INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Podobne dokumenty
WEDA LINE INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH POMPY ZANURZALNE WEDA W367054_POL_NO Rev. : G

INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH

INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH

INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Instrukcje i katalog części zamiennych

Pompy zatapialne Seria XV, XD

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi Zasilacze z serii RS

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

Pokojowy Regulator Temperatury. EcoTronic MTC100. Instrukcja montaŝu i obsługi

NIP: tel. (0-22) ; , fax (0-22) ; ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA INSTALACJI ORAZ UŻYTKOWANIA SILNIKI GŁĘBINOWE NBS4

Pompa fontannowa AP-388t

ATS. Instrukcja obsługi. Moduł automatyki ATS (Automatic Transfer Switch) KS ATS 1/45. Koniecznie zapoznaj się przed rozpoczęciem pracy!

MIKROSILNIK PROTETYCZNY

Texi Champion S. Instrukcja obsługi

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model

6" Zatapialne Pompy Elektryczne Z6-ZN6

WSPÓLNY LISTWA BEZPIECZEŃSTWA 1 LISTWA BEZPIECZEŃSTWA 2. FOTOBARIERY 2-ga PARA

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORÓW OSIOWYCH

Instrukcja instalacji i uŝytkowania. Młynki do mięsa S-12, TS - 12, TS - 12D TE - 22, TE - 22D, TS - 22, TS - 22D TS - 32, TS - 32D

Opis serii: Wilo-Drain MTS

Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Instrukcja Obsługi do wyłączników typu MSD K / MSRD K z pozystorowym zabezpieczeniem termicznym

Numer katalogowy części. Numer. Nazwa LABEL G2400R 50HZ-220V BOLEC END COVER BOLT & WASHER ASS'Y

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

4" Pompy Zatapialne GS

Opis serii: Wilo-Drain STS 40

Wilk do mielenia mięsa TC12I i TC22

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Instrukcje i katalog części zamiennych

MIKSER DO FRAPPE R-447

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Instrukcja obsługi DR i DRP Strona 1/5

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

Nazwa firmy: Autor: Telefon:

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

Instrukcja obsługi VAC 70

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

POMPA DO BRUDNEJ I CZYSTEJ WODY

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH BEZDŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C.

8" POMPY ZATAPIALNE Z8-ZN8

Trójfazowy wymuszalnik Wysokiego Napięcia " EMEX 2,5 kv " Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA MONTAśU I OBSŁUGI

Instrukcja obsługi FC 15 T/B FC 22 T/B FC 30 T/B FC 35 T/B. Klimatyzatory ewaporacyjne

Przejściówka przeciwprzepięciowa

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

GŁOWICA RUCHOMA LED 144W. Instrukcja Obsługi. Strona 1

ATLAS COPCO POMPY Z SERII WEDA. Pompy dla profesjonalistów 50Hz

ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "

Atlas Copco Pompy z serii WEDA (50 Hz) Pompy dla profesjonalistów

INSTRUKCJA OBSŁUGI UKOSOWARKA ELEKTRYCZNA DO BLACH I RUR PQX-2. Sherman

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH DŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C.

INSTRUKCJA OBSŁUGI GK

CP-LIFT. Winda do TV plazmowych i TV LCD 1. LISTA ELEMENTÓW:

Instrukcja. Transformator izolacyjny 2000W 115/230V 18/ 9A 3600W 115/230V 32/16A 3600W Auto 115/230V 32/16A

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku

Tester kolejności faz. Model PRT200

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW C.VEC Instrukcja montażu C.VEC/1/5

STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB

instrukcja obsługi Pompa obiegowa wody pitnej KELLER typ CRS CRS25/40 CRS25/60 CRS25/ CRS25/ KEL KEL

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Numer katalogowy części. Numer. Nazwa SUPPORT RING STATOR 50HZ-110V,220V,110/220V BOLT & WASHER ASS'Y

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

WINNER POMPY G BINOWE DO STUDNI 4

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIKSERÓW BAROWYCH TYPU BLENDER DLA MODELI TRB-15, TRBI-15, TRBI-25 BP2-10 BP-10 TRHB-12 BP-10 BB-10,GR3B

Kruszarka do lodu TRHB-12

! O S T R OśNIE! MoŜliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.

System Załączania Rezerwy ATS

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515

1. ZASTOSOWANIE 2. BUDOWA

ORVALDI Synergy Vdc

PX Relay Module INSTRUKCJA OBSŁUGI

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA W-25

Instrukcja. Karta rozszerzeń AXC 40 IHB GB

INSTRUKCJA INSTALACJI

Jonizator Antystatyczny DJ-03 DJ-02

Transkrypt:

WEDA LINE POMPY ZANURZALNE WEDA 30 INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH 470W367052_POL_NO Rev. : H

OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Przeczytaj ze zrozumieniem poniŝszą instrukcję Nieprzestrzeganie poniŝszych zasad bezpieczeństwa moŝe skutkować poraŝeniem elektrycznym, poŝarem i/lub powaŝnymi urazami. Przed uŝyciem urządzenia naleŝy dokładnie przeczytać poniŝszą instrukcję. Instrukcję naleŝy przechowywać w bezpiecznym miejscu. PoniŜsze zasady bezpieczeństwa zostały opracowane w oparciu o międzynarodowe normy. UŜytkownik ma dodatkowo obowiązek zadbać o spełnienie wszystkich lokalnych i wewnętrznych wymogów bezpieczeństwa. ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ I PRZECHOWUJ TAK, ABY W KAśDYM MOMENCIE BYŁA DOSTĘPNA DLA OPERATORA URZĄDZENIA! MIEJSCE PRACY Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Dbaj o dobre oświetlenie stanowiska pracy. Złe oświetlenie i nieład na stanowisku pracy moŝe powodować wypadki. Nie uŝywaj urządzenia w otoczeniu podatnym na eksplozje, tj. w pobliŝu środków palnych ciekłych, stałych i lotnych. Urządzenia elektryczne mogą powodować powstawanie iskier, które mogą wzniecić poŝar lub spowodować wybuch. Dbaj o to, by osoby trzecie znajdowały się w bezpiecznej odległości od urządzenia w czasie jego pracy. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE Uziemione urządzenia elektryczne muszą być podłączone do gniazd zamontowanych i uziemionych zgodnie ze wszystkimi normami. Nigdy nie usuwaj uziemienia i nie modyfikuj wtyczki w Ŝaden sposób. Nie uŝywaj wtyczek-adapterów. W razie jakichkolwiek wątpliwości zleć wykwalifikowanemu elektrykowi sprawdzenie uziemienia instalacji. Uziemienie pozwala na odprowadzenie prądu elektrycznego od uŝytkownika w przypadku uszkodzenia urządzenia. W czasie pracy z urządzeniem unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami. Kontakt z uziemionymi powierzchniami zwiększa ryzyko poraŝenia prądem. Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na działanie deszczu i wilgotnych warunków atmosferycznych. Obecność wody w urządzeniu zwiększa ryzyko poraŝenia prądem. Dbaj o elektryczny przewód zasilający. Nigdy nie uŝywaj elektrycznego przewodu zasilającego do podnoszenia urządzenia ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Unikaj kontaktu elektrycznego przewodu zasilającego z wysoką temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami i elementami ruchomymi. Uszkodzone przewody elektryczne zwiększają ryzyko poraŝenia prądem. Podczas uŝywania urządzenia na zewnątrz uŝywaj wyłącznie kabli przedłuŝających do uŝytku zewnętrznego. UŜywaj sieci elektrycznej z zabezpieczeniem ziemnozwarciowym. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE Zachowaj ostroŝność, uwagę i zdrowy rozsądek podczas obsługi urządzenia. Nie uŝywaj urządzenia gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub silnych leków. Moment nieuwagi podczas obsługi urządzenia moŝe skutkować powaŝnymi urazami. Pamiętaj o odpowiednim ubraniu. Nie zakładaj luźnej odzieŝy i biŝuterii. Utrzymuj swoje włosy, odzieŝ i rękawiczki z dala od ruchomych elementów urządzenia. Luźna odzieŝ, biŝuteria i długie włosy mogą wkręcić się w ruchome elementy urządzenia. UŜywaj tylko atestowanego sprzętu ochronnego. Zawsze uŝywaj okularów ochronnych. Zarówno operator urządzenia, jak i inni pracownicy przebywający w jego pobliŝu, zobowiązani są do uŝywania następujących środków ochronnych: - kaski ochronne, - ochronniki słuchu, - maski ochronne (w przypadku środowisk zapylonych), 2/21

- rękawiczki ochronne - buty ochronne, - okulary ochronne. INSTRUKCJA WEDA 30 Unikaj przypadkowego uruchamiania urządzenia. Upewnij się, Ŝe wyłącznik znajduje się w pozycji off/wyłączony w momencie podłączania wtyczki do gniazdka. Podłączanie urządzenia z wyłącznikiem w pozycji on/włączony moŝe powodować wypadki. Usuń wszystkie narzędzia z urządzenia przed jego uruchomieniem. Klucz lub śrubokręt zostawiony w urządzeniu moŝe prowadzić do powaŝnych urazów. Nie przeceniaj swoich moŝliwości. Utrzymuj równowagę i poprawne ustawienie stóp przez cały czas pracy z urządzeniem. Równowaga i poprawne ustawienie stóp pozwalają na lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach. JeŜeli urządzenie jest wyposaŝone w złącze do podłączenia urządzenia ssącego i odzyskującego pył, upewnij się, Ŝe urządzenie to zostało podłączone w poprawny sposób. Dopuszczalny poziom natęŝenia dźwięku 85 [db(a)], moŝe zostać przekroczony z powodu urządzenia lub jego zastosowania. Długotrwała ekspozycja na działanie takiego hałasu bez ochronników słuchu moŝe powodować powaŝne uszkodzenia słuchu. Długotrwałe działanie wibracji moŝe powodować uszkodzenia rąk, palców i nadgarstków. Nie uŝywaj urządzenia jeŝeli powoduje to uczucie dyskomfortu, ból lub skurcze. Wszelkie negatywne objawy skonsultuj z lekarzem. OBSŁUGA URZĄDZENIA Nie przeciąŝaj urządzenia. UŜywaj odpowiedniego urządzenia do danego zastosowania. Odpowiednie urządzenie wykona pracę lepiej i bezpieczniej. Zastosowanie urządzenia jest ograniczone zgodnie z zapisami w instrukcji obsłui produktu. Nie uŝywaj urządzenia z zepsutym wyłącznikiem. KaŜde urządzenie, które nie moŝe być w pełni kontrolowane jest niebezpieczne i musi zostać poddane naprawie. Odłącz zasilanie urządzenia przed przeprowadzaniem jakichkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywaniem urządzenia. Urządzenie odłączone jest zabezpieczone przed przypadkowym uruchomieniem. Przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci i innych osób nie przeszkolonych z zakresu uŝytkowania urządzenia. Urządzenie moŝe być niebezpieczne. Dbaj o konserwację urządzenia. Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Poprawnie konserwowane urządzenie z ostrymi krawędziami tnącymi nie ma tendencji do zacinania się, a kontrola nad nim jest łatwiejsza. Przed uŝyciem sprawdź urządzenie w poszukiwaniu luzów w połączeniach elementów ruchomych, uszkodzeń części lub innych uszkodzeń mogących mieć wpływ na bezpieczeństwo pracy urządzenia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia konieczne jest wykonanie naprawy przed przystąpieniem do pracy. Wiele wypadków spowodowanych jest niewłaściwą obsługą urządzeń. Urządzenie nie moŝe być w Ŝaden sposób modyfikowane bez wcześniejszej zgody producenta. UŜywaj tylko oryginalnych części zamiennych. W przypadku modyfikacji wykonanych przez uŝytkownika bez uprzedniej zgody producenta, wszelkie ryzyko związane z ewentualnymi wypadkami przechodzi na uŝytkownika. SERWIS Naprawa urządzenia moŝe być wykonywana tylko przez wykwalifikowany personel. Naprawa bądź obsługa techniczna wykonywana przez niewykwalifikowanego pracownika moŝe prowadzić do wypadków. Podczas napraw urządzenia uŝywaj tylko oryginalnych części zamiennych przeznaczonych do danego modelu urządzenia. Postępuj zgodnie z zapisami rozdziału Obsługa urządzenia niniejszej instrukcji. Stosowanie nieoryginalnych części lub postępowanie niezgodnie z zapisami rozdziału Obsługa techniczna moŝe prowadzić do wypadków i poraŝenia prądem. Upewnij się, czy oznaczenia dotyczące uŝytkowania urządzenia, bezpieczeństwa i obsługi technicznej są zawsze czytelne. Natychmiast wymieniaj uszkodzone części urządzenia. Elementy podlegające zuŝyciu eksploatacyjnemu wymieniaj zgodnie z harmonogramem obsługi technicznej lub w zaleŝności od zuŝycia. 3/21

OGÓLNE Pompy zatapialne typu WEDA są przeznaczone do przemieszczania lekko zanieczyszczonej wody. KONSTRUKCJA Wytrzymała i lekka konstrukcja aluminiowa zawiera płaszcz chłodzący, zapewniający odpowiednie chłodzenie silnika przez cały czas pracy. Pompy są skonstruowane według zasady podłącz i pompuj, z wbudowanym pełnym zabezpieczeniem silnika przed przegrzaniem. Wersje z wyłącznikiem pływakowym umoŝliwiają pracę automatyczną. Unikalne uszczelnienie w postaci wkładu moŝe być łatwo wymienione na placu budowy z minimum przestoju. Dla sprostania trudnym zadaniom, spotykanych np. w budownictwie lub górnictwie, wirniki są wykonane z odpornej na ścieranie stali wysokochromowej a pozostałe elementy zostały pokryte gumą. Dla kompensacji zuŝycia, luz wirnika jest łatwo regulowany. DANE TECHNICZNE Pompa WEDA30 Średnica wylotowa mm (cale) mm - (in) 80 (3 ) 100 (4 ) Odpowiednia dla zakresu ph 5-8 Maksymalna temperatura wody 40 C Maksymalne głębokość zanurzenia m - (ft) 20 - (67) Masa (bez przewodu) kg - (lb) 20 - (44.1) Filtr wlotowy WEDA30L WEDA30N Prostokątne otwory 9 x 64 mm Prostokątne otwory 7 x 34 mm Prędkość obrotowa przy 50Hz (60Hz) 2980 - (3550) Klasa izolacji stojana F (155 C) Zakres napięć Fazy Częstotliwość Prąd znamionowy Znamionowy pobór (V) (Hz) (A) mocy (kw) L H L H 220-240 1 50 11.8 12.6 2.7 2.9 380-415 3 50 4.5 4.4 2.7 2.6 220-240 1 60 15.3 16.3 3.5 3.7 440-460 3 60 4.2 4.4 2.8 2.8 Inne napięcia na Ŝyczenie UWAGA Powyzsza informacja stanowi jedynie ogólny opis, nie jest gwarantowana ani nie zawiera jakiegokolwiek rodzaju gwarancji. Przewody zasilające (50Hz) Przewody zasilające(60hz) tylko dla typów z homologacją CSA 15 m 3x2.5 mm² dla 220-240 V ' 1-fazowego 20 m SOW 3xAWG14 dla 220V-240V - 1-fazowego 15 m 4x1.5 mm² dla innych napięć 20 m SOW 4xAWG16 dla 440V-460V - 3 fazowego Wszystkie przewody w osłonie polichloroprenowej typu HO7RN-F 4/21

cable section (mm2) 10 6 4 2,5 230V 1~ 220V 3~ 400V 3~ 440V 3~ 500V 3~ 1,5 100 200 300 400 500 600 700 800 cable length authorized (m) CHARAKTERYSTYKI HYDRAULICZNE dla wody przy 20 C według ISO 9906 50Hz Power (kw) Electrical A cco rd ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A Power (kw) 3 2,5 2 1,5 1 4 2 3 1 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 Flow (l/min) Curve Head x Flow A cco rd ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A 25 20 1 : Medium head 1~ Head (m) 15 10 5 3 : Low head 1~ 2 : Medium head 3~ 4 : Low head 3~ 0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 Flow (l/min) 5/21

60Hz Power (hp) Electrical A cco rd ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A Power (hp) 5,00 4,00 3,00 2,00 4 2 1 3 1,00 0,00 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 Flow (US gpm) A cco rd ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A 80,00 Curve Head x Flow Head (ft) 70,00 60,00 50,00 40,00 30,00 20,00 10,00 0,00 1 : Medium head 1~ 4 : Low head 3~ 2 : Medium head 3~ 3 : Low head 1~ 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 Flow (US gpm) WYMIARY Wymiary w mm / in 6/21

INSTALACJA INSTRUKCJA WEDA 30 Pompy nie wolno uŝywać w atmosferze groŝącej zapłonem/wybuchem ani do przemieszczania płynów łatwopalnych! Przewody naleŝy tak przeprowadzić, aby przyłącza nie leŝały w wodzie. Grozi poraŝenie prądem. Nie wolno podnosić pompy za przewód zasilający! Podłączyć wąŝ tłoczący odpowiedniej klasy ciśnieniowej. WąŜ moŝe się gwałtownie przemieścić, gdy pompa rozpocznie pracę. Nikomu nie wolno przebywać w wodzie np. basenie, podczas pracy pompy. Sprawdzić, czy pompa pewnie stoi, lub podwiesić ją na uchu do podnoszenia. Sprawdzić kierunek obrotu, wskazywany strzałką odbicia przy rozruchu umieszczoną na obudowie (przeciwny do zegara) Pompa rusza natychmiast po podłączeniu do zasilania. Odbicie przy rozruchu moŝe być silne. Jeśli kierunek obrotu jest niewłaściwy, naleŝy zamienić miejscami dwie fazy zasilania (dotyczy tylko silników trójfazowych). Kierunek obrotu Odbicie przy rozruchu POŁACZENIA ELEKTRYCZNE Sprawdź, czy dane na tabliczce znamionowej są zgodne z napięciem i częstotliwością sieci. Instalacja elektryczna musi być wykonana przez uprawnionego elektryka. NaleŜy przestrzegać lokalnych przepisów Raz do roku nalezy sprawdzic ciaglosc obwodu i opornosc izolacji NaleŜy upewnić się, czy pompa jest prawidłowo uziemiona. Końcówka uziemienia musi być nieco dłuŝsza niŝ Ŝyły fazowe. Jeśli przewód zasilający zostanie przypadkowo wyrwany, Ŝyła uziemienia musi być wyrwana z końcówki jako ostatnia. "STOSOWAĆ HOMOLOGOWANE STEROWANIE SILNIKA, ZGODNE Z POBOREM PRĄDU PRZY MOCY NOMINALNEJ Z ZABEZPIECZENIAMI PRZECIĄśENIOWYMI DOBRANYMI LUB USTAWIONYMI ZGODNIE Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI" WBUDOWANE ZABEZPIECZENIE SILNIKA Zanim rozpoczniesz jakąkolwiek pracę, sprawdź, czy pompa jest odłączona od zasilania! Wbudowane zabezpieczenia automatycznie wyłączają stycznik, gdy pompa się nadmiernie grzeje. Przyczynę naleŝy wówczas określić i usunąć. Po ostygnięciu silnika do normalnej temperatury, zabezpieczenie włączy stycznik i pompa rozpocznie pracę. POSZUKIWANIE USTEREK USTERKA PRZYCZYNA USUWANIE Pompa nie rozpoczyna 1. Spalone bezpieczniki 1. Wymienić 7/21

pracy. Pompa rusza i zatrzymuje się Pompa pracuje, ale ma zbyt małą wydajność. INSTRUKCJA WEDA 30 2. Zerwany przewód 3. Awaria sieci 4. Zablokowany wirnik 5. Usterka stycznika 6. Spalone uzwojenie stojanu 7. Niewłaściwa kolejność faz (3- fazowy) 1. Pompa obraca się do tyłu (3-fazowy) 2. Pompa podłączona do złego napięcia 3. Brak fazy 4. Zablokowany filtr 5. Niewystarczający poziom wody 6. Spadek napięcia na zbyt długim przedłuŝaczu 7. Woda za gorąca 1. ZuŜyty wirnik pompy 2. Pompa obraca się do tyłu (3-fazowy) 3. Nieodpowiedni przekrój węŝa 4. Za mała wysokość podnoszenia 2. Naprawić 3. 4. Oczyścić spód pompy 5. Naprawić 6. Naprawić 7. Zamienić fazy we wtyczce 1. Zamienić fazy we wtyczce 2. Wybrać właściwe napięcie 3. Sprawdzić bezpieczniki 4. Oczyścić filtr 5. Zatrzymać pompę 6. Zwiększyć przekrój przewodu przedłuŝacza 7. Wyłączyć 1. Regulować luz/wymienić wirnik 2. Zamienić fazy we wtyczce 3. Zmienić wąŝ na właściwy 4. Wybrać większą pompę OBSŁUGA OSIAGI POMPY Aby zachować sprawność pompy, luzy muszą być jak najmniejsze. Luz między wirnikiem a płytą oporową jest regulowany podkładkami, Luz między wirnikiem a dyfuzorem ustawiany jest naprzemiennym dokręcaniem nakrętek mocujących dyfuzor. Po regulacji musi być moŝliwe obrócenie wirnika ręką. UŜywany wirnik ma bardzo ostre krawędzie. Stosuj rękawice ochronne! Uzupełnianie oleju jest wymagane co 4 miesiące (rys. 1). Statoil Texaco Mobil Castrol Shell Frrma Gatunek Hydra Way HM32 Ranco Oil HD32 DTE24 Hyspin AWS32 Tellus oil32 Ilość: 0,25 L Rys 1 AKCESORIA OPASKA PRZYDENNA P/N : 470W224848 (CZĘŚĆ NR 73) WYŁĄCZNIK PŁYWAKOWY P/N : 470W214842 Pompy WEDA30 mogą być wyposaŝone w wyłącznik pływakowy. Poziom włączania i wyłączania reguluje się długością przewodu pływaka. Patrz rys. 5, 6. 8/21

MONTAś WYŁĄCZNIKA PŁYWAKOWEGO Rys. 5 Rys. 6 1. Zdjąć części 7, 8, 9 i 10, przy pomocy klucza sześciokątnego 8. 2. ZałoŜyć 36 i 8 na przewód. 3. Naciągnąć 40 ok. 300 mm na przewód, przy pomocy wody z mydłem. 4. Zamontować wyłącznik na pokrywie, uŝywając klucza 19. 5. Zamontować 38 i 39, przy pomocy śrubokrętu. 6. ZałoŜyć 41 na przewód. Opaska 41 umoŝliwia skrócenie przewodu. 7. Zdjąć nakrętkę M6 z A, załoŝyć 42 i z powrotem nakrętkę, uŝyć klucza 10. Obejma 42 słuŝy do przytrzymywania pływaka podczas transportu. ANODY CYNKOWE P/N 470W209289 Podczas pompowania wody morskiej (wysoce agresywnej względem aluminium), pompa powinna być zabezpieczona anodami cynkowymi. 9/21

INSTALACJA INSTRUKCJA WEDA 30 2 elementy z obu stron obudowy 3 elementy na dyfuzorze SCHEMATY ELEKTRYCZNE POMPA 1-FAZOWA SCHEMAT POŁĄCZEŃ POMPY 3-FAZOWEJ 10/21

SCHEMAT POŁĄCZEŃ POMPY 3-FAZOWEJ POMPA Z PRZEKAZNIKIEM KONTROLNYM WYŁĄCZNIK PŁYWAKOWY Przekaźnik kontrolny słuŝy do wykrywania właściwego kierunku rotacji wirnika pompy, jak i równieŝ spadków napięcia zasilającego. W przypadku złej kolejności faz lub braku jednej z nich nie jest moŝliwe uruchomienie pompy wyposaŝonej w przekaźnik kontrolny. Postępowanie w przypadku wystąpienia problemu z uruchomieniem pompy: 1) Sprawdź źródło zasilania (jeśli brak napięcia, skorygować sytuacje). 2) Jeśli źródło zasilania jest sprawne, wyłącz pompę, następnie zamień przewód czarny z przewodem niebieskim (w miejsce złącza 2 wepnij przewód ze złącza 4 i na odwrót). 3) Włącz pompę, jeśli dioda przekaźnika kontrolnego świeci się, rotacja wirnika pompy jest prawidłowa. 11/21

SCHEMAT ELEKTRYCZNY POŁĄCZENIA W GWIAZDĘ Y, 3 - FAZOWEJ SIECI ZASILAJĄCEJ Z PRZEKAŹNIKIEM KONTROLNYM SCHEMAT ELEKTRYCZNY POŁĄCZENIA W TRÓJKĄT, 3 - FAZOWEJ SIECI ZASILAJĄCEJ Z PRZEKAŹNIKIEM KONTROLNYM 12/21

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH RESERVDELSTÄLLNING Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av reservdelar för att undvika leveransfel : 1. Maskintyp. 2. Maskinens seriunmmer. 3. Antal av önskad reservdel. 4. Reserdelens artikelnummer. 5. Reservedelens benämning. 6. Måttupgifter vid beställning av metervara. ORDERING SPARE PARTS To avoid errors in delivery, please give the following information when ordering spare parts : 1. Type of machine. 2. Machine serial number. 3. Quantity required. 4. Part number. 5. Parts description. 6. Dimensions when ordering per length. ERSATZTEILBESTELLUNG Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu machen : 1. Mashinentyp. 2. Herstellungsnummer. 3. Bestellmenge. (Quantity) 4. Ersatzteilbenennung. (Part N ) 5. Ersatzteilbenennung. (Description) 6. Massangaben bei Bestellung von Meterware. ORDINI DI RICAMBI Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al momento dell ordinazione : 1. Tipo di macchina. 2. Numero di serie della macchina. 3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity) 4. Numero di codice del pezzo. (Part N ) 5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description) 6. Misura, in caso di ordine per metro. PEDIDO DE RECAMBIOS Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse los siguientes datos al hacer un pedido de recambios : 1. Tipo de máquina. 2. Número de serie. 3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity) 4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part N ) 5. Denominación de la pieza. (Description) 6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se expide por metros. COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE Les indications suivantes doivent être fournies lors de la commande de pièces de rechange, afin d éviter toute erreur de livraison : 1. Type de machine. 2. Numéro de série. 3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity) 4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N ) 5. Description de la pièce de rechange. (Description) 6. Longueur en cas de commande par mètre. 13/21

SPARE PARTS Note : To place spare parts order, use : - The serial number of the machine - The description and part number; SPARE PART LIST INSTRUKCJA WEDA 30 Qty Qty Ref Designation P/N -1~- -3~- Cable 3 x 2.5mm 2, 15 m 4700137306 1-1 Cable 4 x 1.5 mm 2, 15m 470W214847-1 Cable CSA SOW 3xAWG14, 20m 470W367176 1 - Cable CSA SOW 4xAWG16, 20m 470W367175-1 3 Cable inlet cpl. (2, 4, 5) 470W214639 1 1 6 Cable sleeve 470W214394 1 - Cable sleeve 470W214838-1 7 Blind plug 470W214828 1 1 8 Washer 470W214825 1 1 9 Rubber gasket 470W214829 1 1 10 Washer 470W214833 1 1 11 Nut 4700W84207 4 4 12 Contactor cover 470W212849 1 1 13 14 Contactor cover (high) 1 For single phase 60Hz 470W724064 1 - Wiring diagram 1 phase 470W214834 1 - Wiring diagram 470W214836-1 Wiring diagram Y 470W214835-1 Discharge 3 for hose 470W203562 1 1 Discharge 3 BSP thread 470W203484 1 1 Discharge 3 NPT thread 470W203570 1 1 Discharge 4 for hose 470W203564 1 1 Discharge 4 BSP-thread 470W203482 1 1 Discharge 4 NPT thread 470W203572 1 1 15 Contactor See next pages - - 16 Screw 470W209902 5 4 17 Contactor holder 470W214871 1 1 18 Washer 4700W51163 2 2 19 Teflon washer 470W214622 2 2 20 Data plate (CE) 470W743583 1 1 Data plate (CSA) 470W743612 1 1 21 Rivet 4700W65431 4 4 22 Outer casing 470W241229 1 1 23 Washer 4700W51170 5 5 24 Discharge gasket 470W743466 1 1 25 Studbolt 4700W69642 2 2 26 Nut 4700W84210 2 2 27 Capacitor holder 470W214841 1-28 Capacitor compl. 50µF 470W743418 1 - Capacitor 30µF 1 For single phase 60Hz 470W740188 2-29 O ring 4700W65112 2 2 33 Rubber plug 470W224880 1 1 1 From S/N 1012273 14/21

Qty Qty Ref Designation P/N -1~- -3~- 34 Spring washer 4700W58956 1 1 36 Bearing bracket, upper 470W208138 1 1 37 O ring 4700W65021 1 1 38 O ring 4700W65115 1 1 39 Stator See next page - - 40 Stud bolt 4700W69617 2 2 41 Inner casing 470W724012 1 1 42 Stud bolt 470W224539 3 3 43 Ball bearing, upper 4700W61007 1 1 44 Rotor Rotor 4812050226 1 - From S/N : 1000000 4812050509 1-4812050227 - 1 From S/N : 1000000 4812050510-1 45 O ring 4700W65119 1 1 46 Radial seal 15/21 470W740198 1 1 4812050513 1 1 47 O ring 4700W65006 1 1 48 Oil plug 470W254042 1 1 49 Bearing holder lower 470W720024 1 1 4812050508 1 1 50 Radial ball bearing 4700W61021 1 1 51 Circlip 4700W50659 1 1 52 O ring 4700W65103 1 1 53 O ring 470W740293 1 1 54 Seal holder 470W740280 1 1 55 Mechanical seal 56 Sealing cover 470W740199 1 1 4812050221 1 1 470W740279 1 1 4812050512 1 1 57 Oil 4700W60015 0.2 L 0.2 L 58 O ring 4700W65101 1 1 59 O ring 4700W65102 1 1 60 Flange plate 470W224910 1 1 61 Screw 4700W76242 6 6 62 Distance sleeve 470W740281 1 1 4812050511 1 1 63 Wear plate 470W223522 1 1 64 Trimming spacer 470W224538 4 4 65 Impeller 60Hz low pressure 470W223610 1 1 66 Impeller 50 Hz low pressure 470W243237 1 1 67 Impeller 50 Hz medium pressure 470W223516 1 1 Impeller 60 Hz medium pressure 470W223601 1 1 68 Nut 470W604272 1 1 69 Diffusor low pressure 50Hz 470W242231 1 1 Diffusor low pressure 60Hz 470W222587 1 1 70 Diffusor med.pressure 60Hz 470W222523 1 1 71 Strainer low pressure 470W222527 1 1

Qty Qty Ref Designation P/N -1~- -3~- Strainer medium pressure 470W222526 1 1 72 High steel strainer 470W714021 o o 73 Nut 4700W84209 12 12 74 Float switch 470W214842 1 1 75 Cable inlet cpl. (8, 76, 77) 470W743411 1 1 78 Cable sleeve 470W214826 1 1 79 Clamp 470W209900 1 1 80 Float holder clamp 470W213843 1 1 81 Seal holder upper 470W208048 1 1 82 Insulation cap lower 470W214387-1 83 O Ring 4700W65106-1 84 Terminal block 470W213202-1 85 Contactor See below - - 86 *Wearing sleeve 4812050228 1 1 87 *Oring 4700160314 1 1 o = option Parts * marked are included in 44 16/21

STATOR AND CONTACTOR P/N INSTRUKCJA WEDA 30 Power supply Serial Number Stator Contactor Stator Unit (39 + 41) 220-240V - 1-50Hz 380-415V - 3-50Hz 220-240V - 1-60Hz 440-460V - 3-60Hz Up to 1012272 470W724054 470W209923 470W743589 From 1012273 4812050514 470W209923 4812050570 Up to 1012272 470W724004 470W743441 470W743454 From 1012273 4812050568 470W743441 4812050572 Up to 1012272 470W724053 470W209923 470W743588 From 1012273 4812050514 470W209923 4812050570 Up to 1012272 470W724004 470W743441 470W743454 From 1012273 4812050568 470W743441 4812050572 380V-3-60Hz - 4812050239 4812050240 4812050245 MAINTENANCE KITS Part number Description Parts included 470W743428 Gasket set Parts 19, 24, 29, 37, 38, 45, 47, 52, 53, 58, 59. 470W224912 Wear part set WEDA30L - 50Hz - Low Parts 63, 64, 66, 69. pressure 470W224913 Wear part set WEDA30L - 60Hz - Low Parts 63, 64, 65, 69. pressure 470W224914 Wear part set WEDA30N - 50Hz - Parts 63, 64, 67, 70. Medium pressure 470W224915 Wear part set WEDA30N - 60Hz - Parts 63, 64, 67, 70. Medium pressure 4700W60015 Oil amount 2L - DISCHARGES AVAILABLE P/N 3 Hose standard with 1 clamp 470W203562 3 BSP - thread 470W203484 3 NPT - thread 470W203570 4 Hose standard with 1 clamp 470W203564 4 BSP - thread 470W203482 4 NPT - thread 470W203572 The discharges have to be ordered separately. Control relay : P/N 470W368983 17/21

86 87 18/21

WEDA 30N, WEDA30L 2010-01-04 19/21

WEDA 30N, WEDA30L 2010-01-04 20/21

HQ address: P.O Box 48 77220 Tournan-en-Brie, France, Tel:+33.1. 64.42.59.00, Fax: + 33.1. 64.42.00.04 Factory address : P.O Box 63, Route de Neville, 76460 Saint Valery-en-caux, France, Tel: +33.2.35.57.07.76, Fax: +33.2.35.97.48.82 We reserve the right to change specifications without notice. Photos and illustrations do not always show standard versions of machines. www.dynapac.com