BOA-SuperCompact, BOA-Compact, BOA-Compact EKB, BOA-W, BOA-H, BOA-R, BOA-RVK, BOA-S. Instrukcja obsługi

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "BOA-SuperCompact, BOA-Compact, BOA-Compact EKB, BOA-W, BOA-H, BOA-R, BOA-RVK, BOA-S. Instrukcja obsługi"

Transkrypt

1 BOA-SuperCompact, BOA-Compact, BOA-Compact EKB, BOA-W, BOA-H, BOA-R, BOA-RVK, BOA-S Instrukcja obsługi

2 Nota wydawnicza Instrukcja obsługi Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana ani przekazywana osobom trzecim. Zmiany techniczne zastrzeżone. KSB SE & Co. KGaA, Frankenthal

3 Spis treści Spis treści Glosariusz Uwagi ogólne Podstawy Adresaci Współobowiązujące dokumenty Symbolika Bezpieczeństwo Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Uwagi ogólne Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Praca ze znajomością wymagań BHP Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora Wskazówki dotyczące zachowania bezpieczeństwa podczas konserwacji, przeglądów i montażu Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa Transport/składowanie/utylizacja Kontrola stanu dostawy Transport Składowanie/ochrona antykorozyjna Zwrot do producenta Utylizacja Opis armatury Opis ogólny Oznaczenie Zawory odcinające z uszczelnieniem miękkim wg DIN/EN Zawory odcinające z mieszkiem sprężystym zgodne z DIN/EN Zawory zwrotne zgodne z DIN/EN Łapacze zanieczyszczeń zgodne z DIN/EN Zakres dostawy Wymiary i ciężary Montaż Ogólne zasady/przepisy bezpieczeństwa Montaż Izolacja Zawory odcinające z uszczelnieniem miękkim wg DIN/EN Zawory odcinające z mieszkiem sprężystym zgodne z DIN/EN Zawory zwrotne zgodne z DIN/EN Łapacze zanieczyszczeń zgodne z DIN/EN Uruchomienie/zatrzymanie Uruchomienie Wyłączenie z eksploatacji Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Przepisy bezpieczeństwa Konserwacja Zakłócenia: przyczyny i usuwanie Deklaracja zgodności UE Deklaracja zgodności UE BOA-H, BOA-R Deklaracja zgodności UE BOA-SuperCompact, BOA-Compact, BOA-Compact EKB, BOA-W z 60

4 Spis treści 10.3 Deklaracja zgodności UE BOA-RVK Deklaracja zgodności UE BOA-S EN-GJL Deklaracja zgodności UE BOA-S EN-GJS LT Zaświadczenie o nieszkodliwości Indeks haseł z 60

5 Glosariusz Glosariusz EPDM Kauczuk etylenowo-propylenowo-dienowy Pełna dokumentacja Nasza dokumentacja znajduje się w katalogu produktów na stronie Zaświadczenie o nieszkodliwości Zaświadczenie o braku zastrzeżeń to oświadczenie klienta w przypadku zwrotu do producenta, że produkt opróżniono w prawidłowy sposób, w wyniku czego elementy mające kontakt z tłoczonym medium nie stanowią żadnego zagrożenia dla środowiska i zdrowia. 5 z 60

6 1 Uwagi ogólne 1 Uwagi ogólne 1.1 Podstawy Niniejsza instrukcja eksploatacji jest integralną częścią dokumentacji pompy / agregatu pompowego. W instrukcji eksploatacji opisano prawidłowe i bezpieczne użytkowanie urządzenia na poszczególnych etapach uruchomienia. Aby zachować prawa z tytułu gwarancji, w razie uszkodzenia należy niezwłocznie powiadomić odpowiedniego dystrybutora produktów firmy KSB. 1.2 Adresaci Adresatami niniejszej instrukcji obsługi są pracownicy o wykształceniu technicznym. 1.3 Współobowiązujące dokumenty Tabela 1: Przegląd współobowiązującej dokumentacji Dokument Karta katalogowa Charakterystyki przepływu 1) Rysunek złożeniowy 2) Dokumentacja poddostawców 3) Spis treści Opis armatury Dane dotyczące wartości Kv oraz Zeta Opis armatury na rysunku przekrojowym Instrukcje eksploatacji oraz dodatkowa dokumentacja dla wyposażenia dodatkowego W przypadku wyposażenia dodatkowego należy stosować się do dokumentacji producenta. 1.4 Symbolika Tabela 2: Stosowane symbole Symbol Znaczenie Warunek w ramach instrukcji postępowania Polecenie w ramach wskazówek bezpieczeństwa Wynik działania Odsyłacze Kroki instrukcji postępowania Wskazówka zawiera zalecenia i ważne wskazówki dot. obchodzenia się z produktem. 1) O ile jest dostępny 2) Jeśli zostały uzgodnione w zakresie dostawy, w przeciwnym razie część karty katalogowej 3) Jeśli został uzgodniony w zakresie dostawy 6 z 60

7 2 Bezpieczeństwo! NIEBEZPIECZEŃSTWO 2 Bezpieczeństwo Wszystkie wskazówki wymienione w tym rozdziale odnoszą się do zagrożeń o wysokim stopniu ryzyka. Oprócz podanych tutaj ogólnych informacji dotyczących bezpieczeństwa należy przestrzegać również informacji dotyczących bezpieczeństwa działań podanych w pozostałych rozdziałach. 2.1 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Tabela 3: Symbole bezpieczeństwa Symbol Objaśnienie! NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Hasło to oznacza wysoki stopień ryzyka, którego lekceważenie prowadzi do śmierci lub ciężkich obrażeń.! OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Hasło to oznacza średni stopień ryzyka, którego lekceważenie może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. UWAGA UWAGA Hasło to oznacza zagrożenie, którego lekceważenie może być niebezpieczne dla maszyny i jej działania. Ochrona przeciwwybuchowa Symbol ten wskazuje informacje dot. ochrony przeciwwybuchowej w obszarach zagrożonych wybuchem, zgodnie z dyrektywą 2014/34/UE (ATEX). Miejsce ogólnie niebezpieczne Symbol ten w połączeniu z hasłem ostrzegawczym oznacza ryzyko śmierci lub obrażeń. Niebezpieczne napięcie elektryczne Symbol ten w połączeniu z hasłem ostrzegawczym oznacza niebezpieczeństwo związane z napięciem elektrycznym i podaje informacje dotyczące odpowiedniej ochrony. Uszkodzenia maszyny Symbol ten w połączeniu z hasłem UWAGA oznacza niebezpieczeństwo dla maszyny i jej działania. 2.2 Uwagi ogólne Instrukcja obsługi zawiera podstawowe wskazówki dotyczące montażu, eksploatacji i konserwacji, których przestrzeganie zapewnia bezpieczeństwo pracy z armaturą oraz pozwala uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych we wszystkich rozdziałach. Przed montażem i uruchomieniem instalacji odpowiedzialny pracownik/użytkownik musi ze zrozumieniem przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi musi być stale dostępna dla pracowników w miejscu pracy. Należy przestrzegać wskazówek i informacji umieszczonych bezpośrednio na armaturze oraz utrzymywać je w całkowicie czytelnym stanie. Dotyczy to np. strzałki kierunku przepływu, nazwy producenta, oznaczenia typu, informacji o ciśnieniu nominalnym, średnicy nominalnej, roku produkcji i materiale. Za przestrzeganie lokalnych przepisów nieuwzględnionych w instrukcji obsługi odpowiedzialny jest użytkownik. Armatura jest projektowana, produkowana i badana zgodnie z systemem zapewnienia jakości wg DIN EN ISO 9001 oraz europejską dyrektywą ws. urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE. Zakłada się przeważnie normalne obciążenie statyczne. W przypadku armatury pracującej w trybie długotrwałym należy mieć na uwadze jej ograniczoną trwałość oraz obowiązujące przepisy. 7 z 60

8 2 Bezpieczeństwo W przypadku wersji specjalnych na zamówienie klienta mogą obowiązywać dodatkowe ograniczenia dotyczące sposobu użytkowania oraz czasu pracy. Są one zawarte w dołączonej dokumentacji sprzedaży. Instrukcja obsługi nie uwzględnia: przypadków ani zdarzeń, które mogą wystąpić podczas montażu, eksploatacji oraz konserwacji wykonywanej przez użytkownika. lokalnych przepisów bezpieczeństwa, za których przestrzeganie odpowiada użytkownik, również w odniesieniu do pracowników wykonujących montaż. 2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkować armaturę wyłącznie w nienagannym stanie technicznym. Nie eksploatować armatury w stanie częściowo zmontowanym. Przez armaturę mogą przepływać wyłącznie media, opisane w dokumentacji. Armaturę należy eksploatować wyłącznie w dopuszczalnych zakresach zastosowania dotyczących ciśnienia i temperatury. W konstrukcji i doborze armatury w przeważającej części uwzględniono obciążenia statyczne zgodnie z zastosowanymi przepisami. Dynamiczne obciążenia oraz dodatkowe wpływy wymagają konsultacji z producentem. Inne sposoby użytkowania należy uzgodnić z producentem, o ile nie zostały one wymienione w dokumentacji Unikanie przewidywalnego niewłaściwego zastosowania Nigdy nie przekraczać, wskazanych w arkuszu danych lub w dokumentacji, dozwolonych zakresów i granic stosowania w odniesieniu do ciśnienia, temperatury itp. Przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa oraz wskazówek dotyczących obsługi zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. 2.4 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Pracownicy muszą posiadać odpowiednie kwalifikacje dotyczące transportu, montażu, obsługi, konserwacji i wykonywania przeglądów oraz posiadać wiedzę na temat wzajemnego oddziaływania armatury i instalacji. Użytkownik musi dokładnie ustalić zakres odpowiedzialności, kompetencji oraz sposób sprawowania nadzoru nad pracownikami w trakcie transportu, montażu, obsługi, konserwacji i przeglądów. Kwalifikacje personelu należy uzupełniać poprzez szkolenia oraz instruktaże prowadzone przez odpowiednio przeszkolonych pracowników. W razie konieczności użytkownik może zlecić przeprowadzenie szkolenia producentowi/dostawcy. Szkolenia dotyczące armatury należy prowadzić pod nadzorem pracownika technicznego. 2.5 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi prowadzi do utraty praw z tytułu gwarancji i odpowiedzialności za szkody. Nieprzestrzeganie instrukcji może powodować między innymi następujące zagrożenia: zagrożenie dla ludzi w wyniku oddziaływań elektrycznych, termicznych, mechanicznych i chemicznych oraz eksplozji zawodność ważnych funkcji produktu zawodność zalecanych metod dotyczących konserwacji i utrzymania sprawności technicznej zagrożenie dla środowiska naturalnego na skutek wycieku materiałów niebezpiecznych 8 z 60

9 2 Bezpieczeństwo 2.6 Praca ze znajomością wymagań BHP Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji oraz wymagań związanych z zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem obowiązują następujące przepisy bezpieczeństwa: Przepisy o zapobieganiu wypadkom, przepisy bezpieczeństwa i przepisy zakładowe Przepisy ochrony przeciwwybuchowej Przepisy bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z substancjami niebezpiecznymi Obowiązujące normy, dyrektywy i ustawy 2.7 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora Armatura z napędami jest przewidziana do pracy w strefie, gdzie normalnie nie przebywa personel. Eksploatacja armatury w obszarach z ruchem osobowym jest dopuszczalna tylko wtedy, gdy zamontowane są odpowiednie urządzenia ochronne. Zabezpieczenie takie leży po stronie użytkownika. Zamocować i sprawdzić działanie osłon montowanych na miejscu eksploatacji chroniących przed dotknięciem elementów gorących, zimnych lub ruchomych. Nie zdejmować osłon chroniących przed dotknięciem w trakcie użytkowania urządzenia. Udostępnić pracownikom wyposażenie ochronne i dbać o jego stosowanie. Wycieki (np. na uszczelnieniu trzpienia) niebezpiecznych mediów (np. wybuchowych, trujących, gorących) należy odprowadzać w taki sposób, aby nie powodowały żadnego zagrożenia dla ludzi i środowiska. W tym celu należy przestrzegać obowiązujących przepisów. Wykluczyć zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym (szczegóły patrz: przepisy danego kraju i/lub przepisy miejscowego zakładu energetycznego). 2.8 Wskazówki dotyczące zachowania bezpieczeństwa podczas konserwacji, przeglądów i montażu Przebudowy lub modyfikacje armatury dopuszczalne są tylko po uzyskaniu zgody producenta. Należy stosować wyłącznie części oryginalne lub uznane przez producenta. Stosowanie innych części może spowodować wyłączenie odpowiedzialności za wynikłe z tego powodu uszkodzenia. Użytkownik powinien dopilnować, aby prace konserwacyjne, przeglądy i montaż były przeprowadzane przez autoryzowanych i wykwalifikowanych pracowników, którzy zapoznali się dokładnie z instrukcją obsługi. Prace remontowe na armaturze należy wykonywać tylko w trakcie postoju instalacji. Korpus armatury musi być schłodzony do temperatury otoczenia. Korpus armatury należy odciążyć i opróżnić z medium. W celu wyłączenia armatury z eksploatacji należy bezwzględnie przestrzegać procedur opisanych w instrukcji obsługi. (ð Rozdział 7.2.1, Strona 45) Armatura, która ma kontakt z mediami zagrażającymi zdrowiu, musi być odkażona. (ð Rozdział 8.1, Strona 46) Bezpośrednio po zakończeniu prac należy ponownie zamontować i uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające oraz ochronne. Przed ponownym uruchomieniem należy przestrzegać wskazówek wymienionych w instrukcji obsługi. 2.9 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Nigdy nie eksploatować armatury poza dopuszczalnymi wartościami granicznymi (w tym celu patrz: karta katalogowa, instrukcja obsługi lub oznaczenie na armaturze). 9 z 60

10 2 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonej armatury zapewnione jest tylko w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem (ð Rozdział 2.3, Strona 8). 10 z 60

11 3 Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa 3 Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Sposób postępowania z armaturą z napędem Śmiertelne niebezpieczeństwo! W przypadku armatury z napędem należy dodatkowo przestrzegać instrukcji eksploatacji napędu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ewentualnie występujące uderzenia ciśnienia/wody w wysokich temperaturach Zagrożenie dla życia przez oparzenia lub poparzenia gorącym płynem! Nie wolno przekraczać maksymalnego ciśnienia dopuszczalnego dla danej armatury (ð Rozdział 5, Strona 16). Stosować armaturę z żeliwa ciągliwego z grafitem sferoidalnym lub ze stali. Zagwarantowanie głównych środków bezpieczeństwa instalacji należy do obowiązku użytkownika. OSTRZEŻENIE Zagrażające zdrowiu i/lub gorące medium oraz materiały pomocnicze i eksploatacyjne Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Zebrać ciecz płuczącą oraz ewentualnie pozostałą ciecz i zutylizować. W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji mediów niebezpiecznych dla zdrowia. OSTRZEŻENIE Zimny/gorący rurociąg i/lub armatura Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez wpływy termiczne! Zaizolować armaturę. Umieścić tabliczki informacyjne. OSTRZEŻENIE Niedopuszczalne siły panujące w rurociągu Nieszczelność lub pęknięcie korpusu armatury! Zabudować armaturę bez naprężeń w rurociągu. Poprzez środki konstrukcyjne należy zabezpieczyć armaturę przed siłami działającymi w rurociągu. OSTRZEŻENIE Prace przy armaturze mogą być wykonywane przez niewykwalifikowany personel Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Naprawy i konserwację mogą wykonywać tylko specjalnie przeszkoleni pracownicy. 11 z 60

12 3 Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa UWAGA Wytrącanie się wody kondensacyjnej w instalacjach klimatyzacyjnych, chłodzących lub chłodniczych Zalodzenie! Zablokować możliwość uruchomienia armatury! Uszkodzenia z powodu korozji! Armaturę dokładnie zaizolować. UWAGA Nieprawidłowy montaż Uszkodzenie armatury! Przed montażem usunąć pokrywy. Oczyścić powierzchnie uszczelniające kołnierzy przyłączeniowych. Chronić korpus i pokrywę korpusu przed uderzeniami. UWAGA Montaż na wolnym powietrzu Uszkodzenia z powodu korozji! Odpowiednio chronić armaturę przed wpływami atmosferycznymi. UWAGA Lakierowanie przewodów rurowych Zakłócenie działania armatury/utrata informacji! Chronić wrzeciono i elementy z tworzywa sztucznego przed pomalowaniem. Chronić drukowane tabliczki znamionowe przed pomalowaniem. UWAGA Niedopuszczalne obciążenie Uszkodzenie elementów obsługi! Nie używać armatury jako podestu roboczego. UWAGA Nieprawidłowy montaż Uszkodzenie armatury! Montaż armatury należy wykonać zgodnie z zasadami obowiązującymi w zakresie budowy maszyn. Zawsze stosować oryginalne części zamienne. 12 z 60

13 4 Transport/składowanie/utylizacja 4 Transport/składowanie/utylizacja 4.1 Kontrola stanu dostawy 1. Podczas przekazywania towarów sprawdzić każde opakowanie pod kątem uszkodzeń. 2. W przypadku uszkodzeń transportowych należy dokładnie ustalić szkodę, sporządzić dokumentację i niezwłocznie powiadomić pisemnie KSB lub punkt sprzedaży oraz ubezpieczyciela. 4.2 Transport Armaturę należy transportować tylko wtedy, gdy została ręcznie domknięta. Armatura dostarczana jest w stanie gotowym do eksploatacji oraz w razie konieczności z otworami do przyłączenia zabezpieczonymi pokrywami. Oryginalne części zamienne są gotowe do pracy dopiero po zamontowaniu i po wykonaniu próby ciśnieniowej/szczelności armatury. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ześlizgnięcie się armatury z zamocowania Zagrożenie dla życia ze strony spadających elementów! Armaturę transportować tylko w zalecanej pozycji. Nigdy nie zawieszać armatury na pokrętle ręcznym. Przestrzegać podanego ciężaru i punktu ciężkości. Przestrzegać lokalnych przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu nieszczęśliwym wypadkom. Stosować odpowiednie i dopuszczone środki do mocowania ładunku. Urządzenia transportowe występujące przy napędzie mogą nie nadawać się do zawieszenia całej armatury. Dopuszczalne obciążenia znajdują się w instrukcji obsługi napędu. Armaturę należy zamocować i transportować w sposób przedstawiony na rysunku. Rys. 1: Transport armatury UWAGA Nieprawidłowy transport BOA-Compact EKB Uszkodzenie elektrostatycznej powłoki z tworzywa sztucznego! Nie usuwać osłon zabezpieczających kołnierze. Unikać kontaktu z ostrymi przedmiotami, narożami i krawędziami. 13 z 60

14 4 Transport/składowanie/utylizacja 4.3 Składowanie/ochrona antykorozyjna W przypadku prawidłowego składowania w zamkniętym pomieszczeniu ochrona zapewniona jest przez maksymalnie 12 miesięcy. Dzięki temu uruchomienie może nastąpić nawet po upływie pewnego czasu od dostarczenia. W tym celu zaleca się zastosowanie następujących środków: Armaturę składować w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem o możliwie stałej wilgotności, wolnym od kurzu i wstrząsów, np. z odpowiednimi osłonami ochronnymi lub foliami. Grzybek odcinający armatury powlekanyepdm należy chronić przed oddziaływaniem promieni słonecznych lub promieniowaniem UV z innego źródła. Należy przestrzegać normy dotyczącej składowania elastomerów (DIN 7716). Przed składowaniem armaturę należy zamknąć przy użyciu niewielkiej siły i pozostawić w stanie zamkniętym. Chronić armaturę przed kontaktem z rozpuszczalnikami, środkami smarnymi, paliwami oraz chemikaliami. 4.4 Zwrot do producenta 1. Armaturę należy opróżniać w prawidłowy sposób. 2. Gruntownie wypłukać i oczyścić armaturę, zwłaszcza w przypadku szkodliwych, wybuchowych, gorących i innych groźnych mediów. 3. Jeśli tłoczone są media, których pozostałości w reakcji z wilgocią z powietrza mogą powodować korozję lub też zapalają się w zetknięciu z tlenem, wtedy armaturę należy dodatkowo zneutralizować i w celu osuszenia zastosować do przedmuchania bezwodny gaz obojętny. 4. W przypadku armatury z grupy płynów 1 (ð Rozdział 5.2, Strona 16) należy zawsze załączyć kompletnie wypełnione zaświadczenie o braku zastrzeżeń względem stanu higienicznego. Należy koniecznie wskazać zastosowane środki bezpieczeństwa oraz środki odkażające. (ð Rozdział 11, Strona 57) WSKAZÓWKA W razie potrzeby można pobrać zaświadczenie o braku zastrzeżeń z Internetu pod adresem: 14 z 60

15 4 Transport/składowanie/utylizacja 4.5 Utylizacja OSTRZEŻENIE Zagrażające zdrowiu i/lub gorące medium oraz materiały pomocnicze i eksploatacyjne Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Zebrać ciecz płuczącą oraz ewentualnie pozostałą ciecz i zutylizować. W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji mediów niebezpiecznych dla zdrowia. 1. Zdemontować armaturę. Zebrać smary stałe i płynne podczas demontażu. 2. Materiały armatury podzielić wg rodzaju, np. na: - metal, - tworzywo sztuczne, - złom elektroniczny, - smary stałe i płynne 3. Zutylizować według obowiązujących przepisów lokalnych lub oddać do wyspecjalizowanego zakładu utylizacji. 15 z 60

16 5 Opis armatury 5 Opis armatury 5.1 Opis ogólny Przedstawione w dalszej części przekroje stanowią przykłady zasad konstrukcji armatury. Dalsze oraz szczegółowe informacje znajdują się w poszczególnych kartach typoszeregu. 5.2 Oznaczenie Tabela 4: Oznaczenie podstawowe Średnica znamionowa DN... Ciśnienie nominalne PN... Oznaczenie producenta Oznaczenie serii/oznaczenie typu Rok produkcji 20.. KSB BOA-... Materiał... Strzałka kierunku przepływu Identyfikacja materiału... Oznakowanie CE Numer wyznaczonego urzędu 0036 Oznakowanie przy odbiorze 3.1 pod kątem szczelności i wytrzymałości dla urządzeń BOA-H, BOA-R oraz BOA-S Zgodnie z aktualną dyrektywą dotyczącą urządzeń ciśnieniowych armatury otrzymują oznakowanie według poniższej tabeli: Grupy płynów 1 i 2 PN DN Rys. 2: BOA-H, BOA-R und BOA-S Grupa płynów 2 PN DN Grupy płynów Rys. 3: BOA-SuperCompact, BOA-Compact, BOA-Compact EKB, BOA-W und BOA-RVK Zgodnie z art. 13 ust. 1 obowiązującej dyrektywy dotyczącej urządzeń ciśnieniowych do 1. grupy płynów zaliczają się wszystkie płyny, z których wynikają zagrożenia fizyczne lub zdrowotne, jak np. Wybuchowe Bardzo łatwo zapalne Łatwo zapalne Zapalne: maksymalna dopuszczalna temperatura jest wyższa niż temperatura zapłonu 16 z 60

17 5 Opis armatury Bardzo trujące Trujące Podsycające ogień Do 2. grupy zaliczają się wszystkie płyny, niewymienione w grupie Zawory odcinające z uszczelnieniem miękkim wg DIN/EN BOA-SuperCompact Dane eksploatacyjne Tabela 5: Właściwości eksploatacyjne Parametry Wartość Ciśnienie nominalne PN 6/10/16 Średnica znamionowa DN ) Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] 16 Min. dopuszczalna temperatura [ C] -10 Maks. dopuszczalna temperatura [ C] Media Woda Mieszaniny wodno-glikolowe Nie może stykać się z mediami zawierającymi olej mineralny, parą oraz mediami, które uszkodzą EPDM lub żeliwo. Inne media na zapytanie Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Armatura wg karty katalogowej Konstrukcja przelotowa w wersji kątowej z prostą częścią górną Otwory montażowe w kołnierzu służą do centrowania, podłączania kołnierza oraz zastosowania jako armaturę końcową Układy hydrauliczne usytuowane pod kątem Długość zabudowy wg EN 558/94 (DN ), EN 558/14 (DN 200) Jednoczęściowy korpus pracujący pod ciśnieniem Pokrętło ręczne pozostające zawsze na tej samej wysokości Wskaźnik położenia poza izolacją Standardowe wyposażenie w: blokadę pozycji, ogranicznik skoku, wskaźnik położenia, dławiący grzybek stożkowy oraz przeciwwilgociową osłonę izolacyjną przed punktem rosy Możliwość całkowitego zaizolowania zgodna z rozporządzeniem o oszczędzaniu energii 4) DN 200 typ BOA-Compact 17 z 60

18 5 Opis armatury Nieobrotowy trzpień z osłoniętym gwintem zewnętrznym Bezobsługowe uszczelnienie trzpienia z uszczelnieniem pierścieniowym z EPDM Kompaktowy dławiący grzybek stożkowy powlekany EPDM pełni funkcję uszczelnienia miękkiego gniazda Powłoka zewnętrzna: niebieska RAL 5002 Armatura spełnia wymagania w zakresie bezpieczeństwa wg europejskiej dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE, załącznik I dot. płynów grupy 2. Badania typoszeregu zgodne z wytycznymi Germanischer Lloyd oraz Bureau Veritas. Warianty Kołpak z możliwością założenia plomby, zabezpieczony przed nieupoważnionym uruchomieniem, dostępny jako zestaw montażowy Napędy elektryczne Tabela 6: Ciśnienie próbne i robocze Tabela zależności: ciśnienie temperatura PN DN Próba ciśnieniowa korpusu Kontrola szczelności gniazda Dopuszczalne ciśnienie robocze 5) Kontrola P10 i P11 zgodnie z DIN EN za pomocą wody Kontrola P12, wielkość nieszczelności A wg DIN EN [bar] [bar] [bar] 16 20/ ,6 16 od -10 do 120 C Materiały *) *) DN DN 200 *) Rysunek przedstawia położenie obrócone o 90 5) Obciążenie statyczne 18 z 60

19 5 Opis armatury Tabela 7: Wykaz części Numer części Oznaczenie Materiał Uwaga 100 Korpus EN-GJL-250 (5.1301) Trzpień Stal nierdzewna, min. 13% chromu (Cr) Grzybek Żeliwo szare/epdm Uszczelka profilowana Elastomer EPDM O-ring Elastomer EPDM DN Dławnica Stal ocynkowana DN Pierścień ustalający Tworzywo sztuczne - Stal ocynkowana DN Tuleja łożyskowa Stal nierdzewna/ptfe Skobel ustalający położenie Stal ocynkowana DN ) Kołpak Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia 689 Pokrywa izolacyjna Tworzywo sztuczne Ograniczenie skoku Stal ocynkowana ) Blokada pozycji Stal ocynkowana Korek Tworzywo sztuczne Ograniczenie skoku Stal ocynkowana Nakrętka wrzeciona Stal ocynkowana ) Pokrętło ręczne Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia - DN Odlew ciśnieniowy aluminiowy DN Żeliwo szare (5.1300) DN Zasada działania Armatura składa się z jednoczęściowego, ciśnieniowego korpusu 100 bez pokrywy. Jednostka funkcyjna/zawór odcinający składa się z grzybka odcinającego 350, trzpienia 200 i pokrętła 961. Prowadnica wrzeciona 200 w korpusie jest uszczelnione za pomocą uszczelki profilowanej 412. Uszczelnienie trzpienia jest bezobsługowe i nie musi być dokręcane BOA-Compact Dane eksploatacyjne Tabela 8: Właściwości eksploatacyjne Parametry Wartość Ciśnienie nominalne PN 6/16 Średnica znamionowa DN Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] 16 Min. dopuszczalna temperatura [ C] -10 Maks. dopuszczalna temperatura [ C] ) Część zamienna 19 z 60

20 5 Opis armatury Media Woda Mieszaniny wodno-glikolowe Nie może stykać się z mediami zawierającymi olej mineralny, parą oraz mediami, które uszkodzą EPDM lub żeliwo. Inne media na zapytanie Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Armatura wg karty katalogowej Konstrukcja przelotowa w wersji kątowej z prostą częścią górną Układy hydrauliczne usytuowane pod kątem Krótka długość zabudowy wg DIN EN 558/14 Jednoczęściowy korpus pracujący pod ciśnieniem Pokrętło ręczne pozostające zawsze na tej samej wysokości Kołnierze wg DIN EN typ 21 Wskaźnik położenia poza izolacją Standardowe wyposażenie w: blokadę pozycji, ogranicznik skoku, wskaźnik położenia, dławiący grzybek stożkowy oraz przeciwwilgociową osłonę izolacyjną przed punktem rosy Możliwość całkowitego zaizolowania zgodna z rozporządzeniem o oszczędzaniu energii Nieobrotowy trzpień z osłoniętym gwintem zewnętrznym Bezobsługowe uszczelnienie trzpienia z uszczelnieniem pierścieniowym z EPDM Kompaktowy dławiący grzybek stożkowy powlekany EPDM pełni funkcję uszczelnienia miękkiego gniazda Powłoka zewnętrzna: niebieska RAL 5002 Armatura spełnia wymagania w zakresie bezpieczeństwa wg europejskiej dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE, załącznik I dot. płynów grupy 2. Badania typoszeregu zgodne z wytycznymi Germanischer Lloyd oraz Bureau Veritas. Warianty Kołpak z możliwością założenia plomby, zabezpieczony przed nieupoważnionym uruchomieniem, dostępny jako zestaw montażowy Napędy elektryczne Tabela 9: Ciśnienie próbne i robocze Tabela zależności: ciśnienie temperatura PN DN Próba ciśnieniowa korpusu Kontrola szczelności gniazda Dopuszczalne ciśnienie robocze 7) Kontrola P10 i P11 zgodnie z DIN EN za pomocą wody Kontrola P12, szczelność A wg DIN EN [bar] [bar] [bar] , ,6 16 od -10 do +120 C 7) Obciążenie statyczne 20 z 60

21 5 Opis armatury Materiały *) Tabela 10: Wykaz części DN DN 200 *) Rysunek przedstawia położenie obrócone o 90 Numer części Oznaczenie Materiał Uwaga 100 Korpus EN-GJL-250 (5.1301) Trzpień Stal nierdzewna, min. 13% chromu (Cr) Grzybek Żeliwo szare/epdm Uszczelka profilowana Elastomer EPDM Pierścień ustalający Tworzywo sztuczne DN Stal ocynkowana DN ) Kołpak Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia 689 Pokrywa izolacyjna Tworzywo sztuczne Ograniczenie skoku Stal ocynkowana ) Blokada pozycji Stal ocynkowana ) Korek Tworzywo sztuczne Nakrętka wrzeciona Stal ocynkowana ) Pokrętło ręczne Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia - DN Odlew ciśnieniowy aluminiowy DN Żeliwo szare (5.1300) DN Zasada działania Armatura składa się z jednoczęściowego, ciśnieniowego korpusu 100 bez pokrywy. Jednostka funkcyjna/zawór odcinający składa się z grzybka odcinającego 350, trzpienia 200 i pokrętła 961. Prowadnica wrzeciona 200 w korpusie jest uszczelnione za pomocą uszczelki profilowanej 412. Uszczelnienie trzpienia jest bezobsługowe i nie musi być dokręcane. 8) Część zamienna 21 z 60

22 5 Opis armatury BOA-Compact EKB Dane eksploatacyjne Tabela 11: Właściwości eksploatacyjne Parametry Wartość Ciśnienie nominalne PN 10/16 Średnica znamionowa DN Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] 16 Min. dopuszczalna temperatura [ C] -10 Maks. dopuszczalna temperatura [ C] +80 9) Media Woda pitna Woda użytkowa Nie nadaje się do stosowania do pary i mediów, które niszczą EPDM oraz elektrostatyczne powłoki z tworzywa. Inne media na zapytanie Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Armatura wg karty katalogowej Konstrukcja przelotowa w wersji kątowej z prostą częścią górną Układy hydrauliczne usytuowane pod kątem Krótka długość zabudowy wg DIN EN 558/14 Jednoczęściowy korpus pracujący pod ciśnieniem Pokrętło ręczne pozostające zawsze na tej samej wysokości Kołnierze wg DIN EN typ 21 Wskaźnik położenia poza izolacją Nieobrotowy trzpień z osłoniętym gwintem zewnętrznym Bezobsługowe uszczelnienie trzpienia z uszczelnieniem pierścieniowym z EPDM Kompaktowy dławiący grzybek stożkowy powlekany EPDM pełni funkcję uszczelnienia miękkiego gniazda Ochrona przed korozją: elektrostatyczna powłoka z tworzywa (EKB) od wewnątrz i szary antracyt na zewnątrz Seryjne wyposażenie: blokada pozycji, ograniczenie skoku, wskaźnik położenia i grzybek dławiący Armatura spełnia wymagania w zakresie bezpieczeństwa wg europejskiej dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE, załącznik I dot. płynów grupy 2. 9) Zgodnie z normą EN rozdział 3.4 tabela 2 możliwe są krótkotrwałe temperatury do 95 C w przypadku jednorazowej awarii instalacji. 22 z 60

23 5 Opis armatury Warianty Kołpak z możliwością założenia plomby, zabezpieczony przed nieupoważnionym uruchomieniem, dostępny jako zestaw montażowy Napędy elektryczne Tabela 12: Ciśnienie próbne i robocze PN DN Próba ciśnieniowa korpusu Tabela zależności: ciśnienie temperatura Kontrola P10 i P11 zgodnie z DIN EN Kontrola szczelności gniazda za pomocą wody Dopuszczalne ciśnienie robocze 10) Kontrola P12, od -10 do +80 C szczelność A wg DIN EN [bar] [bar] [bar] ,6 16 lub 10 wg DIN Materiały *) Tabela 13: Wykaz części DN DN 200 *) Rysunek przedstawia położenie obrócone o 90 Numer części Oznaczenie Materiał Uwaga 100 Korpus EN-GJL-250 (od wewnątrz i na zewnątrz elektrostatyczna powłoka z tworzywa sztucznego), zgodnie z zaleceniami KTW (5.1301) 200 Trzpień Stal nierdzewna, min. 13% Cr Grzybek Żeliwo szare/epdm, zgodnie z zaleceniami KTW Uszczelka profilowana Elastomer EPDM, zgodnie z zaleceniami KTW O-ring Elastomer EPDM, zgodnie z zaleceniami KTW DN Dławnica Stal ocynkowana DN Pierścień ustalający Tworzywo sztuczne, zgodnie z zaleceniami KTW ) Obciążenie statyczne 23 z 60

24 5 Opis armatury Numer części Oznaczenie Materiał Uwaga 506 Pierścień ustalający Stal ocynkowana DN Tuleja łożyskowa Stal nierdzewna/ptfe Skobel ustalający położenie Stal ocynkowana DN ) Kołpak Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia 689 Pokrywa izolacyjna Tworzywo sztuczne Ograniczenie skoku Stal ocynkowana ) Blokada pozycji Stal ocynkowana ) Korek Tworzywo sztuczne Ograniczenie skoku Stal ocynkowana Nakrętka wrzeciona Stal ocynkowana ) Pokrętło ręczne Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia - DN Odlew ciśnieniowy aluminiowy DN Żeliwo szare (5.1300) DN Zasada działania Armatura składa się z jednoczęściowego, ciśnieniowego korpusu 100 bez pokrywy. Jednostka funkcyjna/zawór odcinający składa się z grzybka odcinającego 350, trzpienia 200 i pokrętła 961. Prowadnica wrzeciona 200 w korpusie jest uszczelnione za pomocą uszczelki profilowanej 412. Uszczelnienie trzpienia jest bezobsługowe i nie musi być dokręcane BOA-W Dane eksploatacyjne Tabela 14: Właściwości eksploatacyjne Parametry Wartość Ciśnienie nominalne PN 6/16 Średnica znamionowa DN Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] 16 Min. dopuszczalna temperatura [ C] -10 Maks. dopuszczalna temperatura [ C] Media Woda Mieszaniny wodno-glikolowe Nie może stykać się z mediami zawierającymi olej mineralny, parą oraz mediami, które uszkodzą EPDM lub żeliwo. Inne media na zapytanie 11) Część zamienna 24 z 60

25 5 Opis armatury Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Armatura wg karty katalogowej Konstrukcja przelotowa w wersji kątowej z prostą częścią górną Układy hydrauliczne usytuowane pod kątem Długość zabudowy wg DIN EN 558/1 Jednoczęściowy korpus pracujący pod ciśnieniem Pokrętło ręczne pozostające zawsze na tej samej wysokości Kołnierze wg DIN EN typ 21 Wskaźnik położenia poza izolacją Standardowe wyposażenie w: blokadę pozycji, ogranicznik skoku, wskaźnik położenia, dławiący grzybek stożkowy oraz przeciwwilgociową osłonę izolacyjną przed punktem rosy Możliwość całkowitego zaizolowania zgodna z rozporządzeniem o oszczędzaniu energii Nieobrotowy trzpień z osłoniętym gwintem zewnętrznym Bezobsługowe uszczelnienie trzpienia z uszczelnieniem pierścieniowym z EPDM Kompaktowy dławiący grzybek stożkowy powlekany EPDM pełni funkcję uszczelnienia miękkiego gniazda Powłoka zewnętrzna: niebieska RAL 5002 Armatura spełnia wymagania w zakresie bezpieczeństwa wg europejskiej dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE, załącznik I dot. płynów grupy 2. Badania typoszeregu zgodne z wytycznymi Germanischer Lloyd oraz Bureau Veritas. Warianty Kołpak z możliwością założenia plomby, zabezpieczony przed nieupoważnionym uruchomieniem, dostępny jako zestaw montażowy Napędy elektryczne Tabela 15: Ciśnienie próbne i robocze Tabela zależności : ciśnienie temperatura PN DN Próba ciśnieniowa korpusu Kontrola szczelności gniazda Dopuszczalne ciśnienie robocze 12) Kontrola P10 i P11 zgodnie z DIN EN za pomocą wody Kontrola P12, szczelność A wg DIN EN [bar] [bar] [bar] , ,6 16 od -10 do +120 C 12) Obciążenie statyczne 25 z 60

26 5 Opis armatury Materiały Tabela 16: Wykaz części DN DN 200 Numer części Oznaczenie Materiał Uwaga 49-1 Powłoka izolacyjna/izolacja np. wełna mineralna Korpus EN-GJL-250 (5.1301) Trzpień Stal nierdzewna, min. 13% Cr Grzybek Żeliwo/EPDM Uszczelka profilowana Elastomer EPDM Pierścień ustalający długi Tworzywo sztuczne - Stal ocynkowana DN Pierścień ustalający krótki Tworzywo sztuczne - Stal ocynkowana DN Kołpak Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia Osłona ochronna Tworzywo sztuczne Pokrywa izolacyjna Tworzywo sztuczne Ograniczenie skoku Stal ocynkowana Blokada pozycji Stal ocynkowana Ograniczenie skoku Stal ocynkowana Śruba z łbem walcowym Stal ocynkowana Korek Tworzywo sztuczne Nakrętka sześciokątna Stal ocynkowana Nakrętka sześciokątna Stal ocynkowana Nakrętka sześciokątna Stal ocynkowana Nakrętka sześciokątna Stal ocynkowana Nakrętka wrzeciona Stal ocynkowana Pokrętło ręczne Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia - DN Odlew ciśnieniowy aluminiowy DN Żeliwo szare DN Zasada działania Armatura składa się z części ciśnieniowych: korpusu 100 i pokrywy 161. Są one połączone za pomocą śrub sześciokątnych 901 i uszczelnione O-ringiem 412. Jednostka funkcyjna/zawór odcinający składa się z grzybka odcinającego 350, trzpienia 200 i pokrętła 961. Prowadzenie wrzeciona 200 w korpusie jest uszczelnione za pomocą uszczelki profilowanej z 60

27 5 Opis armatury Uszczelnienie trzpienia jest bezobsługowe i nie musi być dokręcane. 5.4 Zawory odcinające z mieszkiem sprężystym zgodne z DIN/EN BOA-H Dane eksploatacyjne Tabela 17: Właściwości eksploatacyjne Parametry Wartość EN-GJL-250 EN-GJS LT Ciśnienie nominalne PN 16 PN 16/25 Średnica nominalna DN DN ) Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] Min. dopuszczalna temperatura [ C] Maks. dopuszczalna temperatura [ C] Dobór wg tabeli zależności: ciśnienie temperatura (ð Rozdział , Strona 28) Media Gorąca woda Para nasycona Olejowy nośnik ciepła Ciecze i gazy, które nie oddziałują chemicznie ani mechanicznie na materiały armatury. Inne media na zapytanie Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Armatura wg karty katalogowej Wykonanie proste lub kątowe z gniazdem poziomym Grzybek dławiący DN 100 Grzybek płaski DN 125 Wszystkie średnice znamionowe ze wskazaniem położenia, ustalaczem i ograniczeniem skoku Kompaktowa pokrywa korpusu Uszczelnienie wrzeciona niewymagające konserwacji z mieszkiem sprężystym i dławnicą ochronną Pokrętło ręczne pozostające zawsze na tej samej wysokości Kołnierze wg DIN EN typ 21 Powłoka zewnętrzna: niebieska RAL ) PN 25: DN z 60

28 5 Opis armatury Armatury spełniają wymagania w zakresie bezpieczeństwa wg europejskiej dyrektywy dotyczącej urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE (DGR), załącznik I dla płynów grup 1 i 2. Armatura nie stanowi potencjalnego źródła zapłonu i wg ATEX 2014/34/WE może być stosowana w strefach zagrożonych wybuchem grupy II, kategoria 2 (strefa 1+21) i kategoria 3 (strefa 2+22). Badania typoszeregu zgodne z wytycznymi Germanischer Lloyd oraz Bureau Veritas. Warianty Grzybek koronowy (prowadzony w gnieździe dławiący grzybek stożkowy do największych obciążeń) do DN Grzybek z uszczelką PTFE ( 200 C, dławiący grzybek stożkowy DN 15 do 100, grzybek płaski DN 125 do 200) Kołpak z możliwością założenia plomby, zabezpieczony przed nieupoważnionym uruchomieniem, dostępny jako zestaw montażowy Grzybek odciążający DN 200 Farba wysokotemperaturowa, kolor: szare aluminium 1 lub 2 wyłączniki krańcowe z zestawem montażowym do zaworów odcinających DN 15 do 150 z EN-GJS LT Bez oleju i smaru: smarowanie odbywa się wyłącznie środkami niezawierającymi olejów mineralnych, dopuszczonymi przez Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung (BAM) Inna obróbka kołnierzy Śruby specjalne w niskich temperaturach do -30 C (tylko EN-GJS LT) do maks. 0,75 x PN Świadectwa wg specyfikacji klienta Zawór z dławnicą z elektrycznymi napędami nastawnymi Zawór z dławnicą z pneumatycznymi napędami nastawnymi Tabela 18: Ciśnienie próbne i robocze PN Materiał Próba ciśnieniowa korpusu Tabela ciśnienie temperatura Kontrola P10 i P11 zgodnie z DIN EN Kontrola szczelności gniazda za pomocą wody Kontrola P12, szczelność A wg DIN EN Dopuszczalne ciśnienie robocze [bar] 14)15) [ C] [bar] [bar] od -10 do EN-GJL , ,4 13,4 12,8 11,8 11,2 9,6 - EN-GJS LT 24 17, ,5-14,7-13,9 12,8 11,2 25 EN-GJS LT 37,5 27, , , ,5 14) Temperatury pośrednie mogą być interpolowane liniowo 15) Obciążenie statyczne 28 z 60

29 5 Opis armatury Materiały 1) Tabela 19: Wykaz części EN-GJL-250 (5.1301) EN-GJS LT (5.3103) Numer części Oznaczenie DN Materiał Numer materiału ) Korpus EN-GJL EN-GJS LT Pokrywa korpusu EN-GJL EN-GJS LT ) Grzybek X 20 Cr QT (1.4021) C 22/X 15 CrNi / ) Pierścień uszczelniający - Grafit CrNi Zestaw mieszka sprężystego obejmuje: 200 Trzpień - Stal nierdzewna (min. 13% chrom) Pierścień spawany - Stal nierdzewna (min. 13% chrom) Mieszek sprężysty - X 6 CrNiTi Pierścień dławnicowy - Stal Śruba dławnicowa - Stal Uszczelnienie dławnicowe - Czysty grafit Pierścień oporowy - Stal nierdzewna Pierścień gniazda - Stal nierdzewna Tulejka dystansowa Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym 549 Tulejka wieńcowa - Stal nierdzewna Podkładka - Stal ) Kołpak Tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym, wytrzymałe na uderzenia ) Śruba z łbem sześciokątnym Stal przy EN-GJL ) Śruba dwustronna - C 35 E przy EN-GJS LT ) Wkręt bez łba - Stal ) Korek - Tworzywo sztuczne ) Nakrętka sześciokątna - C 35 przy EN-GJS LT Nakrętka wrzeciona - Stal, powlekana ) Pokrętło ręczne Odlew ciśnieniowy-aluminium przy EN-GJL EN-GJL-200 z EN-GJL ) Część zamienna 29 z 60

30 5 Opis armatury Numer części Oznaczenie DN Materiał Numer materiału 96116) Pokrętło ręczne EN-GJL-200 z EN-GJS LT Zasada działania Armatura składa się z części ciśnieniowych: korpusu 100 i pokrywy 161. Jednostka funkcyjna/odcinająca składa się ze stożka odcinającego 350, trzpienia 200 i pokrętła ręcznego 961. Korpus 100 i pokrywa korpusu 161 są połączone w przypadku materiału EN-GJL-250 za pomocą śrub z łbem sześciokątnym 901 i nakrętek sześciokątnych 920. W przypadku materiału korpusu EN-GJS LT należy użyć śrub dwustronnych (902). Szczelność na zewnątrz uzyskuje się dzięki pierścieniowi uszczelniającemu 411. Jednostka funkcyjna/odcinająca zbudowana jest z grzybka 350, trzpienia 200, mieszka sprężystego 442 i pokrętła ręcznego 961. Dodatkowe uszczelnienie dławnicowe zabezpieczające 461 jest dokręcane poprzez obrócenie śrub dławnicowych 45-6 na pierścieniu dławnicowym Na czas dostawy dławnica zabezpieczająca nie jest szczelnie dokręcona. W przypadku awarii mieszka sprężystego należy dociągnąć śruby dławnicowe (45-6), w celu uniknięcia wycieku medium. (ð Rozdział 2.7, Strona 9). 461 Rys. 4: Przekrój BOA-H Uszczelnienie trzpienia za pomocą mieszka sprężystego nie wymaga konserwacji. Powierzchnie uszczelniające gniazda korpusu 100 i grzybka 350 są wykonane standardowo z materiałów nierdzewnych względnie z pierścieni PTFE (wariant grzybka z PTFE). 5.5 Zawory zwrotne zgodne z DIN/EN BOA-R Dane eksploatacyjne Tabela 20: Właściwości eksploatacyjne Parametry Wartość EN-GJL-250 EN-GJS LT Ciśnienie nominalne PN 6/16 PN 16 Średnica znamionowa DN DN Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] Min. dopuszczalna temperatura [ C] Maks. dopuszczalna temperatura [ C] Dobór wg tabeli zależności: ciśnienie temperatura (ð Rozdział , Strona 31) Media Gorąca woda Para nasycona Olejowy nośnik ciepła Ciecze i gazy, które nie oddziałują chemicznie ani mechanicznie na materiały armatury. Inne media na zapytanie 30 z 60

31 5 Opis armatury Konstrukcja Konstrukcja Armatura wg karty katalogowej Wykonanie proste lub kątowe z gniazdem poziomym Stożek zwrotny dociskany sprężyną Kołnierze wg DIN EN typ 21 Powłoka zewnętrzna: niebieska RAL 5002 Armatury spełniają wymagania w zakresie bezpieczeństwa wg europejskiej dyrektywy dotyczącej urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE (DGR), załącznik I dla płynów grup 1 i 2. Armatura nie stanowi potencjalnego źródła zapłonu i wg ATEX 2014/34/WE może być stosowana w strefach zagrożonych wybuchem grupy II, kategoria 2 (strefa 1+21) i kategoria 3 (strefa 2+22). Badania typoszeregu zgodne z wytycznymi Germanischer Lloyd oraz Bureau Veritas. Warianty Bez oleju i smaru: smarowanie odbywa się wyłącznie środkami niezawierającymi olejów mineralnych, dopuszczonymi przez Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung (BAM) Inna obróbka kołnierzy Farba wysokotemperaturowa, kolor: szare aluminium Śruby specjalne w niskich temperaturach do -30 C (tylko EN-GJS LT) do maks. 0,75 x PN Świadectwa wg specyfikacji klienta Tabela ciśnienie temperatura Tabela 21: Ciśnienie próbne i robocze PN Materiał Próba ciśnieniowa korpusu Kontrola uszczelnienia Dopuszczalne ciśnienie robocze [bar] 17)18) dla wody wg DIN EN Kontrola P10 i P11 zgodnie z DIN EN Kontrola P12, szczelność A wg DIN EN [ C] [bar] [bar] od -10 do EN-GJL ,6 6 5,4 5 4,8 4,4 4,2 3,6-16 EN-GJL , ,4 13,4 12,8 11,8 11,2 9,6-16 EN-GJS LT 24 17, ,5-14,7-13,9 12,8 11,2 17) Temperatury pośrednie mogą być interpolowane liniowo 18) Obciążenie statyczne 31 z 60

32 5 Opis armatury Materiały Tabela 22: Wykaz części Numer części Rys. 5: BOA-R Oznaczenie PN DN Materiał Numer materiału 100 Korpus 19)20) 6/ EN-GJL EN-GJS LT Pokrywa korpusu 20) 6/ EN-GJL EN-GJS LT Grzybek zwrotny 20) X 20 CR St, powierzchnia uszczelniająca / C22/X 15 CrNi 18 8 Trzpień prowadzący X 20 Cr Pierścień uszczelniający 20) - - Grafit CrNi Pierścień gniazda - - Stal nierdzewna Śruba dwustronna 20) - - C 35 E Nakrętka sześciokątna 20) - - C Sprężyna 20) - - X 12 CrNi Zasada działania W przypadku zaworów zwrotnych występuje stożek dociskany siłą sprężyny, która zamyka zawór w razie wystąpienia przepływu wstecznego. Armatura składa się z elementów ciśnieniowych: korpusu 100 oraz pokrywy 161. Jednostka funkcyjna/odcinająca składa się z grzybka zwrotnego 351 i sprężyny 950. Grzybek zwrotny 351 jest dostępny przez pokrywę korpusu 161. Położenie grzybka zwrotnego 351 jest określane na podstawie przepływu oraz sprężyny BOA-RVK 19) Opis korpusu: BOA-H 20) Część zamienna 32 z 60

33 5 Opis armatury Dane eksploatacyjne Tabela 23: Właściwości eksploatacyjne Parametry Wartość PN 6 21) PN 6/10/16 22) Ciśnienie nominalne PN 6 PN 6/10/16 Średnica znamionowa DN DN Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] 6 16 Min. dopuszczalna temperatura [ C] Maks. dopuszczalna temperatura [ C] Dobór wg tabeli zależności: ciśnienie temperatura (ð Rozdział , Strona 33) Media Ciepła woda Gorąca woda Inne media na zapytanie Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Armatura wg karty katalogowej Zawór zwrotny w wersji międzykołnierzowej Uszczelnienie za pomocą sprężynowej płyty lub stożka na sworzniach prowadzących Element centrujący, część korpusu Niewielka długość zabudowy EN 558/49 Powłoka zewnętrzna: DN : korpus z mosiądzu bez powłoki lakierniczej DN : korpus z żeliwa szarego, powłoka lakiernicza niebieska RAL 5002 Armatura spełnia wymagania w zakresie bezpieczeństwa wg europejskiej dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE, załącznik I dot. płynów grupy 2. Tabela 24: Ciśnienie próbne i robocze PN DN Próba ciśnieniowa korpusu Tabela ciśnienie temperatura Kontrola P10 i P11 zgodnie z DIN EN Kontrola szczelności gniazda za pomocą wody Kontrola P12, szczelność B wg DIN EN Dopuszczalne ciśnienie robocze [bar] 23)24) [ C] [bar] [bar] ) , , /10/ , /10/ , ,8 11,2 21) Rodzaj uszczelnienia: płytka metalowa/z tworzywa sztucznego 22) Rodzaj uszczelnienia: metalowe 23) Temperatury pośrednie mogą być interpolowane liniowo 24) Obciążenie statyczne 25) EN-GJL-250 (5.1301) wyłącznie do -10 C 33 z 60

34 5 Opis armatury Materiały CuZn40Pb2 DN , PN 6 EN-GJL-250 DN , PN 6 EN-GJL-250 DN , PN 6/10/16 Tabela 25: Wykaz części DN PN 6/10/16 Numer części Oznaczenie PN DN Materiał Uwaga 100 Korpus 6/10/ CuZn40Pb /10/ EN-GJL Tworzywo sztuczne PPO- GFK 6/10/ Stal nierdzewna EN-GJL-250 z uszczelnieniem typu ORing /10/ EN-GJL Płytka 350 Grzybek 411 Pierścień uszczelniający EPDM Trzpień prowadzący A2-732 Uchwyt Stal nierdzewna Sprężyna Stal nierdzewna Zasada działania W przypadku zaworów zwrotnych występuje stożek dociskany siłą sprężyny, która zamyka zawór w razie wystąpienia przepływu wstecznego. Armatura składa się z jednoczęściowego, ciśnieniowego korpusu 100. Jednostka funkcyjna/odcinająca składa się z płytki 198 i sprężyny 950. Płytka 198 jest wprowadzona w korpus 100. Położenie płytki 198 jest określane przez przepływ oraz sprężynę Łapacze zanieczyszczeń zgodne z DIN/EN BOA-S Dane eksploatacyjne Tabela 26: Właściwości eksploatacyjne Parametry 34 z 60 Wartość EN-GJL-250 EN-GJS LT Ciśnienie nominalne PN 6/16 PN 16/25 Średnica znamionowa DN DN Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] Min. dopuszczalna temperatura [ C] Maks. dopuszczalna temperatura [ C]

35 5 Opis armatury Dobór wg tabeli zależności: ciśnienie temperatura (ð Rozdział , Strona 35) Media Gorąca woda Para nasycona Olejowy nośnik ciepła Ciecze i gazy, które nie oddziałują chemicznie ani mechanicznie na materiały armatury. Inne media na zapytanie Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Armatura wg karty katalogowej Łapacze zanieczyszczeń (filtry) kątowe Sito ze stali nierdzewnej Precyzyjne ustawienie sita w pokrywie i korpusie Uszczelka pokrywy zabezpieczona przed wysunięciem się na zewnątrz Śruba spustowa Dodatkowy kosz sitowy z dziurkowanej blachy ze stali szlachetnej DN 150 Kołnierze wg DIN EN typ 21 Powłoka zewnętrzna: niebieska RAL 5002 Armatury spełniają wymagania w zakresie bezpieczeństwa wg europejskiej dyrektywy dotyczącej urządzeń ciśnieniowych 2014/68/UE (DGR), załącznik I dla płynów grup 1 i 2. Armatura nie stanowi potencjalnego źródła zapłonu i wg ATEX 2014/34/WE może być stosowana w strefach zagrożonych wybuchem grupy II, kategoria 2 (strefa 1+21) i kategoria 3 (strefa 2+22). Warianty Drobne sito Farba odporna na wysoką temperaturę, kolor srebrny aluminiowy (wyłącznie dla EN-GJS LT) Inne wykończenie kołnierza (wyłącznie dla EN-GJS LT) Świadectwa wg specyfikacji klienta Tabela 27: Ciśnienie próbne i robocze Tabela ciśnienie temperatura PN Materiał Kontrola wytrzymałości i szczelności za pomocą wody Kontrola P10 i P11 zgodnie z DIN EN [bar] Dopuszczalne ciśnienie robocze [bar] 26)27) [ C] od -10 do EN-GJL ,4 5 4,8 4,4 4,2 3, ,4 13,4 12,8 11,8 11,2 9,6-16 EN-GJS LT ,5-14,7-13,9 12,8 11, , , , ,5 26) Temperatury pośrednie mogą być interpolowane liniowo 27) Obciążenie statyczne 35 z 60

Zawór zaporowy niewymagający konserwacji, z uszczelnieniem metalicznym

Zawór zaporowy niewymagający konserwacji, z uszczelnieniem metalicznym Karta katalogowa 7150.1/4-61 BOA-H R Zawór zaporowy niewymagający konserwacji, z uszczelnieniem metalicznym z mieszkiem z kołnierzami wg normy europejskiej 1092-2 Typ 21 Żeliwo szare PN 16 DN 15-300 Żeliwo

Bardziej szczegółowo

Zasuwa nożowa z uszczelnieniem miękkim PN 10 DN Wykonania standardowe. Zakres zastosowania. Dane eksploatacyjne. Wykonanie materiałowe

Zasuwa nożowa z uszczelnieniem miękkim PN 10 DN Wykonania standardowe. Zakres zastosowania. Dane eksploatacyjne. Wykonanie materiałowe Karta katalogowa 7328.1-61 HERA BD Zasuwa nożowa z uszczelnieniem miękkim dwustronnie uszczelniona z malowaniem epoksydowym PN 10 DN 50-1200 Zakres zastosowania Instalacje przemysłowe-, ścieki-, technika

Bardziej szczegółowo

Zawór odcinający BOA-W. PN 6/16 DN z uszczelnieniem miękkim Kołnierze. Zeszyt typoszeregu

Zawór odcinający BOA-W. PN 6/16 DN z uszczelnieniem miękkim Kołnierze. Zeszyt typoszeregu Zawór odcinający BOA-W PN 6/16 DN 15-200 z uszczelnieniem miękkim Kołnierze Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu BOA-W Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta nie może

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu UGS p ca. 750 bar DN 15 Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu UGS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana

Bardziej szczegółowo

NORI 40 RXL/RXS. Karta typoszeregu

NORI 40 RXL/RXS. Karta typoszeregu Zawór zwrotny NORI 40 RXL/RXS PN 25/40 DN 10-300 Kołnierze lub końcówki spawane lub mufy spawane Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu NORI 40 RXL/RXS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej

Bardziej szczegółowo

NORI 160 RXL/RXS. Karta typoszeregu

NORI 160 RXL/RXS. Karta typoszeregu Zawór zwrotny NORI 160 RXL/RXS PN 63-160 DN 10-200 Kołnierze lub końcówki spawane lub mufy spawane Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu NORI 160 RXL/RXS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej

Bardziej szczegółowo

Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ i Mikrozawór typu 3510

Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ i Mikrozawór typu 3510 Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ 3510 1 i 3510 7 Mikrozawór typu 3510 Wykonanie zgodnie z normami DIN Zastosowanie Zawór regulacyjny przeznaczony do regulacji małych przepływów w instalacjach

Bardziej szczegółowo

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-1 Wrocław Tel./Fax: + 71 3 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór regulacyjny typ 50 z napędem elektrycznym Materiał obudowy

Bardziej szczegółowo

Rys. 1 Reduktor ciśnienia typu 2422/2424

Rys. 1 Reduktor ciśnienia typu 2422/2424 Regulatory ciśnienia bezpośredniego działania Reduktor ciśnienia, typ 2422/2424 Zastosowanie Regulator ciśnienia dla wartości zadanych od 0,05 bar do 2,5 bar, z zaworami o średnicach nominalnych DN 125

Bardziej szczegółowo

NORI 500 ZXSV. Karta typoszeregu

NORI 500 ZXSV. Karta typoszeregu Zawór odcinający NORI 500 ZXSV PN 250-500 DN 10-65 Dławnica bez pokrywy z bagnetem Końcówki spawane lub mufy spawane Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu NORI 500 ZXSV Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

NORI 320 ZXSV. Karta typoszeregu

NORI 320 ZXSV. Karta typoszeregu Zawór odcinający NORI 320 ZXSV PN 250-320 DN 10-50 Dławnica bez pokrywy z zamknięciem bagnetowym Kołnierze lub końcówki spawane lub mufy spawane Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu NORI

Bardziej szczegółowo

STAAL 100 AKK/AKKS. Karta typoszeregu

STAAL 100 AKK/AKKS. Karta typoszeregu Klapa zwrotna STAAL 100 AKK/AKKS PN 63-100 DN 80-400 Kołnierz pokrywy Kołnierze lub końcówki spawane Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu STAAL 100 AKK/AKKS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i eksploatacji. - Zawory zaporowe PN Kat. Nr 218, 222, 412, 422, Zawory zwrotne PN Kat. Nr 292, 293, 464, 564

Instrukcja montażu i eksploatacji. - Zawory zaporowe PN Kat. Nr 218, 222, 412, 422, Zawory zwrotne PN Kat. Nr 292, 293, 464, 564 Strona: 1 Instrukcja montażu i eksploatacji Temat: - Zawory zaporowe PN 40 0 Kat. Nr 218, 222, 4, 422, 530 - Zawory zaporowe z mieszkiem PN 40 Kat. Nr 218M - Zawory zwrotne PN 40 0 Kat. Nr 292, 293, 464,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Filtrów siatkowych Nr kat. 7110 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 01-2019 1/6 SPIS TREŚCI 1. PRZEZNACZENIE... 3 2. OPIS TECHNICZNY... 3 3. ZNAKOWANIE PRODUKTU... 3 4. MAGAZYNOWANIE I TRANSPORT...

Bardziej szczegółowo

Zawór upustowy typ 620

Zawór upustowy typ 620 AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-18 Wrocław Tel./Fax: +8 71 36 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ 60 Materiał obudowy Materiał gniazda i grzybka

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Filtrów siatkowych Nr kat. 7110 DN50 wersja z żeliwa GJS-400-15 DN200 wersja z żeliwa GJL-250 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 07-2019 1/6 SPIS TREŚCI 1. PRZEZNACZENIE... 3 2. OPIS TECHNICZNY...

Bardziej szczegółowo

NORI 160 ZXL/ZXS. Karta typoszeregu

NORI 160 ZXL/ZXS. Karta typoszeregu Zawór odcinający NORI 160 ZXL/ZXS PN 63-160 DN 10-200 Dławnica Obrotowe wrzeciono Kołnierze lub końcówki spawane lub mufy spawane Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu NORI 160 ZXL/ZXS Wszelkie

Bardziej szczegółowo

Seria 240 Zawór regulacyjny z siłownikiem pneumatycznym typ i Zawór niskotemperaturowy typu 3248

Seria 240 Zawór regulacyjny z siłownikiem pneumatycznym typ i Zawór niskotemperaturowy typu 3248 Seria 240 Zawór regulacyjny z siłownikiem pneumatycznym typ 3248-1 i 3248-7 Zawór niskotemperaturowy typu 3248 Wykonanie zgodnie z normami DIN Zastosowanie Zawór przelotowy lub kątowy przeznaczony do stosowania

Bardziej szczegółowo

Seria 3252 Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ i Zawór typu 3252 do stosowania w warunkach wysokiego ciśnienia

Seria 3252 Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ i Zawór typu 3252 do stosowania w warunkach wysokiego ciśnienia Seria 3252 Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ 3252 1 i 3252 7 Zawór typu 3252 do stosowania w warunkach wysokiego ciśnienia Zastosowanie Zawór regulacyjny przeznaczony do regulacji małych

Bardziej szczegółowo

Seria 240 Zawór o działaniu zamknij/otwórz z siłownikiem pneumatycznym typ 3351

Seria 240 Zawór o działaniu zamknij/otwórz z siłownikiem pneumatycznym typ 3351 Seria 240 Zawór o działaniu zamknij/otwórz z siłownikiem pneumatycznym typ 3351 Zastosowanie Zawór regulacyjny o szczelnym zamknięciu przeznaczony do regulowania przepływu cieczy, gazów niepalnych i pary,

Bardziej szczegółowo

Przepustnica typ 57 L

Przepustnica typ 57 L AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do

Bardziej szczegółowo

Rys. 1 Regulator upustowy typu 2422/2425

Rys. 1 Regulator upustowy typu 2422/2425 Regulatory ciśnienia bezpośredniego działania Regulator upustowy typu 2422/2425 Zastosowanie Regulatory upustowe dla wartości zadanych od 0,05 bar do 2,5 bar Zawory o średnicy nominalnej od DN 125 do DN

Bardziej szczegółowo

PVC-U PP PP / PVDF 2)

PVC-U PP PP / PVDF 2) AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA, TYPU E O NR KAT. 4000, 4700 1 Spis treści : 1. OPIS TECHNICZNY 2. PRZEZNACZENIE

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Seria B1. Zawór kulowy międzykołnierzowy żeliwny. made in. Obszary zastosowań AN N. Zawory odcinające.

Seria B1. Zawór kulowy międzykołnierzowy żeliwny. made in. Obszary zastosowań AN N. Zawory odcinające. DO AN N Obszary zastosowań WODA KLIMATYZACJA PRZMYSŁ OGRZWANI WODA PITNA POŻARNICTWO BR I UROP Zawór kulowy międzykołnierzowy żeliwny made in to zawory kulowe odcinające międzykołnierzowe składają się

Bardziej szczegółowo

NORI 40 ZXL/ZXS. Karta typoszeregu

NORI 40 ZXL/ZXS. Karta typoszeregu Zawór odcinający NORI 40 ZXL/ZXS PN 25/40 DN 10-400 Dławnica Obrotowe wrzeciono Kołnierze lub końcówki spawane lub mufy spawane Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu NORI 40 ZXL/ZXS Wszelkie

Bardziej szczegółowo

Zawór zwrotny klapowy RSK 500

Zawór zwrotny klapowy RSK 500 Zawór zwrotny klapowy RSK 00 Zaleta odporny na korozję prosty montaż dzięki konstrukcji międzykołnierzowej Centrowanie klapy odbywa się na średnicy obudowy obudowa z o-ringiem, niepotrzebne dodatkowe uszczelki

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565 ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565 Edycja: 2/2011 Data: 3.10.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego

Bardziej szczegółowo

SV60 Zawory bezpieczeństwa kołnierzowe

SV60 Zawory bezpieczeństwa kołnierzowe Cert. No. LRQ 0963008 ISO 9001 SV60 Zawory bezpieczeństwa kołnierzowe Opis Pełnoskokowe zawory bezpieczeństwa SV60 przeznaczone są do pracy w instalacjach pary wodnej, gazów obojętnych i wody. Mogą być

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW NOŻOWYCH HAWLE

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW NOŻOWYCH HAWLE OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW NOŻOWYCH HAWLE WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW NOŻOWYCH Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM I NIEWZNOSZĄCYM SIĘ WRZECIONEM NR KAT. 3600 Spis treści :

Bardziej szczegółowo

NORI 40 ZXLF/ZXSF. Karta typoszeregu

NORI 40 ZXLF/ZXSF. Karta typoszeregu Zawór odcinający NORI 40 ZXLF/ZXSF PN 25/40 DN 10-200 Dławnica nieobrotowy trzpień Kołnierze lub końcówki spawane lub mufy spawane Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu NORI 40 ZXLF/ZXSF

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig , ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

Calio-Therm NC Zeszyt typoszeregu

Calio-Therm NC Zeszyt typoszeregu Wysokowydajna pompa do wody pitnej Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana

Bardziej szczegółowo

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 4 131 Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 VKF41.. Korpus z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN40 200 k vs 50 4000 m 3 /h Do montażu pomiędzy kołnierzami PN6, PN10, PN16 wg ISO 7005 Metaliczne szczelne zamknięcie

Bardziej szczegółowo

Zasuwa odcinająca PN DN Wersje standardowe. Dziedziny stosowania. Dane eksploatacyjne. Materiały. Wskazówki.

Zasuwa odcinająca PN DN Wersje standardowe. Dziedziny stosowania. Dane eksploatacyjne. Materiały. Wskazówki. Karta katalogowa 7364.1/4-61 STAAL 40 Zasuwa odcinająca ztarczą zaślepiającą Kołnierzowa lub z końcówkami do przyspawania AKD AKDS PN 10-40 DN 50-800 Dziedziny stosowania W instalacjach przemysłowych,

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25

Bardziej szczegółowo

ZASUWA KLINOWA MIĘKKOUSZCZELNIONA ISO PN16

ZASUWA KLINOWA MIĘKKOUSZCZELNIONA ISO PN16 Rozmiar: Końcówki: Temperatura minimalna: Temperatura maksymalna: Ciśnienie maksymalne: Dane techniczne: od DN 40 do DN 300 ISO PN10/16 kołnierze -10 C +120 C 16 barów Trzpień niewznoszący Zamykanie poprzez

Bardziej szczegółowo

Seria Zasuwa klinowa z miękkim uszczelnieniem. Obszary zastosowań. Zawory odcinające. POŻARNICTWO KLIMATYZACJA

Seria Zasuwa klinowa z miękkim uszczelnieniem. Obszary zastosowań. Zawory odcinające.  POŻARNICTWO KLIMATYZACJA Seria 20.900-21.900 Zasuwa klinowa z miękkim uszczelnieniem Obszary zastosowań WODA 70 KLIMATYZACJA PRZEMYSŁ WODA PITNA POŻARNICTWO Seria 20.900-21.900 Seria 20.900/21.900 to zasuwy klinowe z miękkim uszczelnieniem

Bardziej szczegółowo

Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH

Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH Opaski do nawiercania Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH Nr kat 3350 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4. KONSERWACJA 5. URUCHOMIENIE

Bardziej szczegółowo

ZASUWA KIELICHOWA E2 SYSTEM BAIO do rur żeliwnych, stalowych, PE i PVC, PN 16

ZASUWA KIELICHOWA E2 SYSTEM BAIO do rur żeliwnych, stalowych, PE i PVC, PN 16 ZASUWA KIELICHOWA E2 SYSTEM BAIO do rur żeliwnych, stalowych, PE i PVC, PN 16 Nr kat. 450SB Miękkouszczelniająca zasuwa klinowa, równoprzelotowa Z dwoma kielichami do rur żeliwnych, stalowych, PE, PVC

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 227 Edycja: 1/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 227 Edycja: 1/2016 ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR REGULUJĄCY INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 227 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego

Bardziej szczegółowo

Materiał : Korpus żeliwny

Materiał : Korpus żeliwny Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 32/40 do DN 300 Między kołnierzami PN10/16 i ISO PN20 ANSI150-10 C + 80 C Max Ciśnienie : 16 Barów Specyfikacje : Długa szyjka dla izolacji

Bardziej szczegółowo

RK Instrukcja instalacji i eksploatacji Zawory zwrotne RK

RK Instrukcja instalacji i eksploatacji Zawory zwrotne RK RK... 818664-01 PL Instrukcja instalacji i eksploatacji Zawory zwrotne RK Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie może być montowane i uruchamiane wyłącznie przez wykwalifikowane i odpowiednio przeszkolone

Bardziej szczegółowo

z siłown. pneumat. Zawór odmulający DN ARI-STEVI BBD 415 Napęd pneumatyczny

z siłown. pneumat. Zawór odmulający DN ARI-STEVI BBD 415 Napęd pneumatyczny Zawór odmulający DN 25-50 ARI-STEVI BBD 415 Napęd pneumatyczny Ciśnienie sterujące maks. 6 bar Opcje: - automatyczny - z napędem ręcznym lewarowym Fig. 415 Cechy: Zwarta budowa Precyzyjne prowadzenie wrzeciona

Bardziej szczegółowo

REF / 7 65 ZAW O RY KULOWE DWUCZĘŚCIOWE KOŁNIERZOWE ISO PN 16. Zakres średnic : Przyłącza : Min Temperatura : Max Temperatura :

REF / 7 65 ZAW O RY KULOWE DWUCZĘŚCIOWE KOŁNIERZOWE ISO PN 16. Zakres średnic : Przyłącza : Min Temperatura : Max Temperatura : REF. 7 64 7 65 ZAW O RY KULOWE DWUCZĘŚCIOWE Zakres średnic : Przyłącza : Min Temperatura : Max Temperatura : Max Ciśnienie : Specyfikacje : DN 15 do 150 mm Kołnierze ISO PN1640 R.F. - 10 C + 180 C 40 Barów

Bardziej szczegółowo

Zawory przelotowe kołnierzowe, PN16

Zawory przelotowe kołnierzowe, PN16 4 345 Zawory przelotowe kołnierzowe, PN16 VVF45... Zawory przelotowe, PN16, z przyłączami kołnierzowymi żeliwo sferoidalne GGG-40 DN50... 150 mm k vs 19... 300 m3/h Skok 20 mm lub 40 mm Mogą współpracować

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ ZAWORÓW KĄTOWYCH DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH NR KAT 3120, 3130 Nr katalogowy 3120 Nr katalogowy

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od

Bardziej szczegółowo

według standardów EN, z pełnym przelotem KM 9107.X-01-M5 (MS) długie długości zabudowy DN PN 16, 25, 40, 63, 100, (160)

według standardów EN, z pełnym przelotem KM 9107.X-01-M5 (MS) długie długości zabudowy DN PN 16, 25, 40, 63, 100, (160) E.8 / 1 / 5 według standardów EN, z pełnym przelotem KM 9107.X-01-M5 (MS) długie długości zabudowy 15 100 PN 16, 25, 40, 63, 100, (160) Materiały Typ KM 9107.X-01- MD5(MDS) Pozycja Nazw a części 1 Korpus

Bardziej szczegółowo

Seria L9. Przepustnice motylkowe typu LUG. Obszary zastosowań. Zawory odcinające. PRZEMYSŁ POŻARNICTWO

Seria L9. Przepustnice motylkowe typu LUG. Obszary zastosowań. Zawory odcinające.   PRZEMYSŁ POŻARNICTWO Obszary zastosowań WODA 0 KLIMATYZACJA GAZ OGRZEWANIE WODA PITNA www.brandoni.it PRZEMYSŁ POŻARNICTWO Przepustnice motylkowe tupu LUG serii L9 to zawory odcinające z dyskiem o centrycznej osi i korpusem

Bardziej szczegółowo

Zawory przelotowe kołnierzowe, PN10

Zawory przelotowe kołnierzowe, PN10 4 320 Zawory przelotowe kołnierzowe, PN0 VVF3... Zawory przelotowe, PN0, z przyłączami kołnierzowymi Żeliwo szare GG-25 DN25... 50 mm k vs 5... 300 m 3 /h Skok 20 lub 40 mm Mogą współpracować z siłownikami

Bardziej szczegółowo

Zawory przelotowe, PN25, gwintowane zewnętrznie

Zawory przelotowe, PN25, gwintowane zewnętrznie 4 379 Zawory przelotowe, PN25, gwintowane zewnętrznie VVG55... Zawory przelotowe z przyłączami z gwintem zewnętrznym, PN25 Korpus zaworu z brązu Rg5 DN5... 25 mm (½"... ") k vs 0.25... 6.3 m 3 /h Skok

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZAWORÓW ZWROTNYCH ANTYSKAŻENIOWYCH TYPU EA Z MOŻLIWOŚCIĄ NADZORU I ODWODNIENIEM NR KAT 372 DN20 DN50 1 Spis treści : 1. OPIS TECHNICZNY

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZATKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 Pl 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY PŁYTKOWY Fig. 275 Edycja:1/2017 Data: 30.08.2017 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

Zawór zwrotny klapowy RSK 500

Zawór zwrotny klapowy RSK 500 Zawór zwrotny klapowy RSK 00 Zaleta odporny na korozję prosty montaż dzięki konstrukcji międzykołnierzowej Centrowanie klapy odbywa się na średnicy obudowy obudowa z o-ringiem, niepotrzebne dodatkowe uszczelki

Bardziej szczegółowo

Building Technologies Division

Building Technologies Division 7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. Wytyczne dotyczą zasuw z miękkim uszczelnieniem klina, typu E i E2 o nr kat. 4010, 4710, 4480, 4150, 4100,4140, 4027, 4050,4051,

Bardziej szczegółowo

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie 36 Zawory przelotowe, PN6, gwintowane zewnętrznie VVG... Korpus zaworu z brązu CC9K (Rg5) Średnica DN5 DN0 k vs 5 25 m 3 /h Przyłącza z gwintem zewnętrznym G B wg ISO 228/ do uszczelnień płaskich Śrubunki

Bardziej szczegółowo

Agregaty pompowe do ścieków. mini-compacta ;Compacta. Wymiana sterownika LevelControl Basic 2. Dodatkowa instrukcja obsługi

Agregaty pompowe do ścieków. mini-compacta ;Compacta. Wymiana sterownika LevelControl Basic 2. Dodatkowa instrukcja obsługi Agregaty pompowe do ścieków mini-compacta ;Compacta Wymiana sterownika LevelControl Basic 2 Dodatkowa instrukcja obsługi Metryka Dodatkowa instrukcja obsługi mini-compacta ;Compacta Oryginalna instrukcja

Bardziej szczegółowo

Seria B2.1. Zawór kulowy kołnierzowy z żeliwa sferoidalnego. made in. Obszary zastosowań AN N. Zawory odcinające.

Seria B2.1. Zawór kulowy kołnierzowy z żeliwa sferoidalnego. made in. Obszary zastosowań AN N. Zawory odcinające. DO AN N Obszary zastosowań WODA KLIMATYZACJA GAZ OGRZWANI PRZMYSŁ POŻARNICTWO BR I UROP Zawór kulowy kołnierzowy z żeliwa sferoidalnego made in to zawory kulowe odcinające z dzielonym korpusem składają

Bardziej szczegółowo

ZAWÓR KULOWY TRÓJDROGOWY GWINTOWANY

ZAWÓR KULOWY TRÓJDROGOWY GWINTOWANY F.1.1 / 1 / 5 z dwoma gniazdami, z pełnym przelotem L lub T KM 9301.X-01-01 gwint przyłączeniowy G KM 9301.X-01-02 gwint przyłączeniowy NPT 10 50 PN 16, 25, 40, 63, 100 Materiały Typ KM 9301.X-01-01 Typ

Bardziej szczegółowo

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

DEKLARACJA ZGODNOŚCI DEKLARACJA ZGODNOŚCI w rozumieniu dyrektywy urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE My, firma E. Hawle Armaturenwerke GmbH Wagrainer Straße 13, A-4840 Vöcklabruck niniejszym deklarujemy, że określone poniżej armatury

Bardziej szczegółowo

NORI 160 ZXLF/ZXSF. Karta typoszeregu

NORI 160 ZXLF/ZXSF. Karta typoszeregu Zawór odcinający NORI 160 ZXLF/ZXSF PN 63-160 DN 10-200 Dławnica nieobrotowe wrzeciono Kołnierze lub końcówki spawane lub mufy spawane Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu NORI 160 ZXLF/ZXSF

Bardziej szczegółowo

Przepustnica typ 56 i typ 75

Przepustnica typ 56 i typ 75 AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-8 Wrocław Tel./Fax: +8 7 36 3 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy Uszczelnienia (do wyboru) EPDM CSM FKM FKM-F

Bardziej szczegółowo

Zawory przelotowe kołnierzowe, PN16

Zawory przelotowe kołnierzowe, PN16 4 340 Zawory przelotowe kołnierzowe, PN16 VVF41... Zawory przelotowe, PN16, z przyłączami kołnierzowymi Żeliwo szare GG-25 DN50... DN150 mm k vs 31... 300 m 3 /h Skok 20 mm lub 40 mm Mogą współpracować

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. 094 348 60 40 fax 094 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl www.ekowodrol.pl

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA TYPU E NR KAT. 2500, 2510, 2520, 2800, Nr katalogowy

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011

Bardziej szczegółowo

H 4/3. z kontrolowanym miejscem łamania, PN 16. Nr kat. 5095H4 Nr kat. 5096H4. Cechy konstrukcyjne. Norma: EN Zbadany przez:

H 4/3. z kontrolowanym miejscem łamania, PN 16. Nr kat. 5095H4 Nr kat. 5096H4. Cechy konstrukcyjne. Norma: EN Zbadany przez: Hydrant nadziemny H4 z kontrolowanym miejscem łamania, PN 16 Cechy konstrukcyjne Norma: EN 14384 Zbadany przez: CNBOP Max. ciśnienie robocze: 16 bar Standardowa głębokość zabudowy Rd: 1,50 m (dostępne

Bardziej szczegółowo

Materiał : Korpus żeliwny

Materiał : Korpus żeliwny Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 32/40 do DN 1200 Między kołnierzami PN10/16, ANSI150 do DN600-10 C + 110 C ( 130 C chwilowo) Max Ciśnienie : 16 Barów do DN300 Specyfikacje

Bardziej szczegółowo

Regulator przepływu ze zintegrowanym zaworem regulacyjnym (PN 16, 25, 40*) AFQM, AFQM 6 montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym

Regulator przepływu ze zintegrowanym zaworem regulacyjnym (PN 16, 25, 40*) AFQM, AFQM 6 montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym Arkusz informacyjny Regulator przepływu ze zintegrowanym zaworem regulacyjnym (PN 16, 5, 40*) AFQM, AFQM 6 montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym Opis AFQM 6 DN 40, 50 AFQM DN 65 15 AFQM DN 150 50

Bardziej szczegółowo

Seria 250 Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ i Zawór trójdrogowy typu Wykonanie zgodnie z normami DIN

Seria 250 Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ i Zawór trójdrogowy typu Wykonanie zgodnie z normami DIN Seria 250 Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ 3253 1 i 3253 7 Zawór trójdrogowy typu 3253 Wykonanie zgodnie z normami DIN Zastosowanie Zawór rozdzielający lub mieszający przeznaczony do

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA TYPU E NR KAT 2600, 2630 Nr katalogowy 2630

Bardziej szczegółowo

VM PVDF. Zawór membranowy

VM PVDF. Zawór membranowy Zawór membranowy Zawór membranowy Zawór membranowy typu VM jest zaworem ręcznym wyposażonym w niewznoszące pokrętło. Oznacza to, że podczas obracania nie zmienia się jego wysokość. Metalowe wrzeciono i

Bardziej szczegółowo

NAF-Triball Zawory kulowe PN DN

NAF-Triball Zawory kulowe PN DN NAF-Triball Zawory kulowe PN 16-40 DN 10-100 Wydanie 10/02 NAF-Triball DN 10-100 PN 16-40 A8 Przeznaczenie: do cieczy, gazów, pary wodnej Charakterystyka: Zawory kulowe, pełnoprzelotowe do zastosowań jako

Bardziej szczegółowo

CZĘŚCI ZAMIENNE P 1/1. Strona P 2. Strona P 3. Strona P 4. Strona P 5. Strona P 6

CZĘŚCI ZAMIENNE P 1/1. Strona P 2. Strona P 3. Strona P 4. Strona P 5. Strona P 6 Strona P 2 Części zamienne pokrywa i klin do zasuwy E, pokrywa i klin do zasuwy E2 Strona P 2/1 uszczelka płaska pokrywy do zasuw, trzpień, rura ochronna Strona P 2/2 Strona P 3 Strona P 4 Strona P 5 Strona

Bardziej szczegółowo

Wysokociśnieniowy zawór odcinający. zdławnicą z nieobrotowym wrzecionem. zkołnierzami zkońcówkami do spawania PN DN

Wysokociśnieniowy zawór odcinający. zdławnicą z nieobrotowym wrzecionem. zkołnierzami zkońcówkami do spawania PN DN Karta katalogowa R 7653.1/6--61 NORI 320 Wysokociśnieniowy zawór odcinający zdławnicą z nieobrotowym wrzecionem zkołnierzami zkońcówkami do spawania ZXLF ZXSF PN 250-320 DN 65-200 Zastosowanie Linie technologiczne

Bardziej szczegółowo

Zawór klapowy zwrotny typ 33

Zawór klapowy zwrotny typ 33 AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy HI-PVC PP PVDF Uszczelnienia (do wyboru)

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

5140H4 czerwony / H4B niebieski / H4 czerwony / H4B niebieski / 5003

5140H4 czerwony / H4B niebieski / H4 czerwony / H4B niebieski / 5003 Nierdzewny hydrant nadziemny H4 sztywny, PN 16 Cechy konstrukcyjne Norma: EN 14384 Zbadany przez: CNBOP Max. ciśnienie robocze: 16 bar Standardowa głębokość zabudowy Rd: 1,50 m (dostępne także 1,25 m i

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Filtrów gazowych. Nr kat. 7310, 7320

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Filtrów gazowych. Nr kat. 7310, 7320 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Filtrów gazowych Nr kat. 7310, 7320 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA 11-2017 SPIS TREŚCI 1. OPIS TECHNICZNY... 3 1.1 CECHY WYROBU... 3 1.2 PRZEZNACZENIE... 3 1.2 CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA...

Bardziej szczegółowo

PN9100. Siłowniki pneumatyczne do zaworów regulacyjnych SPIRA-TROL. Skok siłownika

PN9100. Siłowniki pneumatyczne do zaworów regulacyjnych SPIRA-TROL. Skok siłownika Cert. No. LRQ 0963008 ISO 9001 PN9000 Siłowniki pneumatyczne do zaworów regulacyjnych SPIRA-TROL Opis Siłowniki pneumatyczne serii PN9000 przeznaczone są do zabudowy na zaworach regulacyjnych SPIRA-TROL

Bardziej szczegółowo

Regulator upustowy różnicy ciśnień (PN 16, 25, 40) AFPA / VFG 2(1)

Regulator upustowy różnicy ciśnień (PN 16, 25, 40) AFPA / VFG 2(1) Arkusz informacyjny Regulator upustowy różnicy ciśnień (PN 6, 25, 40) AFPA / VFG 2() Opis ciśnień. Regulator składa się z zaworu regulacyjnego, siłownika z membraną regulacyjną i sprężyny nastawnej różnicy

Bardziej szczegółowo

ZASUWA NOŻOWA PN10. Żeliwo lub stal nierdzewna

ZASUWA NOŻOWA PN10. Żeliwo lub stal nierdzewna Wymiary: Od DN 50 do DN 700 Końcówki: Owiercenie międzykołnierzowe GN10 Temperatura minimalna: -10 C w przypadku żeliwa (-15 C w przypadku stali nierdzewnej) Temperatura maksymalna: + 80 C w przypadku

Bardziej szczegółowo

Zawory przelotowe Kombi kołnierzowe PN25

Zawory przelotowe Kombi kołnierzowe PN25 4 374 Zawory przelotowe Kombi kołnierzowe PN25 VPF52... Zawory Kombi z wbudowanym regulatorem różnicy ciśnienia odciążonym ciśnieniowo Korpus zaworu wykonany z żeliwa sferoidalnego (EN-GJS-400-18-LT) DN15,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 Pl 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ZWROTNY PŁYTKOWY zche INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 275 Edycja:1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania dla personelu

Bardziej szczegółowo

GESTRA Zawór kulowy z kulą sektorową NAF Setball PN 10-40, ANSI 150, 300 DN Wydanie 05/03

GESTRA Zawór kulowy z kulą sektorową NAF Setball PN 10-40, ANSI 150, 300 DN Wydanie 05/03 GESTRA Zawór kulowy z kulą sektorową PN 10-40, ANSI 150, 300 DN 25-400 Wydanie 05/03 PN 10-40, ANSI 150, 300 DN 25-400 D2 Przeznaczenie Przemysł celulozowo - papierniczy, przemysł chemiczny, petrochemiczny

Bardziej szczegółowo

ZASUWA NOŻOWA PN10 Z NAPĘDEM PNEUMATYCZNYM

ZASUWA NOŻOWA PN10 Z NAPĘDEM PNEUMATYCZNYM CHARAKTERYSTYKA Zasuwy nożowe S-GATE wyposażone w siłownik pneumatyczny przeznaczone są do automatyzacji przepływu w sieciach przesyłowych i zbiornikach. Obszary zastosowania zasuw to uzdatnianie wody,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55 Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55 1. Wstęp Zasuwy AVK przeznaczone są do pozycji całkowicie otwartej bądź zamkniętej,

Bardziej szczegółowo

Pompa obiegowa do filtrów basenowych. Filtra N. Karta typoszeregu

Pompa obiegowa do filtrów basenowych. Filtra N. Karta typoszeregu Pompa obiegowa do filtrów basenowych Karta typoszeregu Metryka Karta typoszeregu KSB Aktiengesellschaft Frankenthal Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. +48 94 348 60 40 fax +48 94 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl

Bardziej szczegółowo

5053H ,5 5051H ,0

5053H ,5 5051H ,0 Hydrant nadziemny H4 sztywny, PN 16 Cechy konstrukcyjne Norma: EN 14384 Zbadany przez: CNBOP Max. ciśnienie robocze: 16 bar Standardowa głębokość zabudowy Rd: 1,50 m (dostępne także 1,25 m i 1,00 m) Współczynnik

Bardziej szczegółowo

Upustowy regulator ciśnienia AFA / VFG 2(1) (PN 16, 25, 40)

Upustowy regulator ciśnienia AFA / VFG 2(1) (PN 16, 25, 40) Arkusz informacyjny Upustowy regulator ciśnienia AFA / VFG 2(1) (PN 16, 25, 40) Opis Jest to upustowy regulator ciśnienia bezpośredniego działania, stosowany głównie do regulacji węzłów cieplnych. Regulator

Bardziej szczegółowo

Nr kat. Wykonanie PN Średnica/DN Możliwe redukcje/dn Możliwe odejścia/dn 200 150 4420E2

Nr kat. Wykonanie PN Średnica/DN Możliwe redukcje/dn Możliwe odejścia/dn 200 150 4420E2 hawle-combiflex E2 PN PN Cechy konstrukcyjne Modułowa armatura AWE-COMBIFEX przystosowana do indywidualnych potrzeb Zwarta konstrukcja pozwalająca na oszczędność miejsca zabudowy, materiałów, kosztów robocizny,

Bardziej szczegółowo