KMX 200 Svensk: Bruksnvisning för elektrisk kompletteringssts till VELUX topphängd tkfönster Läs nog igenom hel ruksnvisningen före montering. Norsk: Monteringsveiledning for tilleggspkke til elektrisk etjening v VELUX topphengslet tkvindu Les hele veiledningen grundig gjennom før montering. Suomi: Sähköisen vusmeknismin sennusohje VELUX yläsrnoiduille kttoikkunoille Lue ohjeet huolellisesti ennen sennust. Polski: Instrukj montżu elektryznego zestwu dptyjnego do orotowo-klpowyh okien do poddszy VELUX Uwżnie przezytj instrukję przed rozpozęiem montżu. VAS 451724-0609
Svensk: Viktig informtion Spr denn nvisning för senre ruk. Säkerhet Produkten får ts i ruk först då monteringen skett enligt denn nvisning. Vr uppmärksm på tt fönstret inte plötsligt öppns eller stängs okontrollert under monteringen. Gällnde lokl estämmelser sk följs för dold keldrgning (kontkt ev. en elinstlltör). Vid montering i våtutrymmen sk gällnde regler följs (kontkt ev. en elinstlltör). Stikkontkten på keln är endst vsedd för inomhusruk. Produkt Denn produkt hr frmtgits endst för tt nvänds ihop med VELUX tkfönster VELUX GHL, GHU, GPL, GPU oh VKU oh får inte monters på ndr fönster. Produkten är komptiel med produkter märkt med io-homeontrol logon. Fönstret kn mnövrers mnuellt. Emllget kn ksts lnd de vnlig hushållssoporn. Nätspänning: 230 V ~ 50 Hz 40VA. Kpslingsklss: IP 44. Nätkel: 2 x 1,5 mm 2. Eventuell teknisk frågor rikts till VELUX. Norsk: Viktig informsjon Veiledningen ør oppevres til senere ruk. Sikkerhet Produktet må først ts i ruk, når det er montert i henhold til veiledningen. Vær oppmerksom på, t vinduet ikke plutselig åpner eller lukker ukontrollert under montering. Ved skjult ledningsføring skl gjeldende lokle regler overholdes (kontkt evt. en elinstlltør). Ved montering i våtrom skl gjeldende regler overholdes (kontkt evt. en elinstlltør). Stikket på nettledningen er kun til innendørs ruk. Produkt Dette produktet er kun konstruert til ruk smmen med VELUX tkvinduer GHL, GHU, GPL, GPU og VKU og må ikke monteres på ndre vinduer. Produktet er komptielt med produkter med io-homeontrol logoen. Vinduet kn etjenes mnuelt. Emllsjen kn kstes smmen med lminnelig husholdningsvfll. Spenning: 230 V ~ 50 Hz 40VA. Kpslingsklsse: IP 44. Nettledning: 2 x 1,5 mm 2. Eventuelle tekniske spørsmål rettes til VELUX. io-homeontrol erjuder vnerd oh säker rdioteknologi, som är enkel tt instller. Produkter märkt med io-homeontrol kommunierr med vrndr, vilket ger ökd komfort, säkerhet oh energiespringr. www.io-homeontrol.om io-homeontrol er en vnsert og sikker rdioteknologi som er enkel å innstllere. Produkter som er merket io-homeontrol kommuniserer med hverndre. Dette gir økt komfort, sikkerhet og energiesprelser. www.io-homeontrol.om 2 VELUX VELUX 3
Suomi: Tärkeitä tietoj Säilytä nämä ohjeet myöhempää trvett vrten. Turvllisuus Tuotett ei s ott käyttöön ennen kuin se on sennettu ohjeiden mukisesti. Huom. Vro ikkunn äkillistä j hllitsemtont ukenemist ti sulkeutumist sennuksen ikn. Kpelin pitää täyttää knslliset määräykset (ot trvittess yhteyttä sähkösentjn). Asentmisess huoneisiin, joiss on pljon kosteutt, on noudtettv sin liittyviä määräyksiä (ot trvittess yhteyttä sähkösentjn). Verkkokpelin pistoke on trkoitettu vin sisäkäyttöön. Tuote Tämä tuote on suunniteltu toimimn lkuperäisten VELUX kttoikkunoiden GHL, GHU, GPL, GPU j VKU knss. Sitä ei s yhdistää muihin ikkunoihin. Tuote on yhteensopiv io-homeontrol merkillä vrustettujen tuotteiden knss. Ikkun voidn käyttää myös mnulisesti. Pkkus voidn hävittää kotitlousjätteen mukn. Jännite: 230 V ~ 50 Hz 40VA. Suojusluokk: IP 44. Kpeli: 2 x 1,5 mm 2. Jos sinull on teknisiä kysymyksiä, ot yhteys VELUX:iin. Polski: Wżne informje Zhowj instrukję do późniejszego użytku. Bezpiezeństwo Nie możn rozpoząć użytkowni produktu jeżeli nie zostł on zinstlowny zgodnie z instrukją montżu. Uwg: Zezpiez okno przed ngłym i niekontrolownym otwr-iem lu zmknięiem w trkie instlji. Instlj wewnątrz pomieszzeń, w któryh pnuje wysok wilgotność musi yć zgodn z odpowiednimi przepismi (w rzie konieznośi skontktuj się z wykwlifikownym elektrykiem). Podłązenie przewodu w sposó niewidozny musi yć zgodne z krjowymi przepismi (w rzie konieznośi skontktuj się z wykwlifikownym elektrykiem). Wtyzk przewodu głównego zsilni ndje się tylko do użytku wewnątrz pomieszzeni. Produkt Ten produkt zostł zprojektowny do używni tylko z oknmi do poddszy VELUX GHL, GHU, GPL, GPU i VKU i nie może yć instlowny n innyh oknh. Ten produkt jest komptyilny z innymi produktmi oznzonymi logo io-homeontrol. Oknem możn operowć ręznie. Opkownie może yć wyrzune wrz z odpdmi domowymi. Npięie: 230 V ~ 50 Hz 40VA. Stopień ezpiezeństw: IP 44. Przewód zsiljąy: 2 x 1.5 mm 2. Jeżeli msz jkiekolwiek pytni tehnizne skontktuj się z firmą VELUX. io-homeontrol perustuu edistykselliseen j turvlliseen rdioteknologin, jot on helppo sent. io-homeontrol leimll vrustetut tuotteet ovt toistens knss yhteensopivi, lisäävät mukvuutt, turvllisuutt j energin säästöä. www.io-homeontrol.om io-homeontrol to zwnsown i ezpiezn tehnologi ezprzewodow, którą łtwo zinstlowć. Produkty ze znkiem io-homeontrol komunikują się ze soą podnoszą komfort i ezpiezeństwo orz oniżją zużyie energii. www.io-homeontrol.om 4 VELUX VELUX 5
24V 2 230 V 1 3 4 Svensk: Förpkningens innehåll 1 : Fönstermotor 2 : Monteringssts för fönstermotor 3 : Kopplingsdos med regnsensor 4 : Hndtg för mnuell drift 5 : Borrmll 6 : Fjärrkontroll oh ruksnvisning 7 : Hållre för fjärrkontrollen 8 : Monteringssts till fjärrkontrollshållren Norsk: Pkkens innhold 1 : Vindusåpner 2 : Monteringsdeler til vindusåpner 3 : Kolingsoks med regnsensor 4 : Håndtk til mnuell etjening 5 : Borml 6 : Fjernkontroll og rukerveiledning 7 : Fjernkontrollholder 8 : Monteringsdeler til fjernkontrollholder KLR 100 5 Suomi: Pkkuksen sisältö 1 : Ikkunn moottori 2 : Ikkunn moottorin kiinnitystrvikkeet 3 : Sdetunnistin j liitin 4 : Avuskhv 5 : Porus spluun 6 : Kuko-ohjin j käyttöohjeet 7 : Kuko-ohjimen teline 8 : Asennusost kuko-ohjimen telineelle Diretions for use ENGLISH GGL/GGU INTEGRA GGL/GGU Solr CVP 6 KMX 100 / KMX 200 / KSX 100 / KLR 100 VAS 451452-1207 1452-1207-INT-us-GB.indd 1 12-11-2008 12:10:20 7 8 Polski: Zwrtość opkowni 1 : Silnik 2 : Elementy do montżu silnik 3 : Kostk podłązeniow z zujnikiem deszzu 4 : Klmk do ręznego otwierni 5 : Szlon do wiereni otworów 6 : Pilot zdlnego sterowni wrz ze wskzówkmi dotyząymi użytkowni 7 : Uhwyt pilot zdlnego sterowni 8 : Elementy do montżu uhwytu pilot zdlnego sterowni ø 3 mm ø 4 mm ø 8 mm 6 VELUX VELUX 7
Svensk: Produkten kn instllers ntingen med dold keldrgning A eller med synlig keldrgning B. A Välj dold keldrgning vid instlltion v ett nytt fönster. Dold keldrgning måste göres innn innerväggrn sätts upp oh smyginklädndern monters. Fortsätt på sidn 10. Keldrgning oh nslutning till elnät måste utförs senre enligt gällnde estämmelser. Kontkt ev. en elinstlltör. B Välj synlig keldrgning när fönstret hr monterts oh väggrn redn hr uppförts. Fortsätt på sidn 24. A Norsk: Produktet kn monteres med enten skjult A eller synlig B ledningsføring. A Mn kn velge skjult ledningsføring, hvis et nytt vindu skl monteres. Skjult ledningsføring skl forets før innvendige vegger kles og utforingspnel monteres. Gå til side 10. Ledningsføring og tilslutning til nettspenning skl forets senere i henhold til gjeldende regler. Kontkt evt. en elinstlltør. B Synlig ledningsføring velges, hvis vinduet llerede er innygget og vegger er kledd. Gå til side 24. Suomi: Tuote voidn sent joko siten, että kpeli on piiloss A ti näkyvillä B. A Vlitse piilokpeli kun sennt uutt ikkun. Piilokpeli täytyy sent ennen sisäseinien j ikkunsyvennyksen levytystä ti pnelointi. Jtk sivult 10. Kpeli liitetään myöhemmin verkkovirtn noudtten pikllisi määräyksiä. Ot trvittess yhteyttä sähkösentjn. B Vlitse näkyvä kpeli silloin kun ikkun on jo sennettu j seinät on levytetty ti pneloitu. Jtk sivult 24. Polski: Produkt może yć zinstlowny poprzez podłązenie przewodów zrówno w sposó niewidozny B jk i widozny A. A W przypdku instlji nowego okn wyierz podłązenie przewodów w sposó niewidozny. Podłązenie w sposó niewidozny musi yć zkońzone przed wykonniem śin wewnętrznyh i wnęk wokółokiennyh. Kontynuj n stronie 10. Prowdzenie przewodów i podłzenie do źródł zsilni musi yć przeprowdzone później zgodnie z oowiązująymi przepismi. W rzie konieznośi skontktuj się z wykwlifikownym elektrykiem. B W przypdku okn już zinstlownego i istniejąyh śin wewnętrznyh wyierz podłązenie przewodów w sposó widozny. Kontynuj n stronie 24. B p. 10-23 p. 24-35 8 VELUX VELUX 9
1 d 20 mm 140 mm 30 mm ø 4 mm e Svensk: Dold keldrgning kn väljs om det finns ett hål i fönstrets överkrm (). T ort plstplugg som sitter i hålet (). Finns det en isoleringsrm från instlltionspketet BDX monterd runt fönstret, sk den del som täker hålet skärs ort (). När ledningen är drgen sätts den ortskurn isoleringsiten tillks igen. Norsk: Skjult ledningsføring kn kun velges, hvis vinduet hr et hull i overkrmen (). Dekkproppen fjernes (). Hvis det er isolsjonskrve fr innyggingssett BDX rundt vinduet, skl det mterile som dekker for dekkproppen skjæres vekk (). Det frskårne isoleringsmterile skl gjenplsseres, når ledningen er ført. Suomi: Piilokpeli voidn sent inostn silloin kun ikkunn krmin yläreunss on reikä (). Irrot knsi (). Jos ikkunn ympärille on sennettu krmin eriste sennussrjst BDX, se pitää poist reijän ympäriltä (). Kun kpeli on sennettu niin litt eriste tkisin pikoilleen. Polski: Podłązenie przewodów w sposó niewidozny może yć wykonne tylko w przypdku gdy okno posid otwór w górnej zęśi ośieżniy (). Usuń zślepkę otworu (). Jeżeli n owodzie ośieżniy jest zinstlowny zestw BDX, zwierjçy izolję termizną, musi on zostć usunięt w miejsu otworu (). Po zkońzeniu podłązeni przewodów wyięty frgment izolji termiznej musi yć z powrotem zinstlowny. Svensk: Fönstret sk vr stängt. Den röd orrmllen plers runt fönstrets hndtg som viss. Borrmllen sk stöt mot fönsterågen () oh ligg helt plnt på () oh prllellt med fönsterkrmen (). Mrker hålen i mllen med en syl. Se til tt mrkeringen lir mitt i hålet (d). 30 mm djup hål orrs vinkelrätt ner i underkrmen med ett Ø 4 orr (e). Norsk: Vinduet skl være lukket. Den røde oremlen plsseres rundt vinduets håndtk som vist. Boremlen skl ligge inn mot vindusrmmen () og helt plnt på () og prllelt med vinduskrmen (). Mrker med syl gjennom hullene i mlen. Sørg for å mrkere midt i hullet (d). 30 mm dype hull ores vinkelrett ned i underkrmen med et Ø 4 mm or (e). Suomi: Ikkunn pitää oll suljettu. Lit puninen porus spluun ikkunn khvn ympärille kuten kuvss. Spluunn pitää oll vsten ikkunn puittett (), smss linjss () j krmin suuntisesti (). Tee piikillä merkit spluunn reikien kohdlle. Vrmist, että merkki on keskellä reikää (d). Por Ø 4 mm terällä 30 mm syvät reiät oikess kulmss krmin lreunn kuten kuvss (e). Polski: Okno musi yć zmknięte. Umieść zerwony szlon do wiereni otworów n około klmki okn w sposó pokzny n rysunku. Szlon do wiereni otworów musi yć umieszzony nprzeiwko skrzydł okn (), leżeć równo n ośieżniy () równolegle do skrzydł okn (). Zznz miejs otworów przy pomoy szpikul przez otwory w szlonie. Upewnij się, że znk znjduje się pośrodku otworu w szlonie (d). Wywierć 30 mm otwory pod prwidłowym kątem do dolnej zęśi ośieżniy używją wiertł Ø 4 mm tk jk pokzno n rysunku (e). 10 VELUX VELUX 11
2 136 mm 3 ø 8 mm 10 mm 165 mm 10 mm Svensk: Fönstret sk vr stängt. Den röd orrmllen plers runt fönstrets hndtg som viss. Mät ut som viss oh mrker med sylen. Norsk: Vinduet skl være lukket. Den røde oremlen plsseres rundt vinduets håndtk som vist. Mål som ngitt og mrker med syl. Suomi: Ikkunn pitää oll suljettu. Lit puninen porus spluun ikkunn khvn ympärille kuten kuvss. Mitt pikk kuten kuvss j tee piikillä merkit. Polski: Okno musi yć zmknięte. Umieść zerwony szlon do wiereni otworów n około klmki w sposó pokzny n rysunku. Wymierz pozyje otworów jk pokzno n rysunku i zznz je przy pomoy szpikul. Svensk: Hål till kelgenomföringen orrs vinkelrätt ner genom de mrkerde hålen i underkrmen med Ø 8 mm orr. Kst ort mllen. Sittr det en isoleringsrm runt fönstret orrs denn igenom. Norsk: Hull til ledningsføring ores vinkelrett ned gjennom de mrkerte hull i underkrmen med Ø 8 mm or. Boremlen kstes. Hvis det er krmisolering rundt vinduet, skl denne gjennomores. Suomi: Por krmin lreunn reiät kpelille oikess kulmss Ø 8 mm terällä, käyttäen hyväksi lkuun porttuj reikiä. Irroit spluun. Por reikä myös krmin eristeen läpi. Polski: Wywierć otwory dl przewodów pod włśiwymi kątmi poprzez otwory prowdząe w dolnej zęśi ośieżniy używją wiertł Ø 8 mm. Usuń szlon. Przewierć otwory przez izolję termizną jeżeli jest zinstlown n owodzie ośieżniy. 12 VELUX VELUX 13
4 5 38 mm XXX XXX XXXXXXX XXX XXX XXXX Svensk: Öppn fönstret. Vrid täkplttn. Hndtget sk stå lodrätt under tiden som skruvrn skruvs v oh får inte vrids ner då det skll ts ort. Kst hndtg oh skruvr. Fäst det ny hndtget med 38 mm skruvr i de efintlig hålen med TORX-nykeln som medleverers. Vrid tillk täkplttn. Norsk: Vinduet åpnes. Dekkplten dreies. Håndtket må stå i loddrett stilling mens det skrus v. Ikke drei det ned igjen når det fjernes! Håndtk og skruer kstes. Det nye håndtket skrus fst med 38 mm skruer med den medleverte TORX-nøkkelen i de eksisterende hullene. Dekkplten dreies på plss. Suomi: Av ikkun. Käännä peitelevy. Avuskhvn pitää oll pystysenoss kun ruuvt ruuvit uki. Älä käännä khv vksentoo kun irroitt sitä. Irroit khv j ruuvit. Kiinnitä uusi khv 38 mm ruuveill vnhoihin reikiin käyttäen hyväksi mukn ollutt TORX työklu. Käännä peitelevy pikoilleen. Polski: Otwórz okno. Przekręć płytkę osłnijąą. W trkie odkręni klmk musi pozostwć w pozyji pionowej. Nie przekręj klmki podzs jej demontżu. Wyrzuć klmkę i wkręty. Przykręć nową klmkę wkrętmi 38 mm w istniejąyh otworh używją dostrzonego kluz TORX. Przekręć z powrotem płytkę osłnijąą. GHL / GHU GPL / GPU Svensk: Avläs fönstrets okstvskod som nges på typskylten. När okstvskod GHL oh GHU nges, yt ut slutleket såsom viss i ill. 6. När okstvskod GPL oh GPU nges, fortsätt med ill. 7 utn tt yt ut slutleket. Norsk: Vinduets okstvkode leses v på typeskiltet. Ved okstvkode GHL og GHU skiftes sluttlikket ut som vist i ill. 6. Ved okstvkode GPL og GPU, fortsett med ill. 7 uten å skifte sluttlikk. Suomi: Trkist ikkunn mlli tyyppikilvestä. GHL j GHU ikkunoiden yhteydessä vihd vstlevy kuten kuvss 6. GPL j GPU ikkunoiden yhteydessä jtk kuvst 7, ilmn vstlevyn vihtmist. Polski: Sprwdź kod literowy okn n tlize znmionowej. W przypdku okien typu GHL i GHU usuń gnizdo klmki jk pokzno n rysunku 6. W przypdku okien typu GPL i GPU kontynuuj zgodnie z rysunkiem 7 ez usuwni gnizd klmki. 6 7 14 VELUX VELUX 15
6 7 GHL GHU 230 V Svensk: Fönstermotorn är instllerd med tre snäpplås på den sid där kedjn kommer ut. Loss snäpplåsen såsom viss, oh vlägsn loket på motorn (). Klipp v nätkontkten från keln (). Norsk: Vindusåpneren hr tre snepplåser på den siden hvor kjedet kommer ut. Snepplåsene løsnes som vist, og vindusåpnerens lokk ts v (). Nettstikket klippes v ledningen (). 30 mm 30 mm Svensk: Avlägsn slutleket oh kst tillsmmns med tillhörnde skruv. Välj täkpltt för GHL respektive GHU. Fäst täkplttn med 30 mm skruv i efintligt hål. Suomi: Ikkunn moottorin suojus on kiinni kolmell kiinnikkeellä vusketjun puoleiselt sivult. Vput kiinnikkeet kuvn osoittmll tvll j irrot suojus (). Ktkise kpeli pistotulpn juurest (). Polski: Silnik jest przymoowny trzem ztrzskmi po stronie gdzie pokzuje się łńuh. Zwolnij ztrzski jk pokzno n rysunku i zdejmij oudowę silnik (). Odetnij wtyzkę przewodu głównego zsilni (). Norsk: Sluttlikket og tilhørende skrue demonteres og kstes. Dekkplte til hhv. GHL og GHU velges. Dekkplten skrus fst med 30 mm skrue i det eksisterende hullet. Suomi: Poist vstlevy ruuveineen. Vlitse oike levy ikkun tyypin GHL ti GHU mukn, vstlevyt ovt erilisi. Kiinnitä uusi vstlevy vnhoihin reikiin uusill 30 mm ruuveill. Polski: Odkręć i wyrzuć gnizdo klmki wrz z wkrętmi moująymi. Wyierz włśiwą zślepkę odpowiednio dl okn typu GHL lu GHU. Przykręć zślepkę w istniejąyh otworh używją 30 mm wkrętów. 16 VELUX VELUX 17
8 10 9 50 mm Svensk: Dr keln genom hålen i underkrmen (). Tät med tätningsmss i hålen (). Fäst fönstermotorn med 50 mm skruvr i de förorrde hålen (). Kel i vänster sid: Keldrgning oh nätnslutning sker senre oh enligt gällnde regler. Kontkt eventuellt en elektriker. Keln i höger sid drs enligt efterföljnde sidor. Snäpp inte tillk loket på motorn förrän ill. 12. 20 mm 140 mm Norsk: Ledningene føres gjennom hullene i underkrmen (). Hullene forsegles med tetningsmterile (). Vindusåpneren skrus fst med 50 mm skruer i de fororede hullene (). Ledning i venstre side: Ledningsføring og tilslutning til nettspenning skl forets senere i henhold til gjeldende regler. Kontkt evt. en elinstlltør. Ledningen i høyre side føres som vist på de etterfølgende sider. Sett ikke lokket på vindusåpneren før i ill. 12. Suomi: Tuo kpeli krmiss olevien reikien läpi (). Tiivistä reijät (). Kiinnitä ikkunn moottori 50 mm ruuveill vlmiisiin reikiin (). Vsemmnpuoleinen kpeli: Kpeli liitetään virtlähteeseen myöhemmin noudtten voimssolevi määräyksiä. Ot yhteyttä sähkösentjn trvittess. Tuo kpeli ikkunn oikelle puolelle kuten seurvien sivujen kuviss on näytetty. Älä lit ikkunn moottorin suojust pikoilleen ennen kuin olet kuvss 12. Polski: Przeprowdź przewody przez otwory w dolnej zęśi ośieżniy (). Uszzelnij otwory (). Przymouj silnik wkrętmi 50 mm w otworh prowdząyh (). Przewód z lewej strony: Prowdzenie przewodów i podłązenie do źródł zsilni musi yć przeprowdzone później zgodnie z oowiązująymi przepismi. W rzie konieznośi skontktuj się z wykwlifikownym elektrykiem. Przewód po prwej stronie poprowdź w sposó pokzny n nstępnyh stronh. Nie zkłdj oudowy silnik do momentu wykonni zynnośi pokznyh n rysunku 12. Svensk: Keln i höger sid drs runt fönstret oh frm till hålet i överkrmen (). T ort plstplugg i överkrmen (). Finns det en isoleringsrm från instlltionspketet BDX monterd runt fönstret, sk den del som täker hålet skärs ort (). När ledningen är drgen sätts den ortskurn isoleringsiten tillks igen. Norsk: Ledning i høyre side føres rundt vinduet og frem til hullet i overkrmen (). Dekkpropp i overkrmen fjernes (). Hvis det er isolsjonkrve fr innyggingssett BDX rundt vinduet, skl det mterile som dekker for dekkproppen skjæres vekk (). Det frskårne isoleringsmterile skl gjenplsseres, når ledningen er ført. Suomi: Vie oikenpuoleinen kpeli ikkunn ympäri krmin yläreunn (). Irrot knsi (). Jos ikkunn ympärille on sennettu krmin eriste sennussrjst BDX, se pitää poist reijän ympäriltä (). Kun kpeli on sennettu niin litt eriste tkisin pikoilleen. Polski: Poprowdź przewód po prwej stronie nokoło okn do otworu w górnej zęśi ośieżniy (). Usuń zślepkę otworu (). Jeżeli n owodzie ośieżniy jest zinstlowny zestw BDX, zwierjąy izolję termizną, musi on zostć usunięt w miejsu otworu (). Po zkońzeniu podłązeni przewodów wyięty frgment izolji termiznej musi yć z powrotem zinstlowny. 18 VELUX VELUX 19
10 11 d 20 mm e Svensk: Öppn fönstret med hjälp v hndtget (). Dr därefter i ventiltionsklffen () oh fönsterågen snurrs helt runt (). Dr keln genom hålet i överkrmen (d) oh vidre genom hålet i ågen (e). Sitter det en plstplugg i ågen, ts denn ort. ø 3 mm 30 mm Norsk: Vinduet åpnes ved hjelp v håndtket (). Deretter drr mn i gripelisten () og vindusrmmen svinges helt rundt (). Ledningen føres gjennom hullet i overkrmen (d) og videre gjennom hullet i rmmen (e). Hvis det sitter en dekkpropp i rmmen, fjernes denne. Suomi: Av ikkun vuskhvll (). Vedä vuskhvst lspäin () j käännä puitett 180 stett (). Vie kpeli krmin yläreunss (d) olevn reijän läpi j puitteess (e) olevn reijän läpi. Irroit krmin yläsuojpelti jos se on pikoilln. Polski: Otwórz okno używją klmki (). Poiągnij górny uhwyt okn do dołu () i oróć skrzydło okn o 180 stopni (). Przeiągnij przewód przez otwór w górnej zęśi ośieżniy (d) i przez otwór w skrzydle okn (e). Zdejmij osłonę w ośieżniy jeżeli tk jest zinstlown. Svensk: Öppn oh monter nslutningsplinten 20 mm från den högr sidokrmen (). Förorr hål för skruven med Ø 3 mm orr (). Anslut de fem ledrn enligt färgkodern. Anpss längden på keln. Fäst keln till nslutningsplinten såsom viss, oh stäng loket (). Regnsensorn monters enligt nvisningen för regnsensorn. Norsk: Kolingsoksen åpnes og monteres 20 mm fr høyre sidekrm (). Hull til skruen forores med et Ø 3 mm or (). De fem lederne koles til i overensstemmelse med frvekodene. Ledningens lengde tilpsses. Ledningen settes fst i kolingsoksen som vist, og lokket lukkes (). Regnsensoren monteres i henhold til veiledningen for regnsensor. Suomi: Av j kiinnitä johtorsi 20 mm päähän oike sivukrmi, kuten kuvss (). Por Ø 3 mm porll lkureijät (). Yhdistä j kiinnitä kpeli (5 kpl) värikoodien mukn. Kiinnitä kpeli rsin kuvn osoittmll tvll j sulje rsin knsi (). Kiinnitä sdetunnistin ohjeiden mukisesti. Polski: Otwórz i zmontuj kostkę podłązeniową 20 mm od prwej strony ośieżniy jk pokzno n rysunku (). Wywierć otwór prowdząy dl wkrętu używją wiertł Ø 3 mm (). Podłąz pięć przewodów zgodnie z kodmi kolorów. Przytnij przewód do wymgnej długośi. Umieść przewód w koste połązeniowej jk pokzno n rysunku i zmknij osłonę (). Zinstluj zujnik deszzu zgodnie z instrukją dotyząą zujnik deszzu. 20 VELUX VELUX 21
12 Svensk: Anslut produkten till elnätet. Tryk in testknppen på fönstermotorn med ett spetsigt föremål () tills motorns kedj körs frm oh tillk en kort stund. Användning v fjärrkontrollen: Se nvisningen för fjärrkontrollen. Snäpp tillk loket såsom viss (). Norsk: Produktet koles til nettspenning. Testknppen på vindusåpneren trykkes inn med en spiss gjenstnd () inntil vindusåpnerens kjede kjører kortvrig frem og tilke. Bruk v fjernkontroll: se ruksnvisning til fjernkontroll. Lokket settes på som vist (). Suomi: Kytke lite verkkovirtn. Pin ikkunn moottorin testi pinikett () niin kun kunnes moottorin ketju on liikkunut edes tkisin. Kuko-ohjin: Ktso käyttöohjeet. Lit moottorinsuojus pikoilleen (). Polski: Podłąz produkt do głównego zsilni. Przyiśnij przyisk testowy w silniku ostro zkońzonym przedmiotem () do momentu, ż łńuh silnik uruhomi się n krótko. Używnie pilot zdlnego sterowni: ptrz w instrukji osługi pilot. Złóż oudowę jk pokzno n rysunku (). 22 VELUX VELUX 23
1 2 d 30 mm ø 4 mm 38 mm e Svensk: Fönstret sk vr stängt. Den röd orrmllen plers runt fönstrets hndtget som viss. Borrmllen sk stöt till fönsterågen () oh ligg helt plnt på () oh prllellt med fönsterkrmen (). Mrker hålen i mllen med en syl. Se till tt mrkeringen lir mitt i hålet (d). 30 mm djup hål orrs vinkelrätt ner i underkrmen med ett Ø 4 mm or (e). Norsk: Vinduet skl være lukket. Den røde oremlen plsseres rundt vinduets håndtk som vist. Boremlen skl ligge inn mot vindusrmmen () og helt plnt på () og prllelt med vinduskrmen (). Mrker med syl gjennom hullene i mlen. Sørg for å mrkere midt i hullet (d). 30 mm dype hull ores vinkelrett ned i underkrmen med et Ø 4 mm or (e). Suomi: Ikkunn pitää olle suljettu. Lit puninen porus spluun ikkunn khvn ympärille kuten kuvss. Spluunn pitää oll vsten ikkunn puittett (), smss linjss () j krmin suuntisesti (). Tee piikillä merkit spluunn reikien kohdlle. Vrmist, että merkki on keskellä reikää (d). Por Ø 4 mm terällä 30 mm syvät reiät oikess kulmss krmin lreunn kuten kuvss (e). Polski: Okno musi yć zmknięte. Umieść zerwony szlon do wiereni otworów n około klmki okn w sposó pokzny n rysunku. Szlon do wiereni otworów musi yć umieszzony nprzeiwko skrzydł okn (), leżeć równo n ośieżniy () równolegle do skrzydł okn (). Zznz miejs otworów przy pomoy szpikul przez otwory w szlonie. Upewnij się, że znk znjduje się pośrodku otworu w szlonie (d). Wywierć 30 mm otwory pod prwidłowym kątem do dolnej zęśi ośieżniy używją wiertł Ø 4 mm tk jk pokzno n rysunku (e). Svensk: Öppn fönstret. Vrid täkplttn. Hndtget sk stå lodrätt under tiden som skruvrn skruvs v oh får inte vrids ner då det sk ts ort. Kst hndtg oh skruvr. Fäst det ny hndtget med 38 mm skruvr i de efintlig hålen med TORX-nykeln som medleverers. Vrid tillk täkplttn. Norsk: Vinduet åpnes. Dekkplten dreies. Håndtket må stå i loddrett stilling mens det skrus v. Ikke drei det ned igjen når det fjernes! Håndtk og skruer kstes. Det nye håndtket skrus fst med 38 mm skruer med den medleverte TORX-nøkkelen i de eksisterende hullene. Dekkplten dreies på plss. Suomi: Av ikkun. Käännä peitelevy. Avuskhvn pitää oll pystysenoss kun ruuvt ruuvit uki. Älä käännä khv vksentoo kun irroitt sitä. Irroit khv j ruuvit. Kiinnitä uusi khv 38 mm ruuveill vnhoihin reikiin käyttäen hyväksi mukn ollutt TORX työklu. Käännä peitelevy pikoilleen. Polski: Otwórz okno. Przekręć płytkę osłnijąą. W trkie odkręni klmk musi pozostwć w pozyji pionowej. Nie przekręj klmki podzs jej demontżu. Wyrzuć klmkę i wkręty. Przykręć nową klmkę wkrętmi 38 mm w istniejąyh otworh używją dostrzonego kluz TORX. Przekręć z powrotem płytkę osłnijąą. 24 VELUX VELUX 25
3 4 XXX XXX XXXXXXX GHL GHU XXX XXX XXXX GHL / GHU 4 GPL / GPU Svensk: Avläs fönstrets okstvskod som nges på typskylten. När okstvskod GHL oh GHU nges, yt ut slutleket såsom viss i ill. 4. När okstvskod GPL oh GPU nges, fortsätt med ill. 5 utn tt yt ut slutleket. Norsk: Vinduets okstvkode leses v på typeskiltet. Ved okstvkode GHL og GHU skiftes sluttlikket ut som vist i ill. 4. Ved okstvkode GPL og GPU, fortsett med ill. 5 uten å skifte sluttlikk. Suomi: Trkist ikkunn mlli tyyppikilvestä. GHL j GHU ikkunoiden yhteydessä vihd vstlevy kuten kuvss 4. GPL j GPU ikkunoiden yhteydessä jtk kuvst 5, ilmn vstlevyn vihtmist. Polski: Sprwdź kod literowy okn n tlize znmionowej. W przypdku okien typu GHL i GHU usuń gnizdo klmki jk pokzno n rysunku 4. W przypdku okien typu GPL i GPU kontynuuj zgodnie z rysunkiem 5 ez usuwni gnizd klmki. 5 30 mm 30 mm Svensk: Avlägsn slutleket oh kst tillsmmns med tillhörnde skruv. Välj täkpltt för GHL respektive GHU. Fäst täkplttn med 30 mm skruv i efintligt hål. Norsk: Sluttlikket og tilhørende skrue demonteres og kstes. Dekkplte til hhv. GHL og GHU velges. Dekkplten skrus fst med 30 mm skrue i det eksisterende hullet. Suomi: Poist vstlevy ruuveineen. Vlitse oike levy ikkun tyypin GHL ti GHU mukn, vstlevyt ovt erilisi. Kiinnitä uusi vstlevy vnhoihin reikiin uusill 30 mm ruuveill. Polski: Odkręć i wyrzuć gnizdo klmki wrz z wkrętmi moująymi. Wyierz włśiwą zślepkę odpowiednio dl okn typu GHL lu GHU. Przykręć zślepkę w istniejąyh otworh używją 30 mm wkrętów. 26 VELUX VELUX 27
5 6 Svensk: Fönstermotorn är instllerd med tre snäpplås på den sid där kedjn kommer ut. Loss snäpplåsen såsom viss, oh vlägsn loket på motorn (). Fäst motorn med 50 mm skruvr i de förorrde hålen (). Snäpp inte tillk loket på motorn förrän ill. 9. Norsk: Vindusåpneren hr tre snepplåser på den siden hvor kjedet kommer ut. Snepplåsene løsnes som vist, og vindusåpnerens lokk ts v () Vindusåpneren skrus fst med 50 mm skruer i de fororede hullene (). Sett ikke lokket på vindusåpneren før i ill. 9. Suomi: Ikkunn moottorin suojus on kiinni kolmell kiinnikkeellä vusketjun puoleiselt sivult. Vput kiinnikkeet kuvn osoittmll tvll j irrot suojus (). Kiinnitä ikkunn moottori 50 mm ruuveill vlmiisiin reikiin (). Älä lit ikkunn moottorin suojust pikoilleen ennen kuin olet kuvss 9. Polski: Silnik jest przymoowny trzem ztrzskmi po stronie gdzie pokzuje się łńuh. Zwolnij ztrzski jk pokzno n rysunku i zdejmij oudowę silnik (). Przymouj silnik wkrętmi 50 mm w otworh prowdząyh (). Nie zkłdj oudowy silnik do momentu wykonni zynnośi pokznyh n rysunku 9. 50 mm C01 C02 C04 C06 F04 F06 F08 M04 M06 M08 M10 M12 P25 P04 P06 P08 P10 S01 S06 S08 S10 U04 U08 U10 X99 7 101 102 104 204 206 325 304 306 308 310 312 425 404 406 408 410 601 606 608 610 804 808 810 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 14 31 999 7 Svensk: Avläs fönsterstorleken på fönstrets typskylt. Fortsätt med ill. 7 om koden innehåller åde en okstv oh siffror. Fortsätt med ill. 7 om koden enrt innehåller siffror. Norsk: Vinduets størrelseskode leses v på typeskiltet. Hvis det er åde okstv og tll i koden, fortsett med ill. 7. Hvis det kun er tll i koden, fortsett med ill. 7. Suomi: Trkist ikkunn koko tyyppikyltistä. Jtk kuvst 7 mikäli koodiss on sekä kirjin että numeroj. Jtk kuvst 7 mikäli koodiss on pelkästään numeroit. Polski: Sprwdź rozmir okn n tlize znmionowej. Kontynuuj zgodnie z rysunkiem 7 jeżeli kod zwier litery i yfry. Kontynuuj zgodnie z rysunkiem 7 jeżeli kod zwier tylko yfry. 28 VELUX VELUX 29
7 Svensk: Dr keln i vänster sid såsom viss (). Anslutning till elnätet görs senre. Keln i höger sid drs genom överkrmen som viss (). Borr hål för keldrgning melln överkrm oh smyginklädnd (). Borr inte djupre än vd som viss i illustrtionen (d). Öppn fönstret med hjälp v hndtget (e). Dr därefter i ventiltionsklffen (f) oh fönsterågen snurrs helt runt (g). Dr keln genom hålet i överkrmen (h) oh vidre genom hålet i ågen (i). Sitter det en plstplugg i ågen ts denn ort. Kort v keln oh lämn. 200 mm överskjutnde kel (j). Sätt tätningsmss i hålet (k). Fäst keln i smygen (l). Fortsätt med ill. 8. 130 mm d Norsk: Ledningen i venstre side føres som vist (). Tilkoling til nettspenning forets senere. Ledningen i høyre side føres gjennom overkrmen og hullet som vist (). Hull til ledningsføring mellom overkrm og utforing ores (). Bor ikke dypere enn vist i illustrsjonen (d). Vinduet åpnes ved hjelp v håndtket (e). Deretter drr mn i gripelisten (f) og vindusrmmen svinges helt rundt (g). Ledningen føres gjennom hullet i overkrmen (h) og videre gjennom hullet i rmmen (i). Hvis det sitter en dekkpropp i rmmen, fjernes denne. Ledningen føres gjennom hullet og forkortes, så det lir. 200 mm overskytende ledning (j). Tetningsmterile klees i hullet (k). Ledningen festes i utforingen (l). Gå videre til ill. 8. 60 ø 7 mm Suomi: Tuo vsemmnpuoleinen kpeli kuten kuvss (). Liittäminen verkkovirtn tehdään myöhemmin. Tuo oikenpuoleinen johto krmin ylälitn kuten kuvss (). Por reikä kpelille krmin j vlokehyksen väliin (). Älä por liin syveälle poor, kuvn osoittmll tvll (d). Av ikkun vuskhvll (e). Vedä vuskhvst lspäin (f) j käännää puitett 180 stett (g). Vie kpeli krmin yläreunss (h) olevn reijän läpi j puitteess (i) olevn reijän läpi. Irroit krmi yläsuojpelti trvittess. Ktkise kpeli siten, että siihen jää noin 200 mm ylimääräistä pituutt (j). Tiivistä reijät (k). Kiinnitä kpeli kuvn osoittmll tvll (l). Jtk kuvst 8. i e f g h 1 k j 200 mm Polski: Poprowdź przewód po lewej stronie tk jk pokzno n rysunku (). Podłązenie do źródł zsilni musi yć wykonne później. Poprowdź przewód po prwej stronie przez górną zęść ośieżniy jk pokzno n rysunku (). Wywierć otwór pod przewód pomiędzy górną zęśią ośieżniy i wnęką wokółokienn (). Nie wierć głęiej niż to pokzno n rysunku (d). Otwórz okno używją klmki (e). Poiągnij górny uhwyt okn do dołu (f) i oróć skrzydło okn o 180 stopni (g). Przeiągnij przewód przez otwór w górnej zęśi ośieżniy (h) i przez otwór w skrzydle okn (i). Zdejmij osłonę w ośieżniy jeżeli tk jest zinstlown. Przytnij przewód do wymgnej długośi zostwiją około 200 mm zpsu (j). Uszzelnij otwór (k). Przymouj przewód do wnęki wokółokiennej (l). Kontynuuj zgodnie z rysunkiem 8. 2 l 30 VELUX VELUX 31
7 Svensk: Keln i vänster sid drs som viss (). Anslutning till elnätet görs senre. Keln i höger sid drs som viss (). Öppn fönstret med hjälp v hndtget (). Dr därefter i ventiltionsklffen (d) oh fönsterågen snurrs helt runt (e). Kort v gummipkningen (f). Fönsterågens öppningsvinkel ställs in som viss (g). Håll fst öppningsvinkeln oh orr hål vinkelrätt på krmen genom ågen (h). Dr keln genom hålet oh kort v den så det lir kvr 200 mm kel (i). Sätt tätningsmss i hålet (j). Fäst keln i smygen (k). Fortsätt med ill. 8. f d e h 90 20 mm Norsk: Ledningen i venstre side føres som vist (). Tilkoling til nettspenning forets senere. Ledningen i høyre side føres som vist (). Vinduet åpnes ved hjelp v håndtket (). Deretter drr mn i gripelisten (d), og vindusrmmen svinges helt rundt (e). Gummilisten forkortes (f). Vindusrmmens åpningsvinkel innstilles som vist (g). Åpningsvinkelen opprettholdes, og hull ores vinkelrett på krmen gjennom rmmen (h). Ledningen føres gjennom hullet og forkortes så det lir. 200 mm overskytende ledning (i). Tetningsmterile klees i hullet (j). Ledningen festes i utforingen (k). Gå videre til ill. 8. Suomi: Tuo vsemmnpuoleinen kpeli kuten kuvss (). Liittäminen verkkovirtn tehdään myöhemmin. Tuo kpeli oiken puoleiselle sivulle kuten kuvss (). Av ikkun vuskhvll (). Vedä vuskhv lspäin (d) j käännä puitett 180 stett (e). Lyhennä kumi tiivistettä (f). Lit puite kuvn osoittmn sentoon (g). Pidä vuskulm smn j por reikä oikess kulmss krmin j puiteen läpi (h). Vie kpeli reijän läpi j ktkise se siten, että siihen jää noin 200 mm ylimääräistä pituutt (i). Tiivistä reijät (j). Kiinnit kpeli vlokehykseen (k). Jtk kuvst 8. g 300 mm 500 mm i j 200 mm ø 7 mm k Polski: Poprowdź przewód z lewej strony w sposó pokzny n rysunku (). Podłązenie do źródł zsilni musi yć przeprowdzone później. Poprowdź przewód z prwej strony w sposó pokzny n rysunku (). Otwórz okno używją klmki (). Poiągnij górny uhwyt okn do dołu (d) i oróć skrzydło okn o 180 stopni (e). Skróć gumową uszzelkę (f). Otwórz skrzydło do pozyji pokznej n rysunku (g). Utrzymują kąt otwri wywierć otwór w skrzydle pod odpowiednim kątem do ośieżniy jk pokzno n rysunku (h). Przeiągnij przewód przez otwór i przytnij przewód do wymgnej długośi zostwiją około 200 mm zpsu (i). Uszzelnij otwór (j). Przymouj przewód do wnęki wokółokiennej (k). Kontynuuj zgodnie z rysunkiem 8. 32 VELUX VELUX 33
11 8 9 20 mm Svensk: Anslut produkten till elnätet. Tryk in testknppen på fönstermotorn med ett spetsigt föremål () tills motorns kedj körs frm oh tillk en kort stund. Användning v fjärrkontrollen: Se nvisningen för fjärrkontrollen. Skär ort de förstnsde hålen i åd sidorn på loket så tt klrn kn drs ut genom sidorn (). Se till tt ing skrp knter skdr keln. Snäpp tillk loket såsom viss (). ø 3 mm 30 mm Svensk: Öppn oh monter nslutningsplinten 20 mm från den högr sidokrmen (). Förorr hål för skruven med Ø 3 mm orr (). Anslut de fem ledrn enligt färgkodern. Anpss längden på keln. Fäst keln till nslutningsplinten såsom viss, oh stäng loket (). Regnsensorn monters enligt nvisningen för regnsensorn. Norsk: Kolingsoksen åpnes og monteres 20 mm fr høyre sidekrm (). Hull til skruen forores med et Ø 3 mm or (). De fem lederne koles til i overensstemmelse med frvekodene. Ledningens lengde tilpsses. Ledningen settes fst i kolingsoksen som vist, og lokket lukkes (). Regnsensoren monteres i henhold til veiledningen for regnsensor. Suomi: Av j kiinnitä johtorsi 20 mm päähän oike sivukrmi, kuten kuvss (). Por Ø 3 mm porll lkureijät (). Yhdistä j kiinnitä kpeli (5 kpl) värikoodien mukn. Kiinnitä kpeli rsin kuvn osoittmll tvll j sulje rsin knsi (). Kiinnitä sdetunnistin ohjeiden mukisesti. Polski: Otwórz i zmontuj kostkę podłązeniową 20 mm od prwej strony ośieżniy jk pokzno n rysunku (). Wywierć otwór prowdząy dl wkrętu używją wiertł Ø 3 mm (). Podłąz pięć przewodów zgodnie z kodmi kolorów. Przytnij przewód do wymgnej długośi. Umieść przewód w koste połązeniowej jk pokzno n rysunku i zmknij osłonę (). Zinstluj zujnik deszzu zgodnie z instrukją dotyząą zujnik deszzu. Norsk: Produktet koles til nettspenning. Testknppen på vindusåpneren trykkes inn med en spiss gjenstnd () inntil vindusåpnerens kjede kjører kortvrig frem og tilke. Bruk v fjernkontroll: se ruksnvisning for fjernkontroll. Utslgsrikkene i egge sider v lokket skjæres vekk, så ledningene kn føres ut gjennom sidene (). Sørg for t det ikke er skrpe knter som kn skde ledningen. Lokket settes på som vist (). Suomi: Kytke lite verkkovirtn. Pin ikkunn moottorin testi pinikett () niin kun kunnes moottorin ketju on liikkunut edes tkisin. Kuko-ohjin: Ktso käyttöohjeet. Leikk moottorin suojuksen molempiin päihin ukot kpelille (). Vrmist, että ukon reunt eivät ole teräviä eikä vurioit kpeli. Lit moottorinsuojus pikoilleen (). Polski: Podłąz produkt do głównego zsilni. Przyiśnij przyisk testowy w silniku ostro zkońzonym przedmiotem () do momentu, ż łńuh silnik uruhomi się n krótko. Używnie pilot zdlnego sterowni: ptrz w instrukji osługi pilot. Wytnij zkońzeni po ou stronh oudowy, y umożliwić przeprowdzenie przewodów n zewnątrz z oydwu stron (). Upewnij się, że nie m żdnyh ostryh krwędzi mogąyh uszkodzić przewód. Złóż oudowę jk pokzno n rysunku (). 34 VELUX VELUX 35
AR: AT: AU: BA: BE: BG: BY: CA: CH: CL: CN: CZ: DE: DK: EE: ES: FI: FR: GB: HR: HU: VELUX Argentin S.A. 0 114 711 5666 VELUX Österreih GmH 02245/32 3 50 VELUX Austrli Pty. Ltd. 1300 859 856 VELUX Bosn i Heregovin d.o.o. 033/626 493, 626 494 VELUX Belgium (010) 42.09.09 VELUX Bulgri EOOD 02/955 95 26 VELUX Roof Windows FE (017) 217 7385 VELUX Cnd In. 1 800 88-VELUX (888-3589) VELUX Shweiz AG 0848 945 549 VELUX Chile Limitd 2 953 6789 VELUX (CHINA) CO. LTD. 0316-607 27 27 VELUX Česká repulik, s.r.o. 531 015 511 VELUX Deutshlnd GmH 0180-333 33 99 VELUX Dnmrk A/S 45 16 45 16 VELUX Eesti OÜ 621 7790 VELUX Spin, S.A. 91 509 71 00 VELUX Suomi Oy 0207 290 800 VELUX Frne 0821 02 15 15 0,119 TTC/min VELUX Compny Ltd. 0870 380 9593 VELUX Hrvtsk d.o.o. 01/5555 444 VELUX Mgyrország Kft. (06/1) 436-0601 IE: IT: JP: LT: LV: NL: NO: NZ: PL: PT: RO: RS: RU: SE: SI: SK: TR: UA: US: VELUX Compny Ltd. 1800 409 750 VELUX Itli s.p.. 045/6173666 VELUX-Jpn Ltd. 0570-00-8145 VELUX Lietuv, UAB (85) 270 91 01 VELUX Ltvi SIA 67 27 77 33 VELUX Nederlnd B.V. 030-6 629 629 VELUX Norge AS 22 51 06 00 VELUX New Zelnd Ltd. 0800 650 445 VELUX Polsk Sp. z o.o. (022) 33 77 000 / 33 77 070 VELUX Portugl, Ld 21 880 00 60 VELUX Români S.R.L. 0-8008-83589 VELUX Srij d.o.o. 011 3670 468 ZAO VELUX (495) 737 75 20 VELUX Svensk AB 042/20 83 80 VELUX Slovenij d.o.o. 01 724 68 68 VELUX Slovensko, s.r.o. (02) 33 000 555 VELUX Çtı Penereleri Tiret Limited Şirketi 0 216 302 54 10 VELUX Ukrin TOV (044) 2916070 VELUX Ameri In. 1-800-88-VELUX www.velux.om instlltion instrutions for KMX 200. 2006, 2009 VELUX Group VELUX, the VELUX logo, INTEGRA, io-homeontrol nd the io-homeontrol logo re registered trdemrks