KM-635 KM-35 Podręcznik obsługi PODRĘCZNIK OBSŁUGI -
W obszarach GEEA,dostępne ustawienia trybu uśpienia to od do minut, a dostępne ustawienia trybu niskiego poboru mocy to minuta, 5 minut, 5 minut, 3 minut, 45 minut, 6 minut, 9 minut lub minut. Niniejszy Podręcznik obsługi przeznaczony jest dla modeli 635 i 35. Wymieniony w tym Podręczniku obsługi model 635 to kopiarka wykonująca 6 kopii na minutę, a model 35 to kopiarka wykonująca kopii na minutę. Wszelkie prawa zastrzeżone. Żadna część tych materiałów nie może być reprodukowana lub przesyłana w jakiejkolwiek postaci i jakimikolwiek środkami, elektronicznymi lub mechanicznymi, włączając w to fotokopiowanie i nagrywanie, oraz nie może być przechowywana w systemie przechowywania i odtwarzania informacji bez pisemnej zgody Wydawcy. Ograniczenia prawne dotyczące kopiowania Kopiowanie materiałów chronionych prawem autorskim może być niedozwolone bez zgody właściciela praw autorskich. W żadnych okolicznościach nie można kopiować walut krajowych lub zagranicznych. Zabronione może również być kopiowanie innych dokumentów.
Spis treści Pełne wykorzystanie zaawansowanych funkcji kopiarki............................... iii Program Energy Star...........................................................v Konwencje dotyczące bezpieczeństwa użyte w tym Podręczniku........................ vi Etykiety ostrzegawcze.........................................................viii OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI........................................ ix OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI..................................... xi Informacje o Podręczniku obsługi............................................... xvii Konwencje.................................................................xviii Nazwy części Część główna............................................................... - Panel operacyjny............................................................. -4 Wyświetlacz komunikatów..................................................... -6 Przygotowanie Ładowanie papieru........................................................... - 3 Podstawowa obsługa Podstawowa procedura kopiowania.............................................. 3- Powiększanie kopii........................................................... 3-5 Przerwanie kopiowania........................................................ 3-7 Tryb niskiego zużycia energii................................................... 3-8 Automatyczny tryb uśpienia.................................................... 3-9 4 Funkcje kopiarki Wykonywanie kopii dwustronnych z różnych typów nośników.......................... 4- Tryby kopii rozdzielonej........................................................ 4-6 Umieszczanie marginesu na kopiach............................................. 4-8 Wykonywanie kopii z wybielaniem brzegów....................................... 4- Kopiowanie dwóch lub czterech oryginałów na jednej stronie......................... 4- Automatyczne sortowanie zestawów kopii........................................ 4-9 Oszczędzanie zużycia toneru.................................................. 4- Funkcja programowania...................................................... 4-5 Ustawienie systemowe Menu System............................................................... 5- Elementy menu System....................................................... 5- Procedury operacji menu System................................................ 5-7 Procedura zmiany ustawienia domyślnego......................................... 5-8 Sprawdzanie licznika kopii.................................................... 5-5 6 Rozliczanie zadań Przegląd rozliczania zadań..................................................... 6- Procedury obsługi rozliczania zadań.............................................. 6- Rejestracja kodu ID działu..................................................... 6-3 Usuwanie kodów ID działów.................................................... 6-4 Czyszczenie licznika rozliczania zadań........................................... 6-4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI i
Spis treści Drukowanie listy rozliczania zadań............................................... 6-5 Jak ustawić rozliczanie zadań................................................... 6-6 Wykonywanie kopii w przypadku rozliczania zadań.................................. 6-6 7 Urządzenia opcjonalne 8 Konserwacja Czyszczenie kopiarki.......................................................... 8- Wymiana pojemnika z tonerem i pojemnika na zużyty toner........................... 8-5 9 Rozwiązywanie problemów W przypadku wystąpienia problemów............................................. 9- Jeśli wyświetlone jest jedno z poniższych wskazań.................................. 9-5 W przypadku zakleszczenia papieru.............................................. 9-9 Dodatek Dane techniczne....................................................... Dodatek- Dane dotyczące ochrony środowiska....................................... Dodatek-5 Arkusz kombinacji funkcji i ustawień........................................ Dodatek-6 ii PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Pełne wykorzystanie zaawansowanych funkcji kopiarki Tryb automatycznego wyboru papieru Kopiarka automatycznie wybierze papier o takim samym rozmiarze jak oryginał Wybór jakości obrazu Wykonywanie wyraźnych kopii zdjęć Automatyczne powiększanie Pomniejszanie/powiększanie do określonego rozmiaru kasety Letter (A4) Ledger: 9% (A3: 4%) Tryb powiększenia Pomniejszanie/powiększanie w zakresie od 5% do 4% 5% Tryb kopiowania dwustronnego Wykonywanie kopii dwustronnych z różnych typów oryginałów! " # "! # Kopia dzielona Kopiowanie każdego obrazu oryginału takiego jak książka lub oryginał dwustronny na oddzielnych arkuszach Statement: 64% (A5: 7%) 4% Tryb marginesu Przesuwanie obrazu w celu utworzenia marginesów na kopiach Tryb czyszczenia brzegów Usuwanie zbędnych krawędzi oryginału w celu uzyskania bardziej przejrzystej kopii Tryb łączenia Łączenie dwóch lub czterech oryginałów na jednej stronie Tryb sortowania Wykonane może być automatyczne sortowanie EcoPrint Ilość zużywanego toneru można zmniejszyć Funkcja programowania Zapamiętywanie często używanych ustawień 3 3 3 3 PODRĘCZNIK OBSŁUGI iii
Tryb rozliczania zadań Używanie kodów do kontrolowania liczby wykonywanych kopii Wybór języka Wybieranie języka wyświetlanych komunikatów English Español Espaæol A B C Pełen asortyment dostępnych urządzeń dodatkowych Moduł przetwarzania dokumentów Kaseta podawania papieru Zespół dupleksu Licznik Zestaw drukarki Serwer druku Dodatkowa pamięć iv PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Program Energy Star Jako firma uczestnicząca w międzynarodowym programie Energy Star stwierdzamy, że produkt ten jest zgodny ze standardami przedstawionymi w programie International Energy Star. Informacje o programie International Energy Star Głównym celem programu International Energy Star jest zachęcanie do oszczędnego zużycia energii oraz zmniejszenie zanieczyszczenia środowiska związanego ze zużywaniem energii przez promowanie wytwarzania i sprzedaży produktów spełniających standardy tego programu. Standardy programu International Energy Star wymagają, aby kopiarki były wyposażone w tryb niskiego zużycia energii, w którym zużycie energii jest zmniejszane po upływie określonego czasu od chwili ostatniego użycia urządzenia, a także tryb wyłączenia, w którym urządzenie automatycznie wyłącza się w przypadku braku aktywności przez określony czas. Jeśli kopiarka jest wyposażona w funkcje drukarki i faksu, drukarka i faks powinny przechodzić do trybu niskiego zużycia energii, w którym zużycie energii jest zmniejszane po upływie określonego czasu od chwili ostatniego użycia urządzenia, a także posiadać tryb energooszczędny, wktórym zużycie energii jest zmniejszone do minimum, gdy urządzenie nie jest aktywne przez pewien czas. Niniejszy produkt wyposażono w następujące funkcje, tak aby był zgodny ze standardami programu International Energy Star: Tryb niskiego zużycia energii Urządzenie automatycznie przechodzi w tryb niskiego zużycia energii po upływie 5 minut od czasu ostatniego użycia urządzenia. Długość czasu braku aktywności, który musi upłynąć, zanim włączony zostanie tryb niskiego zużycia energii, można zwiększyć. Aby uzyskać więcej informacji, patrz Czas przejścia w tryb niskiego poboru mocy na stronie 5-. Tryb uśpienia (jeśli kopiarkę wyposażono w funkcje drukarki i (lub) faksu) Urządzenie automatycznie wchodzi w tryb uśpienia po upływie 3 minut od czasu ostatniego użycia urządzenia. Długość czasu braku aktywności, który musi upłynąć, zanim uaktywniony zostanie tryb uśpienia, można zwiększyć. Aby uzyskać więcej informacji, patrz Ustawienie automatycznego uśpienia na stronie 5-. Funkcja kopiowania dwustronnego Program Energy Star zaleca korzystanie z funkcji kopiowania dwustronnego, co zmniejsza negatywny wpływ na środowisko. Wurządzeniu tym opcjonalnie dostępna jest funkcja kopiowania dwustronnego. Na przykład, kopiując dwa oryginały jednostronne na pojedynczy arkusz papieru, można zmniejszyć ilość zużywanego papieru. Aby uzyskać więcej informacji, patrz Wykonywanie kopii dwustronnych zróżnych typów nośników na stronie 4-. PODRĘCZNIK OBSŁUGI v
Wtórne przetwarzanie papieru W ramach programu Energy Star zachęca się także do wykorzystywania papieru wtórnie przetworzonego. Aby uzyskać informacje dotyczące zalecanych typów papieru, skontaktuj się ze sprzedawcą lub pracownikiem serwisu. Konwencje dotyczące bezpieczeństwa użyte w tym Podręczniku Przed rozpoczęciem eksploatacji kopiarki należy przeczytać ten Podręcznik obsługi. Należy go przechowywać w pobliżu kopiarki, aby zapewnić łatwy dostęp do informacji. Elementy tego podręcznika i części kopiarki oznaczone są symbolami z ostrzeżeniami, których celem jest ochrona użytkownika, innych osób oraz otoczenia oraz zapewnienie prawidłowej i bezpiecznej eksploatacji kopiarki. Symbole i ich znaczenia przedstawione są poniżej. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznacza, że nieuwaga lub niestosowanie się do podanych zaleceń może z dużym prawdopodobieństwem spowodować poważne obrażenia, a nawet śmierć. UWAGA: Oznacza, że nieuwaga lub niestosowanie się do podanych zaleceń może spowodować poważne obrażenia, a nawet śmierć. OSTRZEŻENIE: Oznacza, że nieuwaga lub niestosowanie się do podanych zaleceń może spowodować obrażenia lub uszkodzenia mechaniczne. Symbole Symbol wskazuje, że dana sekcja zawiera ostrzeżenia. Wewnątrz symbolu podany jest określony rodzaj uwagi....[ogólne ostrzeżenie]...[ostrzeżenie o możliwości porażenia prądem elektrycznym]...[ostrzeżenie o wysokiej temperaturze] vi PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Symbol oznacza, że dana sekcja zawiera informacje o czynnościach zabronionych. Rodzaje zabronionych czynności wskazane są wewnątrz symbolu....[ostrzeżenie przed zabronionymi czynnościami]...[zabronione rozkładanie] Symbol wskazuje, że dana sekcja zawiera informacje o czynnościach, które muszą być wykonane. Rodzaje wymaganych czynności wskazane są wewnątrz symbolu....[alarm dotyczący wymaganej czynności]...[usuń wtyczkę z gniazdka]...[zawsze podłączaj urządzenie do gniazda z uziemieniem] Należy skontaktować się ze sprzedawcą, aby zamówić wymianę, jeśli ostrzeżenia w tym Podręczniku obsługi są nieczytelne lub jeśli brakuje podręcznika. (usługa odpłatna) PODRĘCZNIK OBSŁUGI vii
Etykiety ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa zostały umieszczone na urządzeniu w miejscach przedstawionych poniżej. Należy przestrzegać ostrzeżeń, aby uniknąć wypadków takich jak poparzenia, porażenia elektryczne podczas usuwania zablokowanego papieru i dodawania toneru. Etykieta W tej sekcji występuje wysoka temperatura. Istnieje ryzyko poparzenia, więc nie należy dotykać części znajdujących się wewnątrz. Etykieta3 W tej sekcji generowane jest wysokie napięcie. Istnieje ryzyko porażenia, więc nie należy dotykać żadnych elementów znajdujących się w tej części. Etykieta W tej sekcji generowane jest wysokie napięcie. Istnieje ryzyko porażenia, więc nie należy dotykać żadnych elementów znajdujących się w tej części. Etykieta5 Sekcje oznaczone tą etykietą pracują przy wysokich temperaturach. Istnieje ryzyko poparzenia, więc nie należy dotykać części znajdujących się wewnątrz. Etykieta4 W górnej części tej sekcji występuje wysoka temperatura. Istnieje ryzyko poparzenia, więc nie należy dotykać części znajdujących się wewnątrz. Notatka: Nie należy usuwać żadnych etykiet. viii PODRĘCZNIK OBSŁUGI
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI Otoczenie Ostrzeżenie Nie należy ustawiać kopiarki na powierzchniach niestabilnych lub pochyłych. Może to spowodować upadek lub zsunięcie się kopiarki. W takich przypadkach istnieje ryzyko obrażeń osób lub uszkodzenia kopiarki. Należy unikać miejsc o dużej wilgotności, zapyleniu lub zanieczyszczonych. Jeśli pył lub brud osadzą się na wtyczce, należy oczyścić wtyczkę w celu uniknięcia ryzyka pożaru lub porażenia elektrycznego. Unikaj miejsc przy kaloryferach, grzejnikach lub innych źródłach ciepła lub w pobliżu materiałów łatwopalnych, aby uniknąć ryzyka pożaru. Aby zapewnić właściwe chłodzenie i ułatwić wymianę części i konserwację, należy zapewnić odpowiedni dostęp do kopiarki, jak pokazano niżej. Z lewej i z prawej strony urządzenia należy pozostawić odpowiednią przestrzeń, aby zapewnić właściwą wentylację kopiarki. cm* 3 cm 3 cm cm * Po zainstalowaniu procesora dokumentów wymagana będzie dodatkowa przestrzeń. Inne ostrzeżenia Negatywne warunki środowiskowe mogą wpłynąć na bezpieczeństwo działania i wydajność kopiarki. Urządzenie należy umieścić w pomieszczeniu z klimatyzacją (zalecana temperatura pomieszczenia około C, wilgotność około 6%) i unikać wymienionych wcześniej miejsc przy wyborze lokalizacji kopiarki. PODRĘCZNIK OBSŁUGI ix
Zasilanie/uziemienie kopiarki Blisko okien lub miejsc narażonych na bezpośrednie promienie słoneczne. Narażonych na drgania. Narażonych na gwałtowne zmiany temperatury. Narażonych na bezpośrednie działanie gorącego lub zimnego powietrza. Ze słabym przepływem powietrza. Jeśli podłoga jest delikatna, przesuwanie urządzenia po jego instalacji może spowodować jej uszkodzenie. Podczas kopiowania wydziela się ozon w ilościach niemających wpływu na zdrowie użytkowników. Jednak w przypadku używania kopiarki przez długi czas w źle wietrzonym pomieszczeniu lub przy wykonywaniu bardzo dużej liczby kopii zapach może stać się nieprzyjemny. W celu stworzenia odpowiednich warunków kopiowania zaleca się właściwą wentylację pomieszczenia. Uwaga NIE NALEŻY stosować zasilania o napięciu innym niż podane w danych technicznych. Należy unikać podłączania wielu urządzeń do tego samego gniazda. Podłączanie wielu urządzeń do jednego gniazda powoduje zwiększenie ryzyka pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. Należy starannie podłączyć przewód zasilania do gniazda. Zetknięcie metalowych przedmiotów z wtykami wtyczki może doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. Zawsze należy podłączać kopiarkę do gniazda z uziemieniem w celu uniknięcia ryzyka pożaru lub porażenia prądem elektrycznym w przypadku zwarcia. Jeśli połączenie z uziemieniem nie jest możliwe, należy skontaktować się z pracownikiem serwisu. Inne ostrzeżenia Należy podłączać wtyczkę do gniazda elektrycznego położonego najbliżej kopiarki. Przewód zasilania stosowany jest jako główny sposób odłączenia urządzenia. Należy upewnić się, że gniazdo jest umieszczone/ zainstalowane blisko urządzenia i że jest łatwo dostępne. x PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Postępowanie z plastikowymi workami Uwaga Plastikowe worki stosowane z kopiarką należy przechowywać z dala od dzieci. Folia może przywrzeć do nosa i ust, powodując uduszenie. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI Ostrzeżenia dotyczące eksploatacji kopiarki Uwaga NIE stawiać metalowych przedmiotów lub pojemników z wodą (wazonów na kwiaty, doniczek, kubków itd.) na urządzeniu lub w jego pobliżu. Stwarza to ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym w przypadku dostania się ich do wnętrza urządzenia. NIE zdejmować pokryw kopiarki stwarza to ryzyko porażenia prądem elektrycznym przy dotknięciu części pod wysokim napięciem wewnątrz urządzenia. NIE NALEŻY niszczyć, rozrywać przewodu zasilania ani nie naprawiać go samodzielnie. NIE NALEŻY też stawiać na urządzeniu ciężkich przedmiotów, nie ciągnąć lub bez potrzeby nie zginać ani też nie powodować żadnych innych uszkodzeń. Podłączanie wielu urządzeń do jednego gniazda powoduje zwiększenie ryzyka pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. NIE NALEŻY próbować naprawiania lub rozkładania kopiarki ani jej części występuje ryzyko pożaru, porażenia prądem lub uszkodzenia lasera. W przypadku uwolnienia wiązki lasera istnieje ryzyko spowodowania utraty wzroku. Jeśli kopiarka stanie się nadmiernie gorąca, wydziela się z niej dym, występuje dziwny zapach lub inne nienormalne objawy, oznacza to ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. Natychmiast należy WYŁĄCZYĆ zasilanie ( ), WYJĄĆ PRZEWÓD ZASILANIA z gniazda i skontaktować się z pracownikiem serwisu. PODRĘCZNIK OBSŁUGI xi
Jeśli do wnętrza kopiarki dostanie się niebezpieczny przedmiot (spinacz, woda, inne płyny itd.), należy natychmiast WYŁĄCZYĆ zasilanie ( ), Następnie NALEŻY DOKŁADNIE UPEWNIĆ SIĘ, że przewód zasilania jest odłączony od gniazda, aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia elektrycznego. W dalszej kolejności należy skontaktować się z pracownikiem serwisu. NIE wyciągać ani nie podłączać wtyczki mokrymi rękoma stwarza to ryzyko porażenia elektrycznego. W celu konserwacji lub naprawy części wewnętrznych ZAWSZE należy kontaktować się z pracownikiem serwisu. Ostrzeżenie NIE ciągnąć za przewód przy odłączaniu go z gniazda. Ciągnięcie za przewód zasilania może doprowadzić do przerwania przewodów i wybuchu pożaru lub do porażenia prądem. (Odłączając przewód zasilania, ZAWSZE należy chwytać za wtyczkę). ZAWSZE należy wyciągać wtyczkę z gniazda przed przenoszeniem kopiarki. Uszkodzenie przewodu może spowodować pożar lub porażenie elektryczne. Jeśli kopiarka nie będzie używana przez krótki czas (np. w nocy), należy wyłączyć zasilanie ( ). Jeśli kopiarka nie będzie używana przez dłuższy okres (np. urlop), ze względów bezpieczeństwa należy wyjąć wtyczkę zasilania z gniazda na czas przerwy w korzystaniu z urządzenia. Przy podnoszeniu lub przenoszeniu kopiarki należy CHWYTAĆ za przeznaczone do tego części. Ze względów bezpieczeństwa należy zawsze WYJĄĆ wtyczkę zasilania z gniazdka przed czyszczeniem. W przypadku nagromadzenia kurzu wewnątrz kopiarki występuje ryzyko pożaru lub innych problemów. Dlatego oczyszczenie wewnętrznych części drukarki należy zlecić pracownikowi serwisu technicznego. Czyszczenie jest zalecane szczególnie przed okresami zwiększonej wilgotności. Aby uzyskać informacje dotyczące kosztu czyszczenia wewnętrznych części kopiarki, należy się skontaktować z pracownikiem serwisu. NIE pozostawiać otwartego procesora dokumentów, aby uniknąć obrażeń ciała. xii PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Inne ostrzeżenia NIE należy stawiać na kopiarce ciężkich przedmiotów; mogą one spowodować jej uszkodzenie. NIE otwierać przedniej pokrywy, nie wyłączać wyłącznika ani nie wyciągać wtyczki przewodu zasilania podczas kopiowania. Przed podnoszeniem lub przenoszeniem kopiarki należy skontaktować się z pracownikiem serwisu. Nie dotykać części elektrycznych, takich jak złącza lub płytki drukowane układów. Może to spowodować ich uszkodzenie prądem elektrostatycznym. NIE należy próbować wykonywać żadnych czynności niewyjaśnionych w tym podręczniku. OSTRZEŻENIE: Wszelkie regulacje i czynności inne niż wymienione w tym podręczniku mogą spowodować ryzyko naświetlania laserem. Nie należy patrzeć bezpośrednio na światło lampy skanera. Może to doprowadzić do bólu w oczach lub przemęczenia oczu. Ostrzeżenia dotyczące materiałów eksploatacyjnych Ostrzeżenie NIE należy próbować palić zbiorników tonera ani pojemnika na zużyty toner. Niebezpieczne iskry mogą spowodować poparzenia. Zbiorniki toneru i pojemnik na zużyty toner należy przechowywać z dala od dzieci. W przypadku wysypania toneru ze zbiornika lub z pojemnika na zużyty toner należy unikać jego wdychania lub jedzenia, a także kontaktu z oczami i skórą. W przypadku wdechu toneru należy przejść do pomieszczenia ze świeżym powietrzem i przepłukać gardło dużą ilością wody. Jeśli wystąpi kaszel, należy skontaktować się z lekarzem. W przypadku zjedzenia toneru należy przepłukać usta wodą i wypić lub szklanki wody, aby rozcieńczyć zawartość żołądka. W razie konieczności należy się skontaktować z lekarzem. W przypadku dostania się toneru do oczu, należy przepłukać je dokładnie wodą. W przypadku utrzymywania się podrażnienia należy skontaktować się z lekarzem. W przypadku zetknięcia toneru ze skórą należy przemyć ją mydłem iwodą. PODRĘCZNIK OBSŁUGI xiii
NIE należy próbować otwierać na siłę zbiorników toneru lub pojemnika na zużyty toner ani ich niszczyć. Inne ostrzeżenia Po zużyciu ZAWSZE należy pozbywać się zbiorników toneru i pojemnika na zużyty toner zgodnie z obowiązującymi przepisami. Wszystkie materiały eksploatacyjne należy przechowywać w chłodnym, ciemnym pomieszczeniu. Jeśli kopiarka nie będzie używana przez dłuższy czas, należy usunąć cały papier z kasety i z tacy uniwersalnej i zabezpieczyć go w oryginalnym opakowaniu. xiv PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Bezpieczeństwo związane z użyciem lasera (Europa) Promieniowanie lasera może stanowić zagrożenie dla ludzkiego zdrowia. Dlatego promieniowanie lasera emitowane wewnątrz tego urządzenia jest szczelnie odizolowane za pomocą obudowy ochronnej i zewnętrznej pokrywy. Przy normalnej eksploatacji promieniowanie nie może wydostawać się z urządzenia. Urządzenie zostało zaklasyfikowane jako produkt laserowy klasy wg normy IEC 685. OSTRZEŻENIE: Wykonywanie czynności innych niż podane w tym podręczniku może powodować ryzyko naświetlenia laserem. Ta etykieta naklejona jest na moduł skanera laserowego wewnątrz urządzenia i nie występuje w obszarach dostępnych dla użytkownika. Etykiety przedstawione niżej naklejone są z tyłu urządzenia. PODRĘCZNIK OBSŁUGI xv
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa związanego z odłączaniem zasilania (Europa) OSTRZEŻENIE: Głównym sposobem odizolowania jest przewód zasilania! Pozostałe włączniki na urządzeniu pełnią jedynie rolę funkcjonalną i nie są odpowiednie do odcięcia urządzenia od źródła zasilania. VORSICHT: Der Netzstecker ist die Hauptisoliervorrichtung! Die anderen Schalter auf dem Gerät sind nur Funktionsschalter und können nicht verwendet werden, um den Stromfluß im Gerät zu unterbrechen. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI 89/336/EEC, 73/3/EEC i 93/68/EEC Oświadczamy na naszą własną odpowiedzialność, że produkt, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia podane niżej normy. Urządzenia informatyczne. Charakterystyki odporności. Metody pomiaru i dopuszczalne poziomy. Urządzenia informatyczne. Charakterystyki zaburzeń radioelektrycznych. Poziomy dopuszczalne i metody pomiaru. Dopuszczalne poziomy emisji harmonicznych prądu (fazowy prąd zasilający odbiornika mniejszy lub równy 6 A) Ograniczanie wahań napięcia i migotania światła powodowanych przez odbiorniki o prądzie znamionowym 6 A w sieciach zasilających niskiego napięcia Bezpieczeństwo urządzeń techniki informatycznej z uwzględnieniem urządzeń elektrycznych Bezpieczeństwo urządzeń laserowych Klasyfikacja sprzętu, wymagania i przewodnik użytkownika EN554 EN55 Class B EN6-3- EN6-3-3 EN695 EN685- xvi PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Informacje o Podręczniku obsługi Niniejszy podręcznik obsługi zawiera następujące rozdziały: Rozdział Nazwy części Rozdział ten objaśnia nazwy części. Rozdział Przygotowanie Rozdział ten objaśnia czynności przygotowawcze wymagane przed użyciem kopiarki. Rozdział 3 Podstawowa obsługa Rozdział ten opisuje podstawowe procedury kopiowania. Rozdział 4 Funkcje kopiarki Rozdział ten opisuje wszystkie funkcje kopiowania. Rozdział 5 Ustawienie systemowe Rozdział ten opisuje sposób konfigurowania różnych ustawień kopiarki. Rozdział 6 Rozliczanie zadań Rozdział ten objaśnia, jak zarządzać rozliczaniem zadań w kopiarce współdzielonej pomiędzy różnymi działami. Rozdział 7 Urządzenia opcjonalne Rozdział ten przedstawia opcjonalny sprzęt dostępny dla kopiarki. Rozdział 8 Konserwacja Rozdział ten opisuje czyszczenie i wymianę tonera. Rozdział 9 Rozwiązywanie problemów Rozdział ten objaśnia sposób rozwiązania problemów, które mogą wystąpić podczas drukowania, takich jak zablokowanie papieru. PODRĘCZNIK OBSŁUGI xvii
Konwencje W tym podręczniku obowiązują następujące konwencje. Konwencja Opis Przykład Kursywa Czcionka Courier Pogrubiona Notatki Stosowany do podkreślania słów kluczowych, fraz lub odniesień do dodatkowych informacji. Używana do przedstawiania komunikatów lub nazw wyświetlanych na panelu operacyjnym. Używany w przypadku klawiszy panelu operacyjnego. Stosowane do podawania dodatkowych lub przydatnych informacji o funkcjach. Zamknij pokrywę przednią. Zapoznaj się z rozdziałem Wymiana zbiornika toneru na stronie 3-3. Zostanie wyświetlone menu System menu. Naciśnij klawisz [Start]. NOTATKA: Informacje na temat przechowywania kołka transportowego znajdują się w kroku. Ważne Do podawania ważnych informacji. WAŻNE: Upewnij się, że papier nie jest zgięty, wygięty lub uszkodzony. Ostrzeżenie Uwaga Ostrzeżenia to uwagi sugerujące, że w przypadku wykonywania czynności może dojść do mechanicznego uszkodzenia Przedstawia informacje o możliwości doznania obrażeń. OSTRZEŻENIE: Nie należy wyjmować kasety, gdy trzymana jest przednia ścianka urządzenia. UWAGA: W części modułu ładowania występuje wysokie napięcie. xviii PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Nazwy części Ten rozdział opisuje części kopiarki i klawisze panelu operacyjnego. Część główna... - Panel operacyjny... -4 Wyświetlacz komunikatów... -6 PODRĘCZNIK OBSŁUGI -
Nazwy części Część główna 3 8 9 7 6 5 4 Pokrywa oryginałów Taca wyjściowa 3 Panel operacyjny 4 Kaseta 5 Prowadnice szerokości papieru 6 Ogranicznik papieru 7 Uchwyt lewej pokrywy 8 Taca WF (wielofunkcyjna) 9 Rozszerzenie tacy wielofunkcyjnej Prowadnice szerokości papieru - PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Nazwy części 9 5 6 3 4 8 7 Płyta Płyta wskaźnika rozmiaru oryginału 3 Lewa pokrywa 4 Pojemnik na zużyty toner 5 Dźwignia zwalniania zbiornika toneru 6 Zbiornik toneru 7 Wałek czyszczący 8 Pokrywa przednia 9 Włącznik zasilania Uchwyty PODRĘCZNIK OBSŁUGI -3
Nazwy części Panel operacyjny 36 33 3 4 37 34 3 8 7 6 5 3 8 7 4 9 7 6 4 3 35 3 9 9 6 3 5 8 5 Klawisz Start (wskaźnik) Klawisz Stop/Clear 3 Klawisz Reset 4 Klawisz Energy Saver 5 Klawisze numeryczne 6 Klawisz Interrupt 7 Klawisz Job Accounting 8 9 Klawisz %/OK Klawisz %/Auto% Wskaźnik papieru 3 Klawisz wyboru papieru 4 Wskaźnik poziomu papieru 5 Wskaźnik zablokowania papieru 6 Wskaźnik WF 7 Wyświetlacz liczby kopii/powiększenia 8 Wyświetlacz komunikatów 9 Klawisz rozmiaru oryginału Klawisz EcoPrint Klawisz Auto Exposure Klawisz korekty ekspozycji/wyświetlacz ekspozycji -4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Nazwy części 3 Wskaźnik Attention 4 Wskaźnik Error 5 Wskaźnik Add Toner 6 Wskaźnik Maintenance 7 Klawisz wyboru jakości obrazu 8 Klawisz Printer (wskaźnik) Należy go nacisnąć, aby przełączyć wyświetlanie wiadomości między trybem kopiarki a trybem drukarki, w przypadku zainstalowania opcjonalnego zestawu drukarki. 9 Klawisz -sided 3 Klawisz Mixed Original Size 3 Klawisz Combine 3 Klawisz Split 33 Klawisz Program 34 Klawisz Border Erase 35 Klawisz Media Type 36 Klawisz Collate 37 Klawisz Margin PODRĘCZNIK OBSŁUGI -5
Nazwy części Wyświetlacz komunikatów Wyświetlacz komunikatów na panelu operacyjnym przedstawia: Informacje o stanie, poniższe komunikaty wyświetlane podczas normalnego działania. Kody błędów, gdy drukarka wymaga reakcji operatora, patrz Jeśli wyświetlone jest jedno z poniższych wskazań na stronie 9-5. Informacje o stanie Komunikat Self test Please wait. Ready to copy. Znaczenie Kopiarka wykonuje autodiagnostykę po włączeniu. Kopiarka nagrzewa się i nie jest gotowa. Gdy kopiarka jest włączana po raz pierwszy, ten komunikat jest wyświetlany około sekund. Kopiarka jest gotowa do kopiowania. Kody błędów Patrz Jeśli wyświetlone jest jedno z poniższych wskazań na stronie 9-5. Menu System (tryb po przetwarzaniu nagrzewania zakończył się lub naciśnięto klawisz [Reset]) Kopiarka została ustawiona w fabryce na automatyczne wybieranie współczynnika powiększenia równego : dla takiego samego rozmiaru papieru co oryginał w trybie automatycznym, z liczbą kopii równą i opcją ustawioną jako jakość obrazu. NOTATKA: Ustawienia domyślne można zmienić w menu System. Jeśli zainstalowana jest opcjonalna kaseta, można zmienić kasetę wybraną w menu System. (Patrz Wybrana kaseta na stronie 5-4.) Można zmienić tryb jakości obrazu wybrany w menu System. (Patrz Jakość obrazu oryginału na stronie 5-9.) Ustawienia domyślne dla gęstości kopii można zmienić na Auto. (Patrz Gęstość początkowa na stronie 5-.) Funkcja Auto Clear Po wykonaniu kopii, jeśli upłynie ustawiony czas (od do 7 sekund), kopiarka automatycznie przejdzie do stanu, w którym znajdowała się po zakończeniu przetwarzania nagrzewania. (Jednak tryb gęstości kopiowania i jakość druku nie zostaną przywrócone do oryginalnego stanu). Kopie wciąż mogą być wykonywane dla tych samych ustawień trybu kopiowania, liczby kopii, gęstości kopiowania i innych, jeśli funkcja automatycznego czyszczenia nie została aktywowana. -6 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Nazwy części NOTATKA: Patrz Czas automatycznego czyszczenia na stronie 5-. Ustawienie funkcji Auto Clear na Off (wył.). Funkcja automatycznego czyszczenia na stronie 5-, aby uzyskać informacje na temat zmiany czasu przed aktywacją funkcji Auto Clear. Rozmiary niestandardowe Rozmiary papieru i oryginałów, które nie są wyświetlane na Panelu operacyjnym mogą być zapisane jako rozmiary niestandardowe. (Wprowadzanie niestandardowego rozmiaru na stronie -.) Funkcja Automatic Cassette Switching Jeśli wiele kaset zawiera papier o tym samym rozmiarze i podczas kopiowania skończy się papier w jednej kasecie, funkcja automatycznej zmiany kasety przełączy podawanie papieru z kasety pustej do kasety, w której jeszcze znajduje się papier. NOTATKA: Do wykonania tej operacji wymagana jest kaseta opcjonalna. Funkcja Automatic Cassette Switching może być w razie konieczności wyłączona. (Patrz Automatyczne przełączanie kasety na stronie 5-5.) Papier musi być ułożony w tej samej orientacji. PODRĘCZNIK OBSŁUGI -7
Nazwy części -8 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Przygotowanie Rozdział ten objaśnia czynności przygotowawcze wymagane przed użyciem kopiarki. Ładowanie papieru... - PODRĘCZNIK OBSŁUGI -
Przygotowanie Ładowanie papieru Przed załadowaniem papieru Papier można załadować do kopiarki przez kasetę lub tacę wielofunkcyjną. Po otwarciu nowego opakowania papieru należy rozwachlować papier, aby rozdzielić arkusze przed jego załadowaniem. Jeśli papier jest zgięty lub wygięty, przed załadowaniem należy go wyprostować. Papier, który jest zgięty lub wygięty, może zostać zablokowany w kopiarce. WAŻNE: W przypadku kopiowania na papierze używanym (papierze już użytym do kopiowania), nie należy używać papieru, który był zszywany lub spinany. Może to doprowadzić do uszkodzenia kopiarki lub powodować niską jakość obrazu. Należy ułożyć papier w kasecie do góry stroną, która była skierowana do góry w opakowaniu. WAŻNE: W przypadku używania papieru, który już raz przeszedł przez kopiarkę, należy sprawdzić, czy wszystkie zszywki i spinacze zostały usunięte. Próba kopiowania na papierze, który ma spinacze, może doprowadzić do niskiej jakości obrazu lub awarii. Należy wyprostować wszelkie fałdy lub zagięcia na papierze przed załadowaniem go do kasety. Niewyprostowanie fałd i zagięć może doprowadzić do blokowania się papieru. Pozostawienie papieru poza opakowaniem w warunkach wysokiej temperatury i wilgotności może powodować problemy wywołane przez wilgotność otoczenia. Po załadowaniu papieru do kasety należy przechowywać pozostały papier zamknięty w opakowaniu do przechowywania papieru. Ponadto przed pozostawieniem kopiarki nieużywanej przez dłuższy czas, należy wyjąć papier z kasety i zamknąć go w opakowaniu do przechowywania papieru. Specjalne typy papieru Można ustawić rozmiar papieru, który ma być dostosowany przez kasetę lub tacę wielofunkcyjną. (Patrz Wprowadzanie rozmiaru i typu nośnika tacy wielofunkcyjnej na stronie -8 i Wprowadzanie niestandardowego rozmiaru na stronie -.) - PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Przygotowanie Ładowanie papieru do kasety Do kaset można załadować papier standardowy, ekologiczny i kolorowy. Można ustawić do 3 arkuszy papieru standardowego (8 g/m ) lub arkuszy papieru grubego (od 9 do 5 g/m ). Rozmiary, które można załadować, to: od Ledger do Statement, Oficio, od A3 do A5R oraz Folio. WAŻNE: Podczas pierwszego ładowania papieru lub w przypadku zmiany rozmiaru papieru należy użyć panelu operacyjnego w celu wskazania rozmiaru papieru w kasecie. (Patrz Wykrywanie rozmiaru kasety na stronie -5.) Można to również ustawić w menu System. (Patrz Wprowadzanie rozmiarów niestandardowych na stronie 5-6.) [Specyfikacja wersji calowej] W przypadku używania rozmiarów Oficio, od A3 do A5R należy ustawić rozmiar. (Patrz Wprowadzanie rozmiarów niestandardowych na stronie 5-6.) [Specyfikacja wersji metrycznej] W przypadku używania rozmiarów Oficio, od Ledger do Statement należy ustawić rozmiar. (Patrz Wprowadzanie rozmiarów niestandardowych na stronie 5-6.) Pociągnąć kasetę w swoją stronę. NOTATKA: Nie należy pociągać kilku kaset jednocześnie. Nacisnąć główną płytę kasety i zabezpieczyć ją. 3 Chwycić ogranicznik dopasowania szerokości papieru i dopasować rozmiar papieru do prowadnicy szerokości. Rozmiary papieru są zaznaczone na kasecie. PODRĘCZNIK OBSŁUGI -3
Przygotowanie 4 Chwycić ogranicznik dopasowania długości papieru i dopasować rozmiar papieru do prowadnicy długości. Rozmiary papieru są zaznaczone na kasecie. WAŻNE: W przypadku ustawiania papieru Ledger należy przesunąć ogranicznik dopasowania długości papieru w prawo i popchnąć go w dół, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji. 5 Ustawić papier prosto, od górnej części. WAŻNE: Należy uważać, aby nie wygiąć i nie pofałdować papieru () podczas wkładania go do kasety. Fałdy w papierze mogą doprowadzić do zablokowania się papieru. Wskaźnik maksymalnego limitu papieru () znajduje się na prowadnicy szerokości. Należy upewnić się, że poziom załadowanego papieru znajduje się poniżej wskaźnika maksymalnego limitu. Podczas ładowania papieru do kasety należy go ustawić do góry stroną, która w opakowaniu była skierowana do góry. Przed załadowaniem papieru zawsze należy dopasować prowadnice szerokości i długości papieru do rozmiaru papieru. Niewykonanie tej czynności może doprowadzić do przekrzywienia lub zablokowania się papieru. Upewnij się, że prowadnice długości i szerokości są przysunięte do papieru. Jeśli między prowadnicą a papierem jest odstęp, należy dopasować prowadnicę długości lub szerokości, aby go wyeliminować. -4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Przygotowanie Jeśli prowadnice nie są dobrze ustawione przy papierze, na wyświetlaczu wyboru papieru może być wyświetlany inny rozmiar niż załadowany do kasety. Gdy papier pomarszczy się od wilgoci, należy go ustawić tak, aby pomarszczona strona znajdowała się po stronie prowadnicy długości. NOTATKA: Podczas ładowania papieru do kasety należy go ustawić tak, aby strona na której nastąpi kopiowanie, była skierowana do góry. 6 Należy ustawić dostarczony arkusz papieru, aby ustawiony w kasecie rozmiar papieru można było określić z przodu kasety. 7 Delikatnie wepchnąć kasetę. NOTATKA: Jeśli kopiarka nie będzie używana przez dłuższy czas, należy usunąć papier z kasety, umieścić go w opakowaniu do przechowywania, następnie zamknąć je, aby ochronić papier przed wilgocią. Wykrywanie rozmiaru kasety Należy ustawić wykrywanie rozmiaru na panelu operacyjnym na odpowiadające papierowi załadowanemu do kasety. Przy dostawie kopiarka została ustawiona na automatyczne wykrywanie w calach dla specyfikacji calowej lub w centymetrach (kolumny AB) dla specyfikacji metrycznej. Naciskać klawisz [Paper Selection] (Wybór papieru) przez 3 sekundy. Zostanie wyświetlone menu System. Nacisnąć lub, aby wyświetlić 9.CassetteSize. Menu System: 9.CassetteSize NOTATKA: Podczas ustawiania rozmiaru w opcjonalnej kasecie ( lub 4) wyświetlane jest.cassettesize,.cassette3size i.cassette4size. 3 Nacisnąć klawisz [OK]. 4 Nacisnąć klawisz lub i wybrać opcję Auto Detect mm, Auto Inch lub Oficio. PODRĘCZNIK OBSŁUGI -5
Przygotowanie 5 Nacisnąć klawisz [OK]. Wyświetlacz zamiga i rozpocznie się kopiowanie. Ustawienie papieru w tacy wielofunkcyjnej Oprócz papieru standardowego i ekologicznego, można również ustawić papier specjalny (od 45 do 6 g/m ). Ustawić można do 5 arkuszy papieru standardowego (8 g/m ) (5 arkuszy rozmiaru Ledger R, Legal R lub A3, B4, Oficio, Folio). Rozmiary papieru, które mogą być użyte, to: od Ledger R do Statement, od A3 do B6R, A6R, Oficio, Cardstock, Folio R, 8k, 6k, 6k R, Executive, ISO B5, koperta #, koperta #9, Monarch, koperta #6.75, koperta C5, koperta C4, koperta DL, OuhukuHagaki, Youkei gou i Youkei 4gou. Podczas wykonywania kopii na specjalnym papierze zawsze należy używać tacy wielofunkcyjnej. NOTATKA: Typy specjalnego papieru, które mogą być załadowane, oraz odpowiadające im ilości są następujące. Papier kolorowy: 5 arkuszy Kartki pocztowe: arkuszy Kalka/papier gruby (od 45 do 6 g/m ): od 5 do 5 arkuszy (liczba różni się w zależności od rozmiaru papieru i grubości) WAŻNE: Ustaw rozmiar i typ papieru zgodnie z wybranym w podajniku papieru. (Patrz Wprowadzanie rozmiaru i typu nośnika tacy wielofunkcyjnej na stronie -8.) Można to również ustawić w menu System. (Wprowadzanie rozmiaru i typu nośnika tacy wielofunkcyjnej na stronie -8) W przypadku użycia niestandardowego rozmiaru papieru należy zarejestrować papier jako niestandardowy. (Patrz Wprowadzanie niestandardowego rozmiaru na stronie -.) Podczas ładowania grubego papieru (od 9 do 6 g/m ) lub kalki (od 45 do 63 g/m ), należy ustawić typ nośnika. (Patrz Wybieranie specjalnych typów nośnika na stronie -.) Otwórz tacę wielofunkcyjną. -6 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Przygotowanie NOTATKA: W przypadku ustawiania papieru większego niż Letter/A4R, należy wyciągnąć podpórkę tacy wielofunkcyjnej, aby dostosować do rozmiaru papieru. Dostosować prowadnice szerokości papieru do szerokości wybranego papieru. 3 Należy użyć prowadnicy szerokości papieru w celu popchnięcia papieru, aż dojdzie do punktu, w którym się zatrzyma. WAŻNE: Przed użyciem zawsze należy prostować kartki pocztowe lub inne typy grubego papieru, które są wygięte. Może się zdarzyć, że operacja podawania nie zostanie wykonana z powodu jakości papieru. Podczas ładowania papieru do tacy wielofunkcyjnej należy go ustawić do góry stroną, która w opakowaniu była skierowana w dół. Jeśli przód papieru jest zagięty do tyłu, przed włożeniem należy go wyprostować. Należy sprawdzić, czy papier nie ma fałd itp. Fałdy na papierze mogą doprowadzić do zablokowania się papieru. PODRĘCZNIK OBSŁUGI -7
Przygotowanie Wprowadzanie rozmiaru i typu nośnika tacy wielofunkcyjnej Należy dostosować papier na tacy wielofunkcyjnej i zarejestrować rozmiar papieru za pomocą panelu operacyjnego. Następnie należy określić typ nośnika. Naciskać klawisz [Paper Selection] (Wybór papieru) przez 3 sekundy. Zostanie wyświetlone menu System. Zaznaczyć, aby upewnić się, że wyświetlana jest opcja 3.MPTray Config, a następnie nacisnąć klawisz [OK]. System Menu: 3.MPTray Config 3 Nacisnąć klawisz lub i wybrać rozmiar papieru. Wyświetlane rozmiary papieru są podane w poniższej tabeli. W przypadku wyboru opcji OtherStandards lub Custom Size należy przejść do sekcji Wprowadzanie innych standardów na stronie -9 lub Wprowadzanie niestandardowego rozmiaru na stronie -. Specyfikacja wersji calowej Universal size Ledger R Legal R Letter R Letter Statement R OtherStandards CustomizedSize Specyfikacja wersji metrycznej Universal size A3 R A4 R A4 A5 R B4 R B5 R Folio R Other Standards Customized Size WAŻNE: Ilustracji należy użyć jako odniesienia podczas ustawiania papieru w ## R na tacy wielofunkcyjnej. 4 Nacisnąć klawisz [OK]. -8 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Przygotowanie 5 Nacisnąć klawisz lub i wybrać typ nośnika. Wyświetlane są następujące typy nośników. Plain Transparency Preprinted Labels Bond Recycled Rough Letterhead Colour Prepunched Envelope Cardstock Thick Paper High Quality Vellum Custom ( to 8) 6 Nacisnąć [OK]. Wyświetlacz zamiga i kopiarka powróci do menu System. 7 Nacisnąć klawisz lub, aby wyświetlić.setting done. 8 Nacisnąć klawisz [OK]. Można rozpocząć kopiowanie. Wprowadzanie innych standardów Wybrać opcję OtherStandards. (Patrz Wprowadzanie rozmiaru i typu nośnika tacy wielofunkcyjnej na stronie -8.) Nacisnąć klawisz [OK]. 3 Nacisnąć klawisz lub i wybrać rozmiar papieru. Wyświetlane są następujące rozmiary papieru. Specyfikacja wersji calowej A3 R, A4 R, A4, A5 R, A6 R, B4 R, B5 R, B5, B6 R, Folio R, Oficio, Executive, ISO B5, Envelope #, Envelope #9, Monarch, Envelope #6.75, Envelope C5, Envelope C4, Envelope DL, Hagaki, OufukuHagaki, Youkei gou, Youkei 4gou, 8k R, 6k R, 6k Specyfikacja wersji metrycznej A6 R, B5, B6 R, Ledger R, Legal R, Letter R, Letter, Statement R, Oficio, Executive, ISO B5, Envelope #, Envelope #9, Monarch, Envelope #6.75, Envelope C5, Envelope C4, Envelope DL, Hagaki, OufukuHagaki, Youkei gou, Youkei 4gou, 8k R, 6k R, 6k 4 Należy przejść do kroku 4 (Wprowadzanie rozmiaru i typu nośnika tacy wielofunkcyjnej na stronie -8). PODRĘCZNIK OBSŁUGI -9
Przygotowanie Wprowadzanie niestandardowego rozmiaru Wybrać opcję CustomizedSize. (Patrz Wprowadzanie rozmiaru i typu nośnika tacy wielofunkcyjnej na stronie -8.) Nacisnąć klawisz [OK]. 3 Nacisnąć klawisz lub i wybrać długość. Od 98 do 97mm: Zakres możliwych ustawień. Non-std size L 97mm 4 Nacisnąć klawisz [OK]. 5 Nacisnąć klawisz lub i wybrać szerokość. Od 48 do 43mm: Zakres możliwych ustawień. Non-std size W 48mm 6 Należy przejść do kroku 4 (Wprowadzanie rozmiaru i typu nośnika tacy wielofunkcyjnej na stronie -8). Wybieranie specjalnych typów nośnika Podczas kopiowania na specjalnych typach nośników, takich jak papier gruby () lub papier pergaminowy (), należy wybrać typ nośnika. Gdy typ nośnika zostanie wybrany, kopiarka zmieni temperaturę utrwalania na odpowiadającą danemu nośnikowi. Nacisnąć klawisz [Media Type] i wybrać typ nośnika. Wskaźnik wybranego typu nośnika zapali się. Należy wykonać operację kopiowania. NOTATKA: Gdy wybrany jest typ nośnika, szybkość kopiowania jest mniejsza. - PODRĘCZNIK OBSŁUGI
3 Podstawowa obsługa Ten rozdział zawiera omówienie następujących operacji. Podstawowa procedura kopiowania... 3- Powiększanie kopii... 3-5 Przerwanie kopiowania... 3-7 Tryb niskiego zużycia energii... 3-8 Automatyczny tryb uśpienia... 3-9 PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-
Podstawowa obsługa Podstawowa procedura kopiowania Nagrzewanie Włączyć ( ) włącznik zasilania. Po zakończeniu nagrzewania zapali się wskaźnik Start. Ustawianie oryginału Ustawić oryginał do kopiowania na szybie oryginałów. Wyrównać oryginał, aby lewy dolny róg był wyrównany do wskaźnika rozmiaru oryginału. NOTATKA: Aby uzyskać informacje na temat procedury używanej do umieszczania oryginału w przypadku użycia opcjonalnego Procesora dokumentów, patrz Ładowanie oryginałów do procesora dokumentów na stronie 7-3. 3 Wybieranie funkcji Wybrać jedną z wielu dostępnych funkcji. Wykonywanie powiększonych i pomniejszonych kopii (Patrz strona 3-5). Przerwanie kopiowania (Patrz strona 3-7). Wykonywanie kopii dwustronnych z różnych typów oryginałów (Patrz strona 4-).* Tryby kopii rozdzielonej (Patrz strona 4-6). Umieszczanie marginesu na kopiach (Patrz strona 4-8). Wykonywanie kopii z wybielaniem brzegów (Patrz strona 4-). Umieszczanie obrazu dwóch lub czterech oryginałów na jednej stronie kopii (Patrz strona 4-). Automatyczne sortowanie zestawów kopii (Patrz strona 4-9). *. Niezbędny jest Zespół dupleksu (opcjonalny). 4 Wybór papieru Jeśli świeci wskaźnik automatycznego wybierania papieru, automatycznie zostanie wybrany rozmiar papieru identyczny z rozmiarem oryginału. Nacisnąć klawisz [Paper Selection] (Wybór papieru), aby wybrać inny rozmiar papieru do kopiowania. 3- PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Podstawowa obsługa NOTATKA: Możliwe jest wyłączenie funkcji automatycznego wybierania rozmiaru. (Patrz Wybór kasety na stronie 5-3.) Możliwe jest również wybranie kasety, która będzie automatycznie otrzymywać priorytet użycia. (Patrz Wybrana kaseta na stronie 5-4.) 5 Wybór jakości obrazu Można wybrać jakość obrazu dostosowaną do kopiowanego oryginału. Nacisnąć klawisz [Image Quality Selection] (Wybór jakości obrazu), aby podświetlić tryb jakości obrazu, który zostanie użyty. : Funkcji tej należy użyć, gdy oryginał zawiera połączenie tekstu i zdjęć. : Tej funkcji należy użyć podczas kopiowania zdjęć wykonanych aparatem. : Tej funkcji należy użyć podczas kopiowania oryginałów zawierających dużą ilość tekstu. NOTATKA: Można zmienić tryb jakości obrazu wybrany w menu System. (Patrz Jakość obrazu oryginału na stronie 5-9.) Gęstość każdego z trybów jakości obrazu można dostosować. (Patrz Korekta ekspozycji trybu Tekst + Zdjęcie na stronie 5-, Korekta ekspozycji zdjęć na stronie 5- i Korekta ekspozycji tekstu na stronie 5-.) Jeśli w trybie Zdjęcie widoczne są poziome linie, należy wybrać funkcję Dithering (patrz Przetwarzanie zdjęć na stronie 5-3). Należy jednak zwrócić uwagę, że w przypadku użycia funkcji Dithering zdjęcia będą mniej dokładne. 6 Dostosowanie ekspozycji kopiowania Ekspozycję kopiowania (gęstość) dostosowuje się ręcznie. Aby wykonać ciemniejsze kopie należy nacisnąć klawisz [Exposure Adjustment] (Korekta ekspozycji) po prawej stronie i przesunąć skalę ekspozycji w prawo. Aby wykonać jaśniejsze kopie należy, nacisnąć klawisz [Exposure Adjustment] (Korekta ekspozycji) po lewej stronie i przesunąć skalę ekspozycji w lewo. Naciśnięcie przycisku [Auto Exposure] (Korekta ekspozycji) spowoduje wykrycie ekspozycji kopii i optymalne jej ustawienie. NOTATKA: Ekspozycję można dostosować, gdy całkowita ekspozycja w przypadku użycia automatycznej ekspozycji jest zbyt jasna lub zbyt ciemna. (Patrz Korekta automatycznej ekspozycji na stronie 5-.) Korektę ekspozycji kopiowania można ustawić w tryb automatycznej ekspozycji podczas wybierania ustawień domyślnych. (Patrz Gęstość początkowa na stronie 5-.) PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-3
Podstawowa obsługa Naciśnięcie klawisza [Exposure Adjustment] (Korekta ekspozycji) spowoduje przesunięcie skali w krokach co,5 i umożliwi dokładniejszą korektę ekspozycji. (Patrz Kroki ekspozycji na stronie 5-.) W przypadku wybrania trybu Zdjęcie za pomocą funkcji wyboru jakości obrazu nie można wybrać automatycznej ekspozycji. 7 Ustawianie liczby kopii Nacisnąć klawisze numeryczne, aby wprowadzić i wyświetlić żądaną liczbę kopii. Jednocześnie można ustawić do 999 kopii. NOTATKA: Można również ograniczyć maksymalną liczbę kopii, które będzie można jednocześnie wykonać. (Patrz Limit kopii na stronie 5-9.) 8 Rozpoczęcie kopiowania Naciśnij [Start]. Gdy wskaźnik Start zaświeci na zielono, można rozpocząć kopiowanie. 9 Ukończenie procedury kopiowania Wykonana kopia zostanie wysunięta do tacy wyjściowej. WAŻNE: Przechowywać można do 5 kopii na papierze standardowym (8 g/m ). Należy zwrócić uwagę, że liczba kopii, którą można przechować, może różnić się w zależności od stanu użytego papieru. OSTRZEŻENIE: Gdy kopiarka nie będzie używana przez pewien czas, na przykład w nocy, należy wyłączyć wyłącznik zasilania. Jeśli nie będzie używana przez długie okresy, na przykład przed okres wakacyjny, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka ze względu na bezpieczeństwo. 3-4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Podstawowa obsługa Powiększanie kopii Tryb automatycznego wyboru współczynnika powiększenia Oryginalne obrazy są zmniejszane lub powiększane stosownie do wybranego rozmiaru papieru. Letter (A4) Ledger: 9% (A3: 4%) Statement: 64% (A5: 7%) WAŻNE: W przypadku użycia tego trybu jako trybu domyślnego, należy włączyć funkcję Automatyczne skalowanie na stronie 5-5. Ustawić oryginał. Rozmiar oryginału zostanie wybrany automatycznie. Tryb powiększenia Nacisnąć klawisz [%/Auto%], aby podświetlić wskaźnik Auto%. 3 Nacisnąć klawisz [Paper Selection] (Wybór papieru) i wybrać papier. 4 Nacisnąć klawisz [Start], aby rozpocząć kopiowanie. W tym trybie współczynnik powiększenia można ustawić pomiędzy 5% i 4% (pomiędzy 5% a % w przypadku procesora dokumentów) w krokach co %. 5% 4% WAŻNE: Gdy w trybie automatycznego wyboru papieru zostanie zmieniony współczynnik powiększenia, zmieniony zostanie również współczynnik powiększenia dla wybranego rozmiaru papieru na odpowiadający współczynnikowi powiększenia. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-5
Podstawowa obsługa Ustawić oryginał. Nacisnąć klawisz, lub [%/OK]. Powiększenie kopii zostanie wyświetlone na wyświetlaczu liczby kopii i podświetli się symbol %. 3 Zmienić wyświetlany procent powiększenia za pomocą klawisza lub. Wartość procentową można również wprowadzić za pomocą klawiatury numerycznej. 4 Nacisnąć klawisz [OK]. Po potwierdzeniu procentu powiększenia wyświetlacz powróci do wyświetlania liczby kopii. 5 Nacisnąć klawisz [Start], aby rozpocząć kopiowanie. 3-6 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Podstawowa obsługa Przerwanie kopiowania Przerwanie kopiowania jest przydatne w przypadku, gdy konieczne jest wykonanie kopii innej niż oryginał z innymi ustawieniami podczas operacji kopiowania. Po wykonaniu kopii przy przerwaniu kopiowania operacja kopiowania jest wznawiana z tymi samymi ustawieniami, jakie obowiązywały przed przerwaniem. Nacisnąć klawisz [Interrupt] (Przerwanie). Wskaźnik Interrupt (Przerwanie) zamiga. Będzie świecić, gdy wykonanie operacji przerwania będzie możliwe. Interrupt Copy is available Tymczasowe przechowywanie oryginału podczas operacji kopiowania. 3 Ustawić oryginał dla operacji przerwania i wykonać kopiowanie. 4 Po wykonaniu przerwania kopiowania naciśnięcie przycisku [Interrupt] (Przerwanie) spowoduje zaświecenie wyświetlacza. Umieścić ponownie oryginał, który został odłożony i nacisnąć klawisz [Start], aby wznowić kopiowanie. PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-7
Podstawowa obsługa Tryb niskiego zużycia energii Naciśnięcie przycisku [Energy Saver] (Oszczędzanie energii) przełączy kopiarkę w tryb spoczynku, nawet jeśli włącznik zasilania jest włączony. Wyświetlacz liczby kopii na panelu operacyjnym zmieni się na ---, wskaźnik Energy Saver zapali się, a wszystkie inne wskaźniki i wyświetlacze komunikatów zostaną wyłączone. Nacisnąć dowolny klawisz na panelu operacyjnym lub otworzyć i zamknąć pokrywę oryginałów, aby wznowić operacje kopiowania. W przypadku, gdy zainstalowany jest Procesor dokumentów, umieszczenie oryginału w Procesorze dokumentów przełączy kopiarkę do stanu, w którym będą mogły być wykonywane kopie. Czas przejścia do stanu gotowości, w którym można wykonać kopie, wynosi sekund. NOTATKA: Dostępna jest również funkcja automatycznego przełączania do trybu niskiego poboru mocy po upływie określonego czasu, w którym nie były wykonywane żadne kopie. (Patrz Czas przejścia w tryb niskiego poboru mocy na stronie 5-.) 3-8 PODRĘCZNIK OBSŁUGI