TECHNICZNY

FOLDER TECHNICZNY FOLDER TECHNICZNY kotły Thermagen Solo i Duo www.thermagen.pl ul. Warszawska 50 82-100 Nowy Dwór Gdański T: +48 55 888 55 00 F: +48 55 888 55 01 1. Wymiary podstawowe 2 / 14 2. Opory przepływu w obiegu

Bardziej szczegółowo

ZEFIRO C LCD [7,1-23,8 kw] SKY F LCD [7,1-19,2 kw] ROZDZIAŁ 12 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY

ZEFIRO C LCD [7,1-23,8 kw] SKY F LCD [7,1-19,2 kw] ROZDZIAŁ 12 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY [,1-, ] [,1-1, ] ROZDZIAŁ 1 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY Gazowe, przepływowe podgrzewacze c.w.u. z wyświetlaczem LCD GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE C.W.U. Z WYŚWIETLACZEM LCD Do wyboru modele

Bardziej szczegółowo

DIVATECH C 24 [7,3-25,0 kw] DIVATECH D LN C 30 [11,1-30,0 kw] ROZDZIAŁ 6 GAZOWE, WISZĄCE KOTŁY KONWENCJONALNE [DO 30 KW]

DIVATECH C 24 [7,3-25,0 kw] DIVATECH D LN C 30 [11,1-30,0 kw] ROZDZIAŁ 6 GAZOWE, WISZĄCE KOTŁY KONWENCJONALNE [DO 30 KW] DIVATECH C 4 [7,-5,0 ] 0 [11,1-0,0 ] ROZDZIAŁ GAZOWE, WISZĄCE KOTŁY KONWENCJONALNE [DO 0 KW] Dwufunkcyjne, wiszące gazowe kotły z otwartą komorą spalania o niskiej emisji NOx DWUFUNKCYJNE, WISZĄCE GAZOWE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906

Bardziej szczegółowo

URZĄDZENIA GRZEWCZE marki

URZĄDZENIA GRZEWCZE marki PRZYJAZNE ŚRODOWISKO POPRZEZ OSZCZĘDZANIE ENERGII. stosując www.ariston.com www.aristonkondensacja.pl URZĄDZENIA GRZEWCZE marki KOTŁY KONDENSACYJNE POMPY CIEPŁA SOLARY MIEJSCE MONTAŻU 2 3 ZGODNIE Z PN

Bardziej szczegółowo

Rozdział 8 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy. Logano G334 Logano G434. str do str.

Rozdział 8 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy. Logano G334 Logano G434. str do str. Logano G434 Rozdział 8 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy Logano G334 Logano G434 str. 8 003 do 8 006 str. 8 007 do 8 013 cennik 2009/2 rozdział 8 8 001 8 002 cennik

Bardziej szczegółowo

WISZĄCE GAZOWE KOTŁY KONDENSACYJNE ZE ZINTEGROWANYM ZASOBNIKIEM C.W.U.

WISZĄCE GAZOWE KOTŁY KONDENSACYJNE ZE ZINTEGROWANYM ZASOBNIKIEM C.W.U. BLUEHELIX 5-3 K 50 Gazowe wiszące kotły kondensacyjne 18-35 BLUEHELIX 5-3 K 50 WISZĄCE GAZOWE KOTŁY KONDENSACYJNE ZE ZINTEGROWANYM ZASOBNIKIEM C.W.U. Maksymalna długość systemu kominowego (Ø 80/15) do

Bardziej szczegółowo

BLUEHELIX B (S) [6,6-45,6 kw] BLUEHELIX B K 50 [6,6-31,3] ROZDZIAŁ 4 GAZOWE, STOJĄCE KOTŁY KONDENSACYJNE [DO 45 kw]

BLUEHELIX B (S) [6,6-45,6 kw] BLUEHELIX B K 50 [6,6-31,3] ROZDZIAŁ 4 GAZOWE, STOJĄCE KOTŁY KONDENSACYJNE [DO 45 kw] BLUEHELIX B (S) [6,6-45,6 ] BLUEHELIX B K 50 [6,6-1,] ROZDZIAŁ 4 GAZOWE, STOJĄCE KOTŁY KONDENSACYJNE [DO 45 ] BLUEHELIX B (S) Gazowe, stojące kotły kondensacyjne [do 45 ] Jednofunkcyjne, stojące gazowe

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok

Bardziej szczegółowo

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW VIESMANN VITOMAX 100 LW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniudo110 C Znamionowa moc cieplna od 2,3 do 6,0 MW Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie

Bardziej szczegółowo

CIAO S Wiszące kotły standardowe

CIAO S Wiszące kotły standardowe Wiszące kotły standardowe Katalog produktów SPRAWNOŚĆ wg dyrektywy 92/42/CEE MODELE: CIAO S 20 C.S.I. kocioł dwufunkcyjny z zamkniętą komorą spalania CIAO S 24 C.S.I. kocioł dwufunkcyjny z zamkniętą komorą

Bardziej szczegółowo

FUNKCJE VAV INSTRUKCJA MONTAŻU

FUNKCJE VAV INSTRUKCJA MONTAŻU FUNKCJE VAV INSTRUKCJA MONTAŻU SPIS TREŚCI WPROWADZENIE... 3 MONTAŻ CZUJNIKÓW CIŚNIENIA... 3 PODŁĄCZENIE PRZEWODÓW IMPULSOWYCH...4 PODŁĄCZENIE ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO... 5 NASTAWY CZUJNIKÓW CIŚNIENIA...

Bardziej szczegółowo

2. Program produkcyjny kotłów i urządzeń grzewczych Brötje podstawowe dane techniczne

2. Program produkcyjny kotłów i urządzeń grzewczych Brötje podstawowe dane techniczne 2.1.7. EcoTherm PLUS WGB 38-110 Zakres dostawy: Gazowy kocioł kondensacyjny z płynnie obniżaną temperaturą do pracy w zamkniętych systemach c.o. bez wymagania minimalnego przepływu wody Wymiennik ciepła

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-L 100 VN01

Bardziej szczegółowo

Powierzchnia grzewcza Inox-Radial ze stali nierdzewnej zapewnia

Powierzchnia grzewcza Inox-Radial ze stali nierdzewnej zapewnia Powierzchnie grzewcze Inox-Radial ze stali nierdzewnej zapewniające wysokie bezpieczeństwo eksploatacji przy dużej trwałości. Duża moc cieplna na małej powierzchni Modulowany palnik cylindryczny MatriX

Bardziej szczegółowo

Instrukcja konserwacji

Instrukcja konserwacji Instrukcja konserwacji Gazowy kocioł kondensacyjny CGB - 35 CGB - 50 Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel.: (22) 516 20 60 Fax: (22) 516 20 61 www.wolf-polska.pl

Bardziej szczegółowo

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6

Bardziej szczegółowo

Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa

Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa Funkcje: Pompy jedno i dwudrogowe są elementami obiegu podłączonymi do podstawowego systemu solarnego oraz głównego panelu sterowania, który pokazuje zbiornik płynu

Bardziej szczegółowo

MINI NIKE 24 3 E JAKOŚĆ CIEPŁA

MINI NIKE 24 3 E JAKOŚĆ CIEPŁA MINI NIKE 24 3 E JAKOŚĆ CIEPŁA Immergas, wiodący producent nowoczesnych systemów grzewczych przedstawia nową odsłonę kotłów wiszących popularnej serii Mini. W jej skład wchodzą modele z zamkniętą i otwartą

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik

Bardziej szczegółowo

BLUEHELIX B (S) [6,6-45,6 kw] BLUEHELIX B K 50 [6,6-31,3] ROZDZIAŁ 4 GAZOWE, STOJĄCE KOTŁY KONDENSACYJNE [DO 45 kw]

BLUEHELIX B (S) [6,6-45,6 kw] BLUEHELIX B K 50 [6,6-31,3] ROZDZIAŁ 4 GAZOWE, STOJĄCE KOTŁY KONDENSACYJNE [DO 45 kw] BLUEHELIX B (S) [6,6-5,6 ] BLUEHELIX B K 50 [6,6-1,] ROZDZIAŁ GAZOWE, STOJĄCE KOTŁY KONDENSACYJNE [DO 5 ] BLUEHELIX B (S) Jednofunkcyjne, stojące gazowe kotły kondensacyjne BLUEHELIX B (S) JEDNOFUNKCYJNE,

Bardziej szczegółowo

zawartość w spalinach maks./min moc % 9,0/8,8 9,0/8,8 9,0/8,8 9,0/8,8

zawartość w spalinach maks./min moc % 9,0/8,8 9,0/8,8 9,0/8,8 9,0/8,8 Dane techniczne Hoval TopGas combi (/8, 6/, /8), twin (8) TopGas combi TopGas twin Typ (/8) (6/) (/8) (8) moc nominalna 80/60 C dla gazu ziemnego kw 5,4-7,8 6,9 -,6 7,0-6, 7,0-6, moc nominalna 40/0 C dla

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV IZOLACJA Materiał: pianka poliuretanowa - Grubość: 50mm dla modeli 150-500l, 70mm dla modeli 800-1000l - Gęstość 40kg/m³ Płaszcz: skay

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych.

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. Instrukcja eksploatacji Podgrzewacz do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie ładowania podgrzewacza Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali, z emaliowaną

Bardziej szczegółowo

Junior. Kotły wiszące / standardowe. Wiszący kocioł standardowy. Katalog produktów

Junior. Kotły wiszące / standardowe. Wiszący kocioł standardowy. Katalog produktów Wiszący kocioł standardowy Kotły wiszące / standardowe Katalog produktów Przeznaczenie Kotły Junior to wynik wieloletnich doświadczeń i obserwacji potrzeb klienta. Są one zarówno zaawansowane technologicznie,

Bardziej szczegółowo

Możliwości instalacji:

Możliwości instalacji: Skrócony opis instalacji: Instalacja składa się z wiszącego kotła kondensacyjnego ecotec, który zasila instalację grzejnikową lub podłogową oraz zasobnik c.w.u. Pracą poszczególnych urządzeń zarządza sterownik

Bardziej szczegółowo

NR KAT. PRODUKT MOC [kw] OPIS CENA [NETTO PLN] 0TAO3AWA BLUEHELIX B 35 6,6-34,5 Stojący gazowy kocioł kondensacyjny z wbudowaną automatyką pogodową,

NR KAT. PRODUKT MOC [kw] OPIS CENA [NETTO PLN] 0TAO3AWA BLUEHELIX B 35 6,6-34,5 Stojący gazowy kocioł kondensacyjny z wbudowaną automatyką pogodową, JEDNOFUNKCYJNE, STOJĄCE GAZOWE KOTŁY KONDENSACYJNE Maksymalna długość systemu kominowego (Ø 80/15) do 8 metrów Wymiennik c.o. ze stali nierdzewnej Zespół modulowanego palnika sferycznego ze stali nierdzewnej

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1 nr katalog. 7179 058 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym

Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym Calowe zawory bez wyłącznika krańcowego Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym: SBMV22 zawór dwudrogowy 22mm SBMV28 zawór dwudrogowy 28mm Zawory metryczne posiadają

Bardziej szczegółowo

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,5 do 24,0 kw i 13,5 do 30,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z otwarta komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora

Bardziej szczegółowo

Ewa Zaborowska. projektowanie. kotłowni wodnych. na paliwa ciekłe i gazowe

Ewa Zaborowska. projektowanie. kotłowni wodnych. na paliwa ciekłe i gazowe Ewa Zaborowska projektowanie kotłowni wodnych na paliwa ciekłe i gazowe GDAŃSK 2015 PRZEWODNICZĄCY KOMITETU REDAKCYJNEGO WYDAWNICTWA POLITECHNIKI GDAŃSKIEJ Janusz T. Cieśliński REDAKTOR PUBLIKACJI NAUKOWYCH

Bardziej szczegółowo

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL Instrukcja montażu i użytkowania Solarny zbiornik ciepłej wody użytkowej 400 litrów, 361 080 / WWSP 432 SOL do pomp ciepła Solarny zbiornik ciepłej

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Bardziej szczegółowo

BLUEHELIX TECH 18A [3,9-18,5 kw] BLUEHELIX TECH 18A [18 KW] GAZOWY, WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY OFERTA PAKIETOWA Z KOTŁEM BLUEHELIX TECH 18A

BLUEHELIX TECH 18A [3,9-18,5 kw] BLUEHELIX TECH 18A [18 KW] GAZOWY, WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY OFERTA PAKIETOWA Z KOTŁEM BLUEHELIX TECH 18A [3,9-18,5 ] [18 KW] GAZOWY, WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY OFERTA PAKIETOWA Z KOTŁEM JEDNOFUNKCYJNY WISZĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY Maksymalna długość systemu kominowego (Ø 80/125) do 28 metrów Wymiennik

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

DIVATECH D LN C [7,3-30,0 kw] ROZDZIAŁ 6 GAZOWE, WISZĄCE KOTŁY KONWENCJONALNE [DO 30 KW]

DIVATECH D LN C [7,3-30,0 kw] ROZDZIAŁ 6 GAZOWE, WISZĄCE KOTŁY KONWENCJONALNE [DO 30 KW] [7,-0,0 ] ROZDZIAŁ GAZOWE, WISZĄCE KOTŁY KONWENCJONALNE [DO 0 KW] Dwufunkcyjne, wiszące gazowe kotły z otwartą komorą spalania o niskiej emisji NOx DWUFUNKCYJNE, WISZĄCE GAZOWE KOTŁY Z OTWARTĄ KOMORĄ SPALANIA

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

ZESTAWIENIE MATERIAŁÓW - KOTŁOWNIA GAZOWA, INSTALACJA GAZU. Produkt Wielkość Ilość Jednostka. Zawór kulowy DN szt. Zawór kulowy DN 20 8 szt.

ZESTAWIENIE MATERIAŁÓW - KOTŁOWNIA GAZOWA, INSTALACJA GAZU. Produkt Wielkość Ilość Jednostka. Zawór kulowy DN szt. Zawór kulowy DN 20 8 szt. ZESTAWIENIE MATERIAŁÓW - KOTŁOWNIA GAZOWA, INSTALACJA GAZU ZAŁĄCZNIK NR 9 Produkt Wielkość Ilość Jednostka Zestawienie materiałów - kotłownia gazowa Kocioł i automatyka Kocioł kondensacyjny jednofunkcyjny

Bardziej szczegółowo

1. MPX 24 COMPACT - OPIS PRZYŁĄCZY, WYMIARY URZĄDZENIA

1. MPX 24 COMPACT - OPIS PRZYŁĄCZY, WYMIARY URZĄDZENIA 1. MPX 24 - OPIS PRZYŁĄCZY, WYMIARY URZĄDZENIA A - Punkt odprowadzenia kondensatu 153,5 A 22 B C D E F 105 162,5 B - Zasilanie c.o. (G3/4 ) C - Zasilanie podgrzewacza kotła (G3/4 ) D - Wlot gazu (G3/4

Bardziej szczegółowo

Spis treści - część elektryczna

Spis treści - część elektryczna Spis treści - część elektryczna 1 PRZEDMIOT I ZAKRES OPRACOWANIA...2 2 INSTALACJE ELEKTRYCZNE...2 2.1 Zasilanie kotłowni...2 2.2 Instalacja oświetleniowe i gniazd...2 2.3 Ochrona przeciwporażeniowa...2

Bardziej szczegółowo

CIAO GREEN Wiszące kotły kondensacyjne

CIAO GREEN Wiszące kotły kondensacyjne Wiszące kotły kondensacyjne Katalog produktów SPRAWNOŚĆ wg dyrektywy 92/42/CEE (do 108,9%) KOCIOŁ KONDENSACYJNY NA KAŻDĄ KIESZEŃ! MODELE: CIAO GREEN 25 C.S.I. kocioł dwufunkcyjny, kondensacyjny CIAO GREEN

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W

Bardziej szczegółowo

z gazowej kondensacyjnej centrali cieplnej CERASMARTMODUL

z gazowej kondensacyjnej centrali cieplnej CERASMARTMODUL Wskazówki do odprowadzenie spalin z gazowej kondensacyjnej centrali cieplnej CERASMARTMODUL 6 720 612 261-00.1O ZBS 16/83S-2 MA.. ZBS 22/120S-2 MA.. ZBS 30/150S-2 MA.. ZBS 16/170S-2 solar MA.. 6 720 612

Bardziej szczegółowo

Gazowy kocioł wiszący. Eurosmart O ZWA 24-1 A 21 ZWA 24-1 A 23 ZWA 24-1 K 21 ZWA 24-1 K PL (01.

Gazowy kocioł wiszący. Eurosmart O ZWA 24-1 A 21 ZWA 24-1 A 23 ZWA 24-1 K 21 ZWA 24-1 K PL (01. Gazowy kocioł wiszący Eurosmart 6 720 610 356-00.1O ZWA 24-1 A 21 ZWA 24-1 A 23 ZWA 24-1 K 21 ZWA 24-1 K 23 OSW Spis treści Spis treści Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3 Objaśnienie symboli 4 1Elementy

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

BLUEHELIX B K 50 JEDNOFUNKCYJNY, STOJĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY ZE ZINTEGROWANYM ZASOBNIKIEM C.W.U. BLUEHELIX B K 50

BLUEHELIX B K 50 JEDNOFUNKCYJNY, STOJĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY ZE ZINTEGROWANYM ZASOBNIKIEM C.W.U. BLUEHELIX B K 50 JEDNOFUNKCYJNY, STOJĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY ZE ZINTEGROWANYM ZASOBNIKIEM C.W.U. Maksymalna długość systemu kominowego (Ø 80/15) do 8 metrów Wymiennik c.o. ze stali nierdzewnej Wydajny zasobnik

Bardziej szczegółowo

Kolektory słoneczne płaskie - automatyka. SOM 6 plus. Katalog TS 2015

Kolektory słoneczne płaskie - automatyka. SOM 6 plus. Katalog TS 2015 Kolektory słoneczne płaskie - automatyka SOM plus Regulator solarny SOM plus ma zastosowanie w standardowych systemach solarnych. Obsługę regulatora ułatwia duży, wielofunkcyjny wyświetlacz. W regulatorze

Bardziej szczegółowo

Gazowy kocioł kondensacyjny Modula III

Gazowy kocioł kondensacyjny Modula III Gazowy kocioł kondensacyjny Gazowy kocioł kondensacyjny 45 do 115 kw Zalety i korzyści Duży zakres modulacji 20-100 % Temperatura spalin tylko dwa do ośmiu stopni powyżej temperatury powrotu, tzn. zdecydowane

Bardziej szczegółowo

BLUEHELIX B S K 100 JEDNOFUNKCYJNY STOJĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY ZE ZINTEGROWANYM ZASOBNIKIEM C.W.U. BLUEHELIX B S K 100

BLUEHELIX B S K 100 JEDNOFUNKCYJNY STOJĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY ZE ZINTEGROWANYM ZASOBNIKIEM C.W.U. BLUEHELIX B S K 100 JEDNOFUNKCYJNY STOJĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY ZE ZINTEGROWANYM ZASOBNIKIEM C.W.U. Maksymalna długość systemu kominowego (Ø 80/5) do 8 metrów Wymiennik c.o. ze stali nierdzewnej Wydajny zasobnik c.w.u.

Bardziej szczegółowo

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U. MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U. INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 1. Opis panelu przedniego 3 1 2 7 4 5 6 Widok regulatora wraz z zaznaczonymi funkcjami Opis stanu pracy Nadmuch Pompa C.O.

Bardziej szczegółowo

KARTA GWARANCYJNA NR... Kotła grzewczego Immergas: WZÓR DANE UŻYTKOWNIKA / MIEJSCE INSTALACJI WARUNKI GWARANCJI

KARTA GWARANCYJNA NR... Kotła grzewczego Immergas: WZÓR DANE UŻYTKOWNIKA / MIEJSCE INSTALACJI WARUNKI GWARANCJI IMMERGAS POLSKA Sp. z o.o. 93-231 Łódź, ul. Dostawcza 3a tel. 42 649 36 00 fax 42 649 36 01 KARTA GWARANCYJNA NR... Kotła grzewczego Immergas: Typ kotła... Nr fabryczny DANE UŻYTKOWNIKA / MIEJSCE INSTALACJI.

Bardziej szczegółowo