Łk 7,36-50 XI niedziela po Trójcy Świętej

Podobne dokumenty
KONKURS BIBLIJNY. EWANGELIA WEDŁUG ŚW ŁUKASZA ( rozdział 7) CZY CZYTASZ ZE ZROZUMIENIEM? PYTANIA

Tekst kazalny J 6,47-51, IV niedziela Postu (Laetare)

Wigilia Łk 2,1-14(15-20)

Łk 14,25-33(34-35) V niedziela po Trójcy Świętej

Łk 18,1-8 - III niedziela przed końcem roku kościelnego

JAK ROZMAWIAĆ Z BOGIEM?

Tekst kazalny Łk 18,31-43, Przedpostna Estomihi

Darowany dług dwóch dłużników (Łk 7,41-43)

JAK ROZMAWIAĆ Z BOGIEM?

Metody dydaktyczne: scenka dramowa, praca z tekstem, papierek lakmusowy, rozmowa kierowana, film

Tekst kazalny J 1,29-34, 1. niedziela po Epifanii

Łukaszowa perykopa o bezimiennej grzesznicy 7,36-50 w perspektywie honoru i wstydu

PROPOZYCJA CZYTAŃ BIBLIJNYCH tylko na Msze św. z formularzem o św. Janie Pawle II.

Aktywni na start. Podkowa Leśna 6-8 stycznia 2012r.

TEKSTY PISMA ŚW. DO PRACY W GRUPACH ZAWARTOŚĆ KOPERTY NR 2

Grupa1. Wypiszcie, jakie cechy posiadał Piotr. Grupa 2

G a z e t k a p a r a f i a l n a ul. Fr. Ryxa 35, Prażmów, tel ; parafia.prazmow.pl Nr konta

Pieśń nr 41: Duchu Święty Stworzycielu

Jezus do Ludzkości. Modlitwy Litanii (1-6) przekazane przez Jezusa Marii od Miłosierdzia Bożego

Nie tylko dla bierzmowańców! Pytania do Ewangelii wg św. Marka. 1. Czyim synem był Marek? 2. Czyim krewnym był Marek?

Duch Święty zstąpi na Ciebie i moc Najwyższego osłoni Cię. Dlatego też Święte, które się narodzi, będzie nazwane Synem Bożym.

1Kor 9, niedziela po Trójcy Świętej

Chrześcijanie są jak drzewa

Modlitwa powierzenia się św. Ojcu Pio

Żal za grzechy maj 2017

Księga Ozeasza 1:2-6,9

SP Klasa V, Temat 55

II Miejski Konkurs Wiedzy Biblijnej A Słowo stało się Ciałem Ewangelia św. Mateusza ETAP MIĘDZYSZKOLNY 15 kwietnia 2015 r.

Pawłowe pozdrowienia

SP Klasa IV, Temat 50

Przełożony świątyni odwiedza Jezusa

Biblia dla Dzieci przedstawia. Przełożony świątyni odwiedza Jezusa

JASEŁKA ( żywy obraz : żłóbek z Dzieciątkiem, Matka Boża, Józef, Aniołowie, Pasterze ) PASTERZ I Cicha, dziwna jakaś noc, niepotrzebny mi dziś koc,

Najczęściej o modlitwie Jezusa pisze ewangelista Łukasz. Najwięcej tekstów Chrystusowej modlitwy podaje Jan.

Nabożeństwo powołaniowo-misyjne

Duchowe owoce Medytacji Chrześcijańskiej

9 STYCZNIA Większej miłości nikt nie ma nad tę, jak gdy kto życie swoje kładzie za przyjaciół swoich. J,15,13 10 STYCZNIA Już Was nie nazywam

ks. Mieczysław Maliński GDY BĘDZIEMY WRACALI DO DOMU

Biblia dla Dzieci. przedstawia. Kobieta Przy Studni

Biblia dla Dzieci przedstawia. Kobieta Przy Studni

W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego

1. Czym jest sakrament uzdrowienia chorych?

XXIV Niedziela Zwykła

Wszelkie Pismo od Boga natchnione jest i pożyteczne do nauczania, do przekonywania, do poprawiania, do kształcenia w sprawiedliwości.

PRZEBACZENIE W ŚWIETLE BOŻEGO MIŁOSIERDZIA

WSTĘP. Ja i Ojciec jedno jesteśmy (J 10, 30).

250 ROCZNICA USTANOWIENIA ŚWIĘTA NAJŚWIĘTSZEGO SERCA PANA JEZUSA

I Komunia Święta. Parafia pw. Bł. Jana Pawła II w Gdańsku

Archidiecezjalny Program Duszpasterski ROK B OKRES PASCHALNY. Komentarze do niedzielnej liturgii słowa

Umiłowani, jeśli Bóg tak nas umiłował, to i my winniśmy się wzajemnie miłować. (1 J 4,11) Droga Uczennico! Drogi Uczniu!

Proszę bardzo! ...książka z przesłaniem!

SAKRAMENT POJEDNANIA. Celebracja

KERYGMAT. Opowieść o Bogu, który pragnie naszego zbawienia

NA GÓRZE PRZEMIENIENIA

Każda rodzina chrześcijańska jest centrum wpływów, które Bóg wykorzystuje do błogosławienia tych, którzy żyją wokół niej.

IV. P CZYNIĆ MIŁOSIERDZIE

Weź w opiekę młodzież i niewinne dziatki, By się nie wyrzekły swej Niebieskiej Matki.

SPIS TREŚCI WSTĘP...5

LEKCJA 351. Mój bezgrzeszny brat jest moim przewodnikiem do pokoju. Mój grzeszny brat jest moim przewodnikiem do bólu.

Dotyk, który zmienia życie Spójrz inaczej na Eucharystię

Jezus przed swoim ukrzyżowaniem w modlitwie do Ojca wstawiał się za swoimi uczniami (i za nami).

GODZINA ŁASKI DLA ŚWIATA

List do Rzymian podręcznik do nauki religii w drugiej klasie szkoły ponadgimnazjalnej razem 22 jednostki lekcyjne

Chrzest. 1. Dziękuję za uczestnictwo w Sakramencie Chrztu Świętego

Akt oddania się Matce Bożej

HISTORIA WIĘZIENNEGO STRAŻNIKA

Nawrócenie prowadzi do świadectwa

Poziom 1 Lekcja 2 ZBAWIENIE Z ŁASKI

Dobro, prawda kontra oszustwo Brak miłości owocuje pustką Takie są czasy, że zło się wciąż ciska Metoda zarybista to powiedzieć grzechom:

Co to jest? SESJA 1 dla RODZICÓW

Kryteria ocen z religii kl. 4

KRÓTKA DROGA KRZYŻOWA SIOSTRY JÓZEFY

O POJEDNANIE MAŁŻEŃSTWA

KONKURS BIBLIJNY KONKURS BIBLIJNY

Ewangelia wg św. Jana. Rozdział 1

Bóg Ojciec kocha każdego człowieka

Żeby zdobyć jakiś zawód, trzeba się go uczyć, czasem całe lata.

I Miejski Konkurs Wiedzy Biblijnej A Słowo stało się Ciałem

15 niedziela po Trójcy Świętej

Źródło: ks. Andrzej Kiciński,,Historia Światowych Dni Młodzieży * * *

Szkoła SŁOWA BOŻEGO Poniedziałek : 17 września 2018

Pielgrzymka wiary. Droga Światowych Dni Młodzieży. Światowe Dni Młodzieży weszły w życie Kościoła. I Światowy Dzień Młodzieży

MODLITWA ZA RODZINY I BŁOGOSŁAWIEŃSTWO INDYWIDUALNE RODZIN

Ofiaruję Ci. Kiedyś wino i chleb

SP Klasa V, Temat 36

Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga, a Bogiem było Słowo.

ALLELUJA. Ref. Alleluja, alleluja, alleluja, alleluja. Alleluja, alleluja, alleluja, alleluja.

JEZUS CHRYSTUS ŚLAD SPOTKANIE 2

JAK ROZMAWIAĆ Z BOGIEM?

Istotą naszego powołania jest tak całkowite oddanie się Bogu, byśmy byli jego ślepym narzędziem do wszystkiego, do czego tylko Bóg nas zechce użyć.

Ewangelia wg św. Jana. Rozdział 4

16. niedziela po Trójcy Świętej

OBRZĘDY MSZY ŚWIĘTEJ Z LUDEM OBRZĘDY WSTĘPNE

MODLITWA MODLITWA. Dla ułatwienia poszczególne zadania oznaczone są symbolami. Legenda pozwoli Ci łatwo zorientować się w znaczeniu tych symboli:

WYZWANIA EDUKACYJNE EDUKACJA DLA KAŻDEGO PORADY MAŁEJ EWUNI DUŻEJ EWIE. Dziecko jest mądrzejsze niż myślisz. Ewa Danuta Białek

Przedostatnia Niedziela Roku Kościelnego II Kor 5,1-10

JAK DAWAĆ OSOBISTE ŚWIADECTWO?

Co umieścić na stronie www, by klienci zostawiali nam swoje adresy i numery telefonów

Tekst zaproszenia. Rodzice. Tekst 2 Emilia Kowal. wraz z Rodzicami z radością pragnie zaprosić

JAK ROZMAWIAĆ Z BOGIEM?

Transkrypt:

Łk 7,36-50 XI niedziela po Trójcy Świętej Tłumaczenie: 36 Prosił (pytał) zaś jakiś go z faryzeuszów aby jadł z nim i wszedłszy do domu faryzeusza zasiadł [przy stole ]. 37 I oto-zobacz kobieta, która była w mieście grzeszna*, i dowiedziawszy się, że leży [przy stole ] w domostwie faryzeusza, przyniósłszy alabastrowy-dzban pachnidła 38 i stanąwszy z-tyłu przy stopach jego płacząc zaczęła moczyć stopy jego i włosami głowy jej wycierała [do sucha], i całowała stopy jego, i namaszczała pachnidłem 39 Zobaczywszy zaś [to] faryzeusz, ten-który-zaprosił go, powiedział sobie-w-[duchu] mówiąc: ten-ów jeśli byłby prorokiem, wiedziałby kto [to] i jakiego-rodzaju [jest] kobieta która dotyka go, że grzeszna* jest. 40 I odpowiedziawszy Jezus powiedział do niego: Szymonie, mam ci coś powiedzieć ten zaś: nauczycielu, powiedz, rzecze.

41 Dwóch dłużników było [dłużnych] pożyczkodawcy pewnemu. Jeden dłużny-był denarów pięćset, zaś drugi pięćdziesiąt 42 Nie mając oni oddać obojgu [z łaski]-darował Kto więc [z] nich bardziej+ będzie-miłował go? 43 Odpowiedziawszy Szymon powiedział: przyjmuję, że [ten] komu bardziej+ [z łaski]-darował On zaś powiedział mu: prawidłowo osądziłeś. 44 I obróciwszy-się do kobiety Szymonowi rzekł: Widzisz tę to kobietę? Wszedłem do twojego domostwa, wody mi do stóp nie dałeś, ona zaś łzami zmoczyła mi stopy i włosami jej wytarła-[do sucha], 45 pocałunku mi nie dałeś, ona zaś od[kąd] wszedłem nie przestała [być]-całująca mi stopy; 46 oliwą głowy mojej nie namaściłeś, ona zaś pachnidłem namaściła stopy moje, 47 z-tego-względu mówię ci: odpuszczone**-zostały grzechy* jej bardzo+-liczne że miłowała bardzo+. Komu zaś mało odpuszczone**-jest, mało miłuje. 48 Powiedział zaś jej: Odpuszczone**-zostały tobie grzechy*. 49 I zaczęli współ-leżący[przy stole] mówić sobie-w-[duchu]: Któż ten-ów jest, który i grzechy* odpuszcza**.

50 Powiedział zaś do kobiety: Wiara twoja zbawiła cię, idź ku pokojowi! Uwagi do tłumaczenia: -36a: erotao oznacza właśc. pytam, też: nagabuję, usilnie zabiegam, błagam -36d: kataklino w formie biernej oznacza też półleżącą pozycję, w jakiej na ucztach spożywano posiłki -37a: charakterystyczne, przykuwające uwagę idou; dosł. to imperatyw aor. od orao patrzeć, widzieć, obserwować, postrzegać zmysłem wzroku; w Łk może oznaczać poselstwo od Boga (por. np. 1,20.31.36 i in.), uroczyste obwieszczenie (np. 1,38.44.48; 2,10.25; 18,28; 19,8; 22,38; 23,14.15 Piłat i Herod o Jezusie), początek zbawczego wydarzenia (np. 5,12.18; 7,12.37; 8,41 9,30 i in; 22,47 pojmanie Jezusa; 23,50 Józef z Arimatia; 24,4 przy grobie; 24,13 droga do Emmaus) -37b: hamartolos to przymiotnik, może pełnić funkcję rzeczownika -37e: myron to ładnie pachnąca substancja; najprawdopodobniej w formie olejku 38f; 46ab -38a: podes to stopy, ale też nogi do chodzenia (por. 1,79; 10,11) -38c: brechein to określenie padania deszczu; 44d -42b: aoryst od charizomai daję coś za darmo, udzielam czegoś nie w zamian, jestem szczodry, wspaniałomyślny; charis łaska, dar; w 7,21 określenie zbawczej działalności Jezusa równoległej do uzdrowień -42c: pleion to comparativus od polys liczny, wiele; por. 43c; 47bc -45b: zaimek wskazywałby na tłumaczenie: odkąd ona weszła, ale czasownik jest w 1 os l.poj. -46a: ou charin tłumaczone jako dlatego, z tego względu, z tej przyczyny ma ten sam rdzeń, co charisomai z 42b -47b: afeontai to perfekt passiv od afiemi usuwam, anuluję, przekreślam, uznaję za niebyłe, unieważniam, daruję ( odpuszczam sobie i nie dochodzę rekompensaty), odwołuję, kasuję, umarzam, przebaczam, pozwalam na coś, porzucam, zostawiam, odrzucam, odprawiam -49a: lub mówili między sobą, mówili do siebie nawzajem ; por. faryzeusz 39b -50b: sesoken to perfektum od sodzo - zbawiam, ratuję z opresji; u Łk określenie zbawczego = uzdrowieńczego, ratującego życie człowieka działania Jezusa 6,9; 8,48.50; 17,19; 18,42; też 9,24; 19,9n Kontekst, struktura i centralne motywy: Z pozoru neutralny wstęp narracyjny w w.36 zapowiada dalszy ciąg kontrowersji wokół tego, kim jest Jezus, zarówno w formie dialogu-dysputy (pytanie odpowiedź, por. np. 40a, 42b, 43a), jak i czynów (Jezus je i pije i jest nie tylko prorokiem; por. np. bezpośrednio poprzedzający fragment: 7,26.33n). Istnieje już głęboki rozdźwięk między ówczesnymi sprawiedliwymi, faryzeuszami (por. 5,21.30.33; 6,7.11), a grzesznikami*,

którzy przyjmują Jezusa (5,29.31n; 7,29n). Faryzeusz nie przyjmuje serdecznie i nie gości Jezusa (44c-46; por. ugoszczenie przez Lewiego 5,29), lecz traktuje go jak równego sobie nauczyciela-rozmówcę (39c-40; por. też 3,12). Opowiadanie, którego spójność zagwarantowana jest przez osobę siedzącego przy jedzeniu i nauczającego Jezusa oraz pojawienie się i odesłanie kobiety, wyraźnie dzieli się na kilka planów. Oprócz wstępu w w.36 można wyróżnić: pojawienie się na scenie i opis zachowania kobiety (w.37-38), dialog wewnętrzny faryzeusza (w.40), dialog jawny Jezusa z Szymonem (obaj nazwani imieniem; w.40-47), na który składa się krótka przypowieść o dwóch dłużnikach zakończona pytaniem (w.41n) i retrospekcja czynów kobiety zakończona podsumowującą nauką (w.44-47), potem następują: obwieszczenie odpuszczenia grzechów kobiecie (w.48), dialog wewnętrzny współbiesiadników (w.49), słowo o wierze i odesłanie kobiety (w.50). Bezimienna kobieta jest pierwszą w Łk nie będącą żoną lub matką (potem kobiety występują stosunkowo często, por. 8,2n.43; 10,38; 11,27; 13,11n; 22,57; 23,27.49.55; 24,22-24). Przymiotnik grzeszny* w l.poj. występuje wcześniej u Łk na samookreślenie Szymona Piotra, gdy upadł do kolan (!) Jezusa po cudzie obfitego połowu (5,8). Jezus grzeszników właśnie wzywa do nawrócenia, jest im przyjazny (5,30.32; 7,34! por. też 15,7.10; 18,13). To zachowanie i czyny grzesznej i całkowicie milczącej (w przeciwieństwie do rozgadanych uczestników przyjęcia) kobiety są centralne: najpierw obszernie opowiedziane przez ewangelistę (37c-38), a następnie przytoczone po raz drugi w nauczaniu poglądowym ( widzisz ) Jezusa w ostrym kontraście do nieczynienia faryzeusza (44b-46). To na niej, a raczej na jej relacji z Jezusem, ewangelista ciągle skupia oczy i uwagę bohaterów opowiadania i czytelników, wyraźnie wbrew faryzeuszowi i współbiesiadnikom, którzy skupiają się na Jezusie. Jej bezpośredni i obezwładniający nadmiarem (łzy do zmoczenia i włosy do wytarcia zamiast wody, nieustanne całowanie stóp zamiast pocałunku na powitanie, pachnidło na stopy zamiast oliwy na głowę, 3x bardzo +) stosunek do Jezusa kontrastuje ze zdystansowanym, nastawionym na roztrząsanie i ocenę, skrytym stosunkiem do Jezusa faryzeuszy (na celowe zestawienie obu postaw może też wskazywać czasownik zaczynać w w.38c i 49a). Wyrażenie w tym mieście (ostatnie wspomniane miasto to Nain, gdzie Jezus dokonuje wzbudzenia z martwych syna wdowy; 7,11nn; por. też: nie płacz w 7,13) sugeruje, że jej grzeszność była publicznie znana. Też słowa faryzeusza o dotykaniu mogą sugerować, że chodzi o prostytucję. Nawet jeśli jej czyny wobec Jezusa są pełne erotyzmu (rozpuszczone włosy, namaszczanie, pocałunki), to przez niego samego zostały jednoznacznie

i w pełni zaakceptowane jako objawy wielkiej miłości (47c). Także przygotowania (dowiadywanie się, nabycie pachnidła), stanie z tyłu, przy stopach (ale nie w pozycji skulonej czy upodlonej; por. stanąwszy ) i wielki płacz (por. 6,21: błogosławieni płaczący teraz ; kontrast głowy jej, w tym łez i włosów, i stóp jego ) nie pasują do grzesznych usług, ale są przejawem pokory, pokuty, oddania i wdzięczności za darowanie długu z łaski (43c), bez jakichkolwiek warunków spłaty (czym powinni też wyróżniać się chrześcijanie, por. 6,34n; 11,4; 17,10). Tłumaczenie przyczynowo spójnika hoti w w.47c jest mylące. Koresponduje z opisowym hoti z w.39g, a także z tymi w w.43c i 31d. Miłość do Jezusa wraz z jej rytuałami nie jest warunkiem ani powodem odpuszczenia przez niego grzechów. Jest tego równoległym przejawem, podobnie jak wiary. Podkreślone zostało w ten sposób całkowicie odmienne postrzeganie kobiety przez Jezusa i faryzeuszy. Grzechy kobiety dla nich są jej nieusuwalną tożsamością, dla Jezusa są odpuszczone **, usunięte i zmazane, nie służą już więcej jakiejkolwiek kwalifikacji człowieka przed Bogiem i ludźmi. W perspektywie eschatologicznej, zbawczej, nie ma mniejszych i większych grzeszników, liczy się tylko wiara i upamiętanie (por. 13,1nn) W dość zaskakujący sposób ostatnie słowa Jezusa czysto pojęciowo wiara, zbawiać, pokój - nie łączą się z poprzedzającą narracją miłość, odpuszczanie grzechów. Tym bardziej należy wnioskować, że są jej bezpośrednią interpretacją. Odpuszczanie grzechów i wiarę spotykamy wcześniej w opowiadaniu o uzdrowieniu sparaliżowanego (5,20). Wiara to całkowite oddanie się Jezusowi jako Zbawcy (por. 7,9), Bogu, który odpuszcza grzechy (5,21), bez względu na ich intensywność i ocenę przez ludzi. To umożliwia życie z nim w pokoju. Tekst grecki: 36VHrw,ta de, tij auvto.n tw/n Farisai,wn i[na fa,gh metv auvtou/( kai. eivselqw.n eivj to.n oi=kon tou/ Farisai,ou katekli,qhå 37kai. ivdou. gunh. h[tij h=n evn th/ po,lei a`martwlo,j( kai. evpignou/sa o[ti kata,keitai evn th/ oivki,a tou/ Farisai,ou( komi,sasa avla,bastron mu,rou 38kai. sta/sa ovpi,sw para. tou.j po,daj auvtou/ klai,ousa

toi/j da,krusin h;rxato bre,cein tou.j po,daj auvtou/ kai. tai/j qrixi.n th/j kefalh/j auvth/j evxe,massen kai. katefi,lei tou.j po,daj auvtou/ kai. h;leifen tw/ mu,rw Å 39ivdw.n de. o` Farisai/oj o` kale,saj auvto.n ei=pen evn e`autw/ le,gwn\ ou-toj eiv h=n profh,thj( evgi,nwsken a'n ti,j kai. potaph. h` gunh. h[tij a[ptetai auvtou/( o[ti a`martwlo,j evstinå 40kai. avpokriqei.j o` VIhsou/j ei=pen pro.j auvto,n\ Si,mwn( e;cw soi, ti eivpei/nå o` de,\ dida,skale( eivpe,( fhsi,nå 41du,o creofeile,tai h=san danisth/ tini\ o` ei-j w;feilen dhna,ria pentako,sia( o` de. e[teroj penth,kontaå 42mh. evco,ntwn auvtw/n avpodou/nai avmfote,roij evcari,satoå ti,j ou=n auvtw/n plei/on avgaph,sei auvto,nè 43avpokriqei.j Si,mwn ei=pen\ u`polamba,nw o[ti w- to. plei/on evcari,satoå o` de. ei=pen auvtw/ \ ovrqw/j e;krinajå 44kai. strafei.j pro.j th.n gunai/ka tw/ Si,mwni e;fh\ ble,peij tau,thn th.n gunai/kaè eivsh/lqo,n sou eivj th.n oivki,an( u[dwr moi evpi. po,daj ouvk e;dwkaj\ au[th de. toi/j da,krusin e;brexe,n mou tou.j po,daj kai. tai/j qrixi.n auvth/j evxe,maxenå 45fi,lhma, moi ouvk e;dwkaj\ au[th de. avfv h-j eivsh/lqon ouv die,lipen katafilou/sa, mou tou.j po,dajå 46evlai,w th.n kefalh,n mou ouvk h;leiyaj\ au[th de. mu,rw h;leiyen tou.j po,daj mouå 47ou- ca,rin le,gw soi( avfe,wntai ai` a`marti,ai auvth/j ai` pollai,( o[ti hvga,phsen polu,\ w- de. ovli,gon avfi,etai( ovli,gon avgapa/ Å 48ei=pen de. auvth/ \ avfe,wntai, sou ai` a`marti,aiå 49kai. h;rxanto oi` sunanakei,menoi le,gein evn e`autoi/j\ ti,j ou-to,j evstin o]j kai. a`marti,aj avfi,hsinè 50ei=pen de. pro.j th.n gunai/ka\ h` pi,stij sou se,swke,n se\ poreu,ou eivj eivrh,nhnå