ConseilUE PUBLIC
Bruksela,dnia14.03.2005 COM(2005)86końcowy 2005/0014(CNS) Wniosekdotyczący ROZPORZĄDZENIARADY wsprawiezachowaniazasobówpołowowychwwodachmorzabałtyckiego,cieśninbełt isundpoprzezzastosowanieśrodkówtechnicznychorazzmieniającegorozporządzenie (WE)nr1434/98 (przedstawionaprzezkomisję)
UZASADNIENIE Obecnie stosowane środki techniczne słuŝące zachowaniu zasobów połowowych we wspólnotowych wodach Morza Bałtyckiego, cieśnin Bełt i Sund zostały ujete w rozporządzeniu Rady 88/98. Środki techniczne określają rozmiary oczek i inne parametry narzędzi połowowych, okresy i obszary geograficzne, w których poszczególne rodzaje połowówsązakazanelubograniczoneorazminimalnewielkościwyładunkuŝywychzasobów wodnych. Wspólnota jest Umawiającą się Stroną Międzynarodowej Komisji Rybołówstwa Morza Bałtyckiego (IBSFC), organizacji ustanawiającej zasady dotyczące zachowania zasobów połowowych Morza Bałtyckiego i zarządzania nimi. IBSFC publikuje coroczne zalecenia dotyczące maksymalnych poziomów połowów, jak równieŝ niektórych środków technicznych zapewniających zachowanie i odpowiedzialną eksploatację zasobów połowowych Morza Bałtyckiego. Wspólnota jest zobowiązana do wprowadzania w Ŝycie zalecanych przez IBSFC środków,oileniewyraziwobecnichsprzeciwu.wzakresieśrodkówtechnicznychzostałoto dokonaneza pomocą rozporządzenia Rady 88/98. Jednak ostatniezalecenia IBSFC w sprawie środków technicznych zostały wprowadzone w Ŝycie w ramach corocznych rozporządzeń o ogólnymdopuszczalnympołowie(tac)ikwotach,aniewramachzmianrozporządzeniarady 88/98.Wzwiązku z powyŝszym, właściwe jest zebranie wszystkich przepisów dotyczących środków technicznych z tego obszaru w ramach jednego rozporządzenia, uwzględniającego zmianywobowiązującychzasadachwokresieostatnichkilkulat. Ponadto, Akt Przystąpienia z 2003 r. zapewnia ustanowienie szczególnego systemu ograniczania nakładów połowowych dla Zatoki Ryskiej w drodze zmiany rozporządzenia Rady88/98przeddatąprzystąpienia. Niezbędne jest włączenie wszystkich tych zmienionych środków technicznych do jednego kompletnegopakietu. Ponadto, doświadczenia związane ze stosowaniem rozporządzenia Rady (WE) nr 88/98 wskazały na istnienie pewnych niedociągnięć, które powodują problemy z zastosowaniem i wykonaniem jego przepisów. W związku z powyŝszym, Komisja proponuje w niniejszym wniosku kilka warunków mających na celu usunięcie wspomnianych niedociągnięć, zwłaszcza poprzez określenie gatunków docelowych oraz wymaganych wielkości procentowych połowów w odniesieniu do róŝnych zakresów rozmiarów oczek i obszarów geograficznych podczas połowów przy uŝyciu niektórych narzędzi. Podczas formułowania dodatkowych warunków Komisja starała się, w największym moŝliwym stopniu, zachować spójność z odpowiednimi zasadami ustanowionymi w prawodawstwie wspólnotowym odnoszącym się do środków technicznych mających zastosowanie poza wodami Morza Bałtyckiego. Ponadto, po rozszerzeniu Wspólnoty z dniem 1 maja 2004 r., realna stałą się moŝliwość rozwiązania IBSFC i zastąpienia jej współpracą dwustronną z Federacją Rosyjską, która jest jedynym pozostałym państwem spoza Wspólnoty graniczącym z Morzem Bałtyckim. Wobec tego,wspólnotaniebędziewprzyszłościzwiązanadecyzjamiibsfcpodczasopracowywania własnych środków technicznych dotyczących Morza Bałtyckiego. Biorąc takŝe pod uwagę, Ŝe niektóreobecneprzepisysąniepotrzebniezbytszczegółowelubteŝniemogąbyćuzasadnione potrzebą zachowania zasobów, Komisja dąŝyła w niniejszym wniosku do moŝliwie daleko idącego uproszczenia przepisów, niekoniecznie biorąc pod uwagę ich zgodność z przepisami IBSFC. 2
Wszystkie pozostałe istotne warunki ustanowione w rozporządzeniu Rady 88/98 zostają utrzymane. Wreszcie, rozporządzenie Rady (WE) nr 1434/98 określa warunki wyładunku śledzia do celów przemysłowych innych niŝ bezpośrednie spoŝycie przez ludzi. Starając się uprościć prawodawstwo, Komisja wnioskuje o zastąpienie odpowiednich przepisów rozporządzenia (WE) nr 1434/98 dotyczących Morza Bałtyckiego, przepisami ogólnymi dotyczącymi wyładunkówniesortowanychzawartymiwniniejszymwniosku. PoprzyjęciuniniejszegownioskurozporządzenieRady(WE)nr88/98stracimoc,aprzepisy dotyczącemorzabałtyckiegowrozporządzeniurady(we)nr1434/98zostanąskreślone. 3
Wniosekdotyczący 2005/0014(CNS) ROZPORZĄDZENIARADY wsprawiezachowaniazasobówpołowowychwwodachmorzabałtyckiego,cieśninbełti Sundpoprzezzastosowanieśrodkówtechnicznychorazzmieniającegorozporządzenie (WE)nr1434/98 RADAUNIIEUROPEJSKIEJ, uwzględniająctraktatustanawiającywspólnotęeuropejską,wszczególnościjegoart.37, uwzględniającwniosekkomisji 1, uwzględniającopinięparlamentueuropejskiego 2, atakŝemającnauwadze,conastępuje: (1) Zgodniezart.2i4rozporządzeniaRady(WE)nr2371/2002zdnia20grudnia2002r. w sprawie ochrony i zrównowaŝonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach Wspólnej Polityki Rybołówstwa 3, Rada ma ustanowić, uwzględniając dostępne zalecenia naukowe, techniczne i ekonomiczne, środki wspólnotowe niezbędne do eksploatacji Ŝywych zasobów wodnych zapewniające zrównowaŝone warunki ekonomiczne, ekologiczne i społeczne. W tym celu Rada moŝe przyjąć środki techniczne w celu ograniczenia śmiertelności połowów oraz wpływu połowów na środowiskonaturalne. (2) PrzystąpienieWspólnotydoKonwencjiorybołówstwieiochronieŜywychzasobóww Morzu Bałtyckim i Bełtach, zmienionej protokołem z Konferencji przedstawicieli Państw Stron Konwencji (zwanej dalej Konwencją Gdańską ), zostało zatwierdzonedecyzjąrady83/414/ewg 4. (3) Od chwili ustanowienia przez Konwencję Gdańską, Międzynarodowa Komisja Rybołówstwa Morza Bałtyckiego przyjęła szereg środków dotyczących ochrony i zarządzania zasobami połowowymi w Morzu Bałtyckim. Przekazała ona Umawiającym się Stronom pewne zalecenia w celu zmiany tych środków technicznych. (4) Właściwejest,abyWspólnotawprowadziławŜyciepowyŜszezalecenia.ZwaŜywszy, Ŝe Międzynarodowa Komisja Rybołówstwa Morza Bałtyckiego moŝe zostać zastąpionaprzezwspółpracędwustronnązfederacjąrosyjską,przepisywspólnotowe nie powinny ściśle wypełniać tych zaleceń, ale raczej tworzyć kompletny i spójny 1 Dz.U.z,str.. 2 Dz.U.z,str.. 3 Dz.U.L358z31.12.2002,str.59. 4 Dz.U.L237z26.8.1983,str.4. 4
system środków technicznych na wodach wspólnotowych, w oparciu o obecne przepisy. IstniejąmoŜliwościuproszczeniadotychczasowychprzepisówwobszarach, gdzie obecne przepisy są niepotrzebnie zbyt szczegółowe lub teŝ nie mogą być uzasadnionepotrzebązachowaniazasobów. (5) Rozporządzenie Rady(WE) nr 88/98 z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanowiło niektóre środki techniczne dla zachowania zasobów połowowych w wodach Morza Bałtyckiego,cieśninBełtiSund 5. (6) Stosowanie rozporządzenia(we) nr 88/98 ujawniło pewne niedociągnięcia w tym rozporządzeniu, które stwarzają problemy podczas stosowania i wykonywania jego przepisów, i które powinny zostać usunięte, zwłaszcza poprzez określenie gatunków docelowych oraz wymaganych wielkości procentowych połowów w odniesieniu do róŝnych zakresów rozmiarów oczek i obszarów geograficznych podczas połowów przyuŝyciuniektórychnarzędzi. (7) NaleŜy określić sposób wyliczania wielkości procentowych gatunków docelowych orazinnychgatunków. (8) Minimalny rozmiar gatunku powinien odpowiadać selektywności rozmiaru oczek narzędzipołowowychstosowanychwobectegogatunku. (9) Zatoka Ryska jest unikalnym i dość wraŝliwym ekosystemem morskim, wymagającymspecjalnychśrodkówwceluzapewnieniazrównowaŝonejeksploatacji jego zasobów i zminimalizowania wpływu działalności połowowej. Artykuł 21 Aktu dotyczący warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowania Traktatów ustanawiających Unię Europejską 6, nakłada na Radę, w związku z powyŝszym, obowiązek zmiany rozporządzenia (WE) nr 88/98 przed datą przystąpienia, z myślą o przyjęciu niezbędnychśrodkówochronnychwzatoceryskiej. (10) Wcelukontrolidziałalnościpołowowej,dostępdoZatokiRyskiejpowinienpodlegać regulacji za pomocą specjalnych zezwoleń połowowych, o których mowa w rozporządzeniu Rady(WE) nr 1627/94 z dnia 27 czerwca 1994 r., ustanawiającym ogólneprzepisydotyczącespecjalnychzezwoleńpołowowych 7. (11) Danenaukowewskazują,Ŝe,podczaspołowówdorsza,narzędziaciągnionebezokna wyjściowego są mniej selektywne niŝ te z oknem wyjściowym typu BACOMA. WłaściwejestzatemniedopuszczeniedouŜywanianawodachwspólnotowychiprzez statki wspólnotowe narzędzi ciągnionych bez okna wyjściowego typu BACOMA, gdygatunkiemdocelowymjestdorsz. 5 Dz.U.L9z15.1.1998,str.1.Rozporządzenieostatniozmienionerozporządzeniem(WE)nr1520/98z dnia13lipca1998r.(dz.u.l201,z17.7.1998,str.1). 6 Dz.U.L236z23.9.2003,str.33. 7 Dz.U.L171z6.7.1994,str.7. 5
(12) RozporządzenieRady(WE)nr1434/98zdnia29czerwca1998r.ustanowiłowarunki wyładunkuśledziadocelówprzemysłowychinnychniŝbezpośredniespoŝycieprzez ludzi 8. (13) W celu uproszczenia skomplikowanych przepisów rozporządzenia(we) nr 1434/98, przepisy tego rozporządzenia mające zastosowanie na wodach Morza Bałtyckiego powinny zostać zastąpione przepisami ogólnymi dotyczącymi wyładunków niesortowanych i zostać przeniesione do niniejszego rozporządzenia. NaleŜy zatem odpowiedniozmienićrozporządzenie(we)nr1434/98. (14) Środki niezbędne do wprowadzenia w Ŝycie niniejszego rozporządzenia powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji 9. (15) Zmianywzałącznikachdoniniejszegorozporządzeniapowinnybyćprzyjętezgodnie zdecyzją1999/468/we. (16) Z powodu liczby oraz zakresu zmian w przepisach, rozporządzenie(we) nr 88/98 naleŝyuchylićizastąpićnowymtekstem, PRZYJMUJENINIEJSZEROZPORZĄDZENIE: ROZDZIAŁI ZAKRESIDEFINICJE Artykuł1 Przedmiotizakres Niniejsze rozporządzenie ustanawia techniczne środki ochronne dotyczące połowów i wyładunków zasobów połowowych w wodach morskich pod zwierzchnictwem lub jurysdykcją Państw Członkowskich i znajdujących się w obszarach geograficznych określonychwzałącznikui. Docelówniniejszegorozporządzenia: Artykuł2 Definicje (a) narzędzie aktywne oznacza kaŝde narzędzie połowowe wymagające podczas połowuaktywnegoruchunarzędzia,wszczególnościnarzędziaciągnioneiokręŝne; 8 Dz.U.L191z7.7.1998,str.10. 9 Dz.U.L184z17.7.1999,str.23. 6
(b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (j) (k) włok oznaczanarzędzie,którejestaktywnieciągnioneprzezgłównysilnikłodzii składa się z głównej części w kształcie stoŝka lub piramidy zamkniętej z tyłu workiemwłoka,iktóremoŝebyćrozciąganeprzyotworzeprzyuŝyciuskrzydełlub teŝumocowanenasztywnejramie.poziomyotwóruzyskujesięzapomocąrozpornic albo belek lub ram o róŝnych kształtach i rozmiarach. Takie sieci mogą być ciągnionealbopodnie(włokdenny)albowtoniwodnej(włokpelagiczny); niewódduński oznaczaciągnionenarzędzieokręŝne,kierowanezłodzizapomocą dwóch długich sznurów (sznury niewodu) przeznaczonych do zebrania ryb w kierunkuotworuniewodu.narzędzietojestpodobnedowłokadennegoiskładasięz dwóchskrzydeł,częścigłównejorazworka; draga oznaczasiećlubmetalowykoszmocowanynaramachoróŝnychkształtach i rozmiarach, w którego dolnej części znajduje się ostrze zgarniaka, niekiedy zakończonezębami; okręŝnica oznaczanarzędzieokręŝne,któregodnojestściąganezapomocąsznura okręŝnicy u spodu sieci, który przechodzi przez pierścienie połoŝone wzdłuŝ podbory,umoŝliwiającegozaciśnięcieizamknięciesieci; włok rozprzowy oznacza narzędzie z włokiem otwartym poziomo przy uŝyciu stalowej lub drewnianej rury, belką oraz tkaniną sieciową z łańcuchami dennymi, matami łańcuchowymi lub łańcuchami draŝniącymi, aktywnie ciągnięte po dnie przezsilnikstatku; worek wzmacniający oznacza tkaninę sieciową w kształcie cylindra całkowicie otaczającą worek i łatę włoka. MoŜe być on wykonany z takiego samego bądź cięŝszegomateriałuniŝworeklubłatawłoka; klapa oznacza tkaninę sieciową przymocowaną wewnątrz sieci narzędzia aktywnegowsposóbumoŝliwiającypołowomprzedostaniesięzprzedniejdotylnej częścinarzędzia,aleograniczającymoŝliwośćpowrotu; narzędzie pasywne oznacza kaŝde narzędzie połowowe nie wymagające podczas połowuaktywnegoruchunarzędzia,włączającwtosieciskrzelowe,siecioplątujące, sieci trójścienne, sieci zakotwiczone, pławnice, denne sieci skrzelowe, liny, liny zakotwiczone i takle dryfujące. Sieć moŝe składać się z jednej lub większej liczby osobnych sieci, które są olinowane przy pomocy lin górnych, dolnych i łączących orazmoŝebyćwyposaŝonawnarzędziakotwiczące,pławneinawigacyjne; siećskrzelowa i siećoplątująca oznaczasiećskładającąsięzpojedynczejsieci i utrzymywaną w wodzie w pozycji pionowej za pomocą pływaków i cięŝarów. śywezasobymorzasąprzyjejuŝyciułowionewdrodzeichoplatanialubłapaniaw oczkasieci.zaleŝnieodichobciąŝeniaipływalności,siecitemogąbyćuŝywanedo łowieniarybwkolumniewodnejsięgającejpowierzchnimorza(siecizakotwiczonei pławnice)lubwpobliŝudna(dennesieciskrzelowe); sieć trójścienna oznacza sieć składającą się z dwóch lub większej liczby sieci, zawieszonychwspólnieirównoleglenapojedynczejnadborze,przymocowanąlubz moŝliwościąprzymocowaniadodnamorskiegowdowolnysposób; 7
(l) (m) (n) (o) (p) (q) (r) (s) (t) (u) (v) (w) siećzakotwiczona oznaczasiećprzymocowanąlubzmoŝliwościąprzymocowania do dna morskiego w dowolny sposób i unoszącą się w kolumnie wodnej sięgającej powierzchnimorza; pławnica oznacza sieć skrzelową lub oplątującą przymocowaną tak, aby utrzymywała się na powierzchni morza lub na pewnej głębokości, za pomocą urządzeńpływającychdryfującychswobodniezprądem,osobno,lubczęściejwrazz łodziązktórąsiećjestpołączona.siećmoŝebyćwyposaŝonawdryfkotwylubinne urządzeniapływające,któremająjąustabilizowaćlubograniczaćjejdryfowanie; denna sieć skrzelowa oznacza sieć skrzelową, przymocowaną lub z moŝliwością przymocowania do dna morskiego w dowolny sposób i utrzymującą narzędzie w połoŝeniubliskimdna; liny oznaczają pewną liczbę połączonych lin, przymocowanych do dna lub dryfujących,zumieszczonyminakaŝdejznichwielomahakamizprzynętą; czas zanurzenia oznacza okres od momentu pierwszego umieszczenia sieci w wodzie,dochwilipełnegowyjęciasiecinapokładstatkułowiącego; tkanina sieciowa o kwadratowych oczkach oznacza tkaninę sieciową takiego rodzaju,ŝezdwuseriirównoległychliniitworzonychprzezbokioczek,jednaseria jestrównoległadoosipodłuŝnejsieci,adrugaprostopadła; worek oznacza najbardziej tylną część włoka, o kształcie walca i takim samym obwodzienacałejswojejdługościalbookształciezwęŝającymsięstoŝkowo; worek wzmacniający oznacza cylindryczną konstrukcję z tkaniny sieciowej całkowicie otaczającą worek włoka, która moŝe być zamocowana do worka z odstępami. Ma on co najmniej te same wymiary(długość i szerokość), co część worka,doktórejjestzamocowany; pastylny oznaczaokrągłypasumieszczonynajbardziejztyłu,przymocowanydo worka włoka w odległości nie większej niŝ dwa metry od oczek sznurówki, mierzonejprzyoczkachrozciągniętychwzdłuŝnie; pas podnoszący oznacza linę otaczającą worek włoka(lub worek wzmacniający, gdytakiwystępuje)wzdłuŝjegoobwoduiprzymocowanądoniegozapomocąpętli lubpierścieni; pławaworkawłoka oznaczaurządzeniepływające,uŝywanedounoszeniasieciw wodzie,zaznaczaniajejpozycji,albowobydwutychcelach; lina pławy oznacza linę łączącą pławę worka włoka z zaznaczaną lub unoszoną przezniączęściąnarzędziapołowowego. 8
ROZDZIAŁII SIECIIWARUNKIICHUśYWANIA SEKCJAI NARZĘDZIAAKTYWNE Artykuł3 Gatunekdocelowyiminimalnerozmiaryoczek 1. Dla kaŝdego z podobszarów wymienionych w załączniku I, zakresy dozwolonych rozmiarówoczekdlakaŝdegogatunkudocelowegookreślonesąwzałącznikuii. Minimalna wielkość procentowa gatunku docelowego wśród Ŝywych zasobów wodnych pozostawionych na pokładzie dla kaŝdego podobszaru geograficznego i zakresurozmiarówoczekjesttakŝeokreślonawzałącznikuii. 2. Dragi nie podlegają przepisom ust. 1 i 2. Jednak podczas wszystkich rejsów połowowych z dragami na pokładzie zabrania się pozostawiania na pokładzie i wyładunkujakichkolwiekilościŝywychzasobówwodnych,jeŝeliprzynajmniej95% ichŝywejwaginiestanowiąmięczaki. Artykuł4 Obliczaniewielkościprocentowejgatunkudocelowego 1. Wielkość procentowa gatunku docelowego, o której mowa w załączniku II, jest obliczana jako stosunek do Ŝywej wagi wszystkich gatunków wymienionych w załącznikuii,którezostaną: (a)pozostawionenapokładziepoprzesortowaniulub (b)wyładowane. 2. Wielkość procentową gatunku docelowego i innych gatunków oblicza się sumując wszystkie ilości gatunku docelowego i innych gatunków wymienionych w załącznikuii,pozostawionychnapokładzie. 3. W przypadku obliczania wielkości procentowej gatunku docelowego dla statku połowowego, z którego przeładowano pewne ilości gatunków wymienionych w załącznikuii,ilościtebierzesiępoduwagę. 4. WielkośćprocentowagatunkudocelowegomoŜebyćwyliczananapodstawiejednej lubwielureprezentatywnychpróbek. 5. JeŜeli połowy są wyładowywane bez sortowania, Państwa Członkowskie zapewnią oszacowanie wyładowywanych ilości poszczególnych gatunków w oparciu o reprezentatywnepróbki. 9
Artykuł5 Konstrukcjanarzędzipołowowych 1. Zabrania się uŝywania urządzeń przesłaniających lub zmniejszających oczka w dowolnejczęścisiecipołowowej. 2. Wdrodzeodstępstwaodprzepisówust.1,dozwolonejestdołączaniedozewnętrznej częścidolnejpołowyworkawłokakaŝdegonarzędziaaktywnego:brezentu,tkaniny sieciowejlubinnychmateriałów,słuŝącychzapobieganiulubzmniejszaniuzuŝycia. Takie materiały są mocowane wyłącznie wzdłuŝ przedniej i bocznych krawędzi workawłoka. 3. W drodze odstępstwa od przepisów ust. 1, podczas połowów z zastosowaniem włoków,niewodówduńskichlubpodobnychnarzędziorozmiarzeoczekmniejszych niŝ 90 mm, dozwolone jest dołączanie worka wzmacniającego do zewnętrznej powierzchni worka włoka oraz łaty worka. Rozmiar oczek worka wzmacniającego ma być co najmniej dwa razy większy niŝ rozmiar oczek worka włoka, jednak w ŜadnymwypadkuniemniejszyniŜ80mm. WorekwzmacniającymoŜebyćprzymocowanywnastępującychmiejscach: (a) przyjegoprzedniejkrawędzii (b) przyjegotylnejkrawędzi. WorekwzmacniającymoŜebyćprzysznurowany: (a) okręŝniedoworkawłokaiłatywłokadookołajednegorzęduoczek; (b) przysznurowanywzdłuŝniedopojedynczegorzęduoczek. 4. Wdrodzeodstępstwaodprzepisówust.1,dozwolonejestzastosowaniewnarzędziu aktywnym sieci klapowej lub klapy z oczkami o wielkości co najmniej równej wielkościoczekworkawłoka.klapamoŝebyćprzymocowanaalbowewnątrzworka włoka albo z przodu worka włoka. Odległość między punktem przedniego zamocowania klapy do końca worka włoka ma być równa co najmniej trzykrotnej długościklapy. ZabraniasięuŜywać: Artykuł6 Konstrukcjezabronione (a) (b) wszystkichrodzajówworkawłoka,wktórychliczbaoczekorównychrozmiarachw dowolnymmiejscuobwoduworkarośniewkierunkuodprzodudotyłuworka; wszystkichprzedłuŝeń,wktórychliczbaoczek,nieliczącoczekwewzmocnionych brzegach tkaniny, w dowolnym miejscu obwodu przedłuŝenia, jest mniejsza od liczby oczek, nie licząc oczek we wzmocnionych brzegach tkaniny, na obwodzie przedniegokońcaworkawłoka,doktórejprzymocowanejestprzedłuŝenie; 10
(c) (d) (e) (f) (g) (h) wszystkich sieci o rozmiarze oczek równych lub większych niŝ 32 mm, w których którekolwiekoczkaniesąwkształcieczworoboku; wszystkich rodzajów tkanin sieciowych, które zawierają czworoboczne oczka, w których długość któregokolwiek z boków róŝni się od długości dowolnego innego bokuowięcejniŝ10%iprzynajmniejo2mm; wszystkich sieci dennych, do których worek włoka jest przymocowany w inny sposóbniŝprzyszyciedoczęścisiecipołoŝonejzprzoduworkawłoka; wszystkich zestawów składających się z worka włoka z przedłuŝeniem, których wspólna długość po rozciągnięciu przekracza 36 m w sieciach o rozmiarze oczek większymniŝ89mm; wszystkichworkówwłoka,przedłuŝeńlubpowierzchnioczworobocznychoczkach, któreniesązbudowanewyłączniezjednegotyputkaninysieciowej; wszystkichworkówwłokalubprzedłuŝeń,któresązbudowanezwięcejniŝjednego rodzaju tkaniny sieciowej, takich, Ŝe wymiary liniowe górnej połowy worka włoka lubprzedłuŝenia,porozciągnięciu,niesąrównewymiaromliniowymdolnejpołowy lubdolnejpowierzchni,porozciągnięciu. Artykuł7 Obszaryzabronione Zabrania się przez cały rok połowów przy uŝyciu narzędzi aktywnych w obszarze geograficznymograniczonymprzezlinięłączącąponiŝszewspółrzędne: 54 23 N,14 35 E 54 21 N,14 40 E 54 17 N,14 33 E 54 07 N,14 25 E 54 10 N,14 21 E 54 14 N,14 25 E 54 17 N,14 17 E 54 24 N,14 11 E 54 27 N,14 25 E 54 23 N,14 35 E 11
SEKCJAII NARZĘDZIAPASYWNE Artykuł8 Gatunekdocelowyiminimalnerozmiaryoczek 1. Dla kaŝdego z podobszarów wymienionych w załączniku I, zakresy dozwolonych rozmiarówoczekdlakaŝdegogatunkudocelowegookreślonesąwzałącznikuiii. Minimalna wielkość procentowa gatunku docelowego wśród Ŝywych zasobów morskich pozostawionych na pokładzie dla kaŝdego podobszaru geograficznego i zakresurozmiarówoczekjesttakŝeokreślonawzałącznikuiii. 2. W granicach podobszaru zabrania się uŝycia oraz posiadania na pokładzie sieci skrzelowych, oplątujących i trójściennych, o rozmiarze oczek mniejszym niŝ określonywzałącznikuiii. Jednak w przypadku sieci trójściennych, rozmiar oczek w części sieci o największych oczkach powinien być zgodny z jedną z kategorii określonych w załączniku III. Rozmiar oczek w części sieci o najmniejszych oczkach powinien wynosićniemniejniŝ16mm. 3. ZabraniasięwyładunkudlakaŜdegorejsupołowowego,wktórympołowyuzyskane w podobszarach wymienionych w załączniku I i pozostawione na pokładzie nie spełniająwarunkówokreślonychwzałącznikuiii. Artykuł9 Obliczaniewielkościprocentowejgatunkudocelowego 1. Wielkość procentowa gatunku docelowego, o której mowa w załączniku III, jest obliczana jako stosunek do Ŝywej wagi wszystkich gatunków wymienionych w załącznikuiii,którezostaną: (a)pozostawionenapokładziepoprzesortowaniulub (b)wyładowane. 2. Wielkość procentową gatunku docelowego i innych gatunków oblicza się sumując wszystkie ilości gatunku docelowego i innych gatunków wymienionych w załącznikuiii,pozostawionychnapokładzie. 3. W przypadku obliczania wielkości procentowej gatunku docelowego dla statku połowowego, z którego przeładowano pewne ilości gatunków wymienionych w załącznikuiii,ilościtebierzesiępoduwagę. 4. WielkośćprocentowagatunkudocelowegomoŜebyćwyliczananapodstawiejednej lubwielureprezentatywnychpróbek. 12
5. JeŜeli połowy są wyładowywane bez sortowania, Państwa Członkowskie zapewnią oszacowanie wyładowywanych ilości poszczególnych gatunków w oparciu o reprezentatywnepróbki. Artykuł10 Wymiaryiczaszanurzenia 1. Przy połowach prowadzonych z zastosowaniem sieci zakotwiczonych i pławnic, zabraniasięuŝywaniawięcejniŝ600siecinastatekjednocześnie,adługośćkaŝdejz nich nie moŝe przekraczać 35 metrów mierzonych w nadborze. Dodatkowo poza sieciami dopuszczonymi do uŝywania podczas połowów, na pokładzie moŝe znajdowaćsięniewięcejniŝ100siecizapasowych. 2. Przypołowachprowadzonychzzastosowaniemsieciskrzelowych,oplątujących,lub trójściennych zabrania się uŝycia więcej niŝ 12 km sieci na statek o długości całkowitejnieprzekraczającej12morazwięcejniŝ24kmsiecinastatekodługości całkowitejprzekraczającej12m. 3. Czaszanurzeniasieci,októrychmowawust.3niemoŜeprzekroczyć48godzin. Artykuł11 Znakiidentyfikacyjne Zakazuje się stosowania zakotwiczonych lub dryfujących narzędzi połowowych bez oznakowaniaichpławamilubinnymiznakamiidentyfikacyjnymi. Artykuł12 Ograniczeniadotyczącestosowaniapławnic 1. Oddnia1stycznia2008r.zabraniasiętrzymaniapławnicnapokładzieistosowania ichdopołowu. 2. Wlatach2006i2007pławnicemoŜnatrzymaćnapokładziestatkuorazstosowaćje do połowów, pod warunkiem posiadania odpowiedniego zezwolenia wystawionego przezpaństwoczłonkowskie,podktóregobanderąpływadanystatek. 3. Wlatach2006i2007maksymalnaliczbastatkówposiadającychzezwoleniadanego Państwa Członkowskiego na trzymanie pławnic na pokładzie i stosowanie ich do połowówniemoŝeprzekroczyćodpowiednio40%i20%liczbystatkówstosujących pławnicewokresie2001w2003. 4. Państwa Członkowskie przekazują Komisji do 30 kwietnia kaŝdego roku listę statków posiadających zezwolenia na prowadzenie połowów z zastosowaniem pławnic. 13
Artykuł13 Warunkistosowaniapławnic 1. Podczas połowu z zastosowaniem pławnic, do kaŝdego końca tkaniny sieciowej musząbyćzamocowanepławyzreflektoramiradarowymi,takabywkaŝdejchwili moŝna było ustalić jej połoŝenie. Na pławach powinny być w sposób trwały naniesioneliteryrejestracyjneoraznumerstatku,doktóregonaleŝą. 2. Szyper lub kapitan statku łowiącego z uŝyciem pławnic prowadzi dziennik, w którymcodzienniezapisujenastępująceinformacje: (a) całkowitądługośćsiecinapokładzie; (b) całkowitądługośćsieciuŝytychdokaŝdegopołowu; (c) ilośćprzyłowówwaleni; (d) datęipozycjętakichpołowów. 3. WszystkiestatkiłowiącezuŜyciempławnicpowinnymiećnapokładziezezwolenie, októrymmowawart.12ust.2. SEKCJAIII WSPÓLNEPRZEPISYDOTYCZĄCESIECIIICHSTOSOWANIA Artykuł14 Ustalanierozmiaruoczekigrubościsznurka Zasady techniczne ustalania rozmiaru oczek i grubości sznurka sieci rybackich zostały ustanowionewrozporządzeniukomisji(we)nr129/2003 10. Artykuł15 Osiąganiewymaganychwielkościprocentowychpołowu 1. NadmiaroweilościŜywychzasobówmorskichprzekraczającewielkościprocentowe określone w załącznikach II i III nie mogą zostać wyładowane i powinny zostać przedkaŝdymwyładunkiemwrzuconedomorza. 2. NiezaleŜnie od przepisów ust. 1, jeŝeli podczas rejsu połowowego statek opuści którykolwiek z podobszarów wymienionych w załączniku I, naleŝy w ciągu dwóch godzin spełnić wymagania dotyczące minimalnej wielkości procentowej gatunku docelowegozłowionego wtymobszarzeizatrzymanegonapokładzie,określonew załącznikachiiiiii. 10 Dz.U.L22z25.1.2003,str.5. 14
Artykuł16 Zasadystosowanianarzędzi 1. Narzędzia,któreniemogąbyćstosowanenaokreślonychobszarachgeograficznych lubwokreślonymokresie,sąskładowanenapokładziewtakisposób,abyniebyły gotowe do uŝycia w obszarze objętym zakazem bądź podczas okresu objętego zakazem.narzędziazapasowesąodrębnieskładowanenapokładziewtakisposób, abyniebyłygotowedouŝycia. 2. Uznajesię,ŜenarzędziapołowoweniesągotowedouŜycia,gdy: (a)wprzypadkunarzędziaktywnych: (i) deski rozporowe są przymocowane do wewnętrznej lub zewnętrznej stronynadburcialubkozłówtrałowych, (ii) liny trałowe lub wybieraki są odczepione od desek rozporowych lub cięŝarów; (b)wprzypadkunarzędziaktywnychdopołowułososiajakogatunkudocelowego: (i) siecisąskładowanepodzasznurowanąpowłoką, (ii) linkiihaczykisątrzymanewzamkniętychskrzynkach, (c)wprzypadkuokręŝnicgłównalubdennalinajestodczepionaodniewodu. 3. W drodze odstępstwa od przepisów ust. 1, gdy uŝywane są narzędzia do połowu dorsza (Gadus morhua) określonego dla nich jako gatunek docelowy zgodnie z załącznikiemiilubiii,napokładzieniemogąznajdowaćsięŝadneinnenarzędzia. ROZDZIAŁIII MINIMALNYROZMIARRYBDOWYŁADUNKU Artykuł17 Pomiarwielkościryb 1. Rybę uznaje się za niewymiarową, jeśli jest mniejsza niŝ rozmiar minimalny określonywzałącznikuivdlaokreślonegoobszarugeograficznego. 2. Rozmiar ryby jest mierzony od czubka zamkniętego pyska do najdalszego końca płetwyogonowej. Artykuł18 Zatrzymanienapokładzieniewymiarowychryb 1. Rybyniewymiaroweniemogąbyćzatrzymywanenapokładzieaniprzeładowywane, wyładowywane, transportowane, magazynowane, sprzedawane, wystawiane lub oferowanedosprzedaŝy.musząbyćnatychmiastwrzuconedomorza. 2. WwypadkurybinnychniŜteokreślonewzałącznikuIIjakogatunkidocelowedla kategoriirozmiaruoczek mniejszeniŝ16mm lub od16do31mm złowionych 15
przyuŝyciunarzędziaktywnychorozmiarzeoczekponiŝej32mm,ust.1niestosuje się, pod warunkiem, Ŝe ryby te nie są sortowane oraz nie są sprzedawane, wystawianeluboferowanedosprzedaŝywceluspoŝyciaprzezludzi. ROZDZIAŁIV OGRANICZENIADOTYCZĄCENIEKTÓRYCHOBSZARÓW IśYWYCHZASOBÓWMORZA Artykuł19 ZamknięcieGłębiBornholmskiej ZabraniasiępołowównaobszarzeGłębiBornholmskiejwokresieod15majato31sierpnia, wobszarzemorskimwyznaczonymprzeznastępującewspółrzędne: szer.geogr.55 30'N,dł.geogr.15 30'E szer.geogr.55 30'N,dł.geogr.16 30'E szer.geogr.55 00'N,dł.geogr.16 30'E szer.geogr.55 00'N,dł.geogr.16 00'E szer.geogr.55 15'N,dł.geogr.16 00'E szer.geogr.55 15'N,dł.geogr.15 30'E szer.geogr.55 30'N,dł.geogr.15 30'E. Artykuł20 Ograniczeniapołowówdorsza Zatrzymywaniedorszanapokładziejestzabronionewokresieod15czerwcato15sierpnia. Artykuł21 Ograniczeniadotyczącepołowówpłastugi 1. Zabraniasięzatrzymywanianapokładzienastępującychgatunkówrybzłowionychw obszarachiwokresachpodanychponiŝej: 16
Gatunek Obszargeograficzny Okres Flądra(Platichthysflesus) Podobszaryod22do32 1lutegoW15maja Gładzica(Pleuronectes platessa) Podobszaryod22do32 1lutegoW15maja Skarp(Psettamaxima) Podobszaryod22do32 1czerwcaW31lipca Nagład(Scophtalmusrhombus) Podobszaryod22do32 1czerwcaW31lipca 2. Wdrodzeodstępstwaodprzepisówust.1,gdyuŜywanejestnarzędzie,dlaktórego dorszjestgatunkiemdocelowym,zgodniezzałącznikamiiilubiii,przyłowyflądry, gładzicy,skarpiainagładamogąbyćpozostawionenapokładzie,jeŝelistanowiądo 10% Ŝywej wagi całkowitego połowu dorsza pozostawionego na pokładzie, w okresachzabronionych,októrychmowawtymustępie. Artykuł22 Ograniczeniadotyczącepołowówłososiaipstrągamorskiego 1. Zabraniasięzatrzymywanianapokładziełososia(Salmosalar)ipstrągamorskiego (Salmotrutta): (a) od1czerwcado15wrześniawwodachpodobszarówod22do31, (b) od15czerwcado30wrześniawwodachpodobszaru32. 2. Obszar objęty zakazem podczas zamkniętego sezonu znajduje się poza strefą czterechmilmorskich,mierzonychodliniipodstawowych. Artykuł23 Ograniczeniadotyczącepołowówwęgorza Zabrania się przez cały rok zatrzymywania na pokładzie węgorza złowionego przy uŝyciu jakichkolwieknarzędziaktywnych. ROZDZIAŁV SPECJALNEŚRODKIDLAZATOKIRYSKIEJ Artykuł24 Określeniegranicywód DlacelówniniejszegorozporządzeniaZatokaRyskajestograniczona: (a) od zachodu linią przechodzącą od punktu 57 34,1234'N, 21 42,9574'E do punktu 57 57,4760'N, 21 58,2789'E, następnie w kierunku południowym do najbardziej wysuniętego na południe punktu półwyspu Sõrve, następnie w kierunku północnow wschodnimwzdłuŝwschodniegowybrzeŝawyspysaaremaa;oraz 17
(b) odpółnocyliniąprzechodzącąodpunktu58 30,0'N,23 13,2'Edopunktu58 30,0'N, 23 41,1'E. Artykuł25 Specjalnezezwoleniepołowowe 1. AbymócłowićwwodachZatokiRyskiej,statekmusiposiadaćspecjalnezezwolenie połowowewystawionezgodniezprzepisamiart.7rozporządzenia(we)nr1627/94. 2. Państwa Członkowskie zapewnią, Ŝe statki, którym wydano specjalne zezwolenia połowowe,októrychmowawust.1,zostanąumieszczonenaliściezawierającejich nazwyiwewnętrznenumeryrejestracyjne,któratolistazostanieprzekazanakomisji przezkaŝdepaństwoczłonkowskie. 3. Statkiznajdującesięnaliściemusząspełniaćnastępującewarunki: (a) całkowita moc silników(kw) statków na liście nie moŝe przekraczać mocy zarejestrowanej w Zatoce Ryskiej dla kaŝdego Państwa Członkowskiego w okresie2000 2001; (b) moc silników danego statku nie moŝe w Ŝadnym wypadku przekroczyć 221 kilowatów(kw). Artykuł26 Zastępowaniestatkówisilników 1. KaŜdy statek znajdujący się na liście o której mowa w art. 25 ust. 2 moŝe zostać zastąpionyprzezinnystatekpodwarunkiem,ŝe: (a) takie zastąpienie nie spowoduje zwiększenia całkowitej mocy silników dla danegopaństwaczłonkowskiegookreślonejwart.25ust.3lit.a),oraz (b) mocsilnikówdanegostatkuwŝadnymwypadkunieprzekroczy221kilowatów kw. 18
2. Silnik kaŝdego statku znajdującego się na liście określonej w art. 25 ust. 2 moŝe zostaćzastąpionypodwarunkiem,ŝe: (a) wymiana silnika w Ŝadnym wypadku nie spowoduje zwiększenia mocy silnikówstatkuponad221kw,oraz (b) moc zastępującego silnika nie spowoduje zwiększenia całkowitej mocy silnikówdladanegopaństwaczłonkowskiego,októrejmowawart.25ust.3 lit.a). ROZDZIAŁVI PRZEPISYOGÓLNE Artykuł27 Zabronionenarzędziaipraktyki 1. ZabraniasiępołowuŜywychzasobówmorzazapomocąwłokówramowych. 2. Zabrania się połowu Ŝywych zasobów morza za pomocą metod wymagających uŝycia materiałów wybuchowych, substancji trujących lub oszałamiających oraz prąduelektrycznego. 3. ZabraniasięsprzedaŜy,wystawianialuboferowaniadosprzedaŜyŜywychzasobów morskichzłowionychzzastosowaniemmetod,októrychmowawust.2,orazmetod wymagającychuŝyciajakiegokolwiekrodzajupocisków. Artykuł28 Badanianaukowe 1. Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do działań połowowych przeprowadzanych wyłącznie w celu badań naukowych, przy spełnieniu następującychwarunków: (a) działania połowowe muszą być prowadzone za zgodą i pod zwierzchnictwem danegopaństwaczłonkowskichlubpaństwczłonkowskich, (b) Komisja oraz Państwo Członkowskie lub Państwa Członkowskie, na których wodachbadaniasąprzeprowadzane,muszązostaćwcześniejpoinformowaneo badaniach, (c) na pokładzie statku przeprowadzającego działania połowowe musi znajdować sięzezwoleniewystawioneprzezpaństwoczłonkowskie,podktóregobanderą pływadanystatek. 2. NiezaleŜnie od przepisów ust. 1, Ŝywe zasoby morza złowione dla celów określonych w ust. 1 nie mogą być sprzedawane, wystawiane i oferowane do sprzedaŝy,zwyjątkiemsytuacji,gdy: (a) spełniająminimalnerozmiarydowyładunkupodanewzałącznikuiv,lub 19
(b) sąsprzedawanewcelachinnychniŝbezpośredniespoŝycieprzezludzi. Artykuł29 Sztucznezarybianieiprzenoszenie Niniejszego rozporządzenia nie stosuje się do działań połowowych przeprowadzanych wyłącznie w celu sztucznego zarybiania lub przenoszenia Ŝywych zasobów morza, które są prowadzone za pozwoleniem i pod zwierzchnictwem danego Państwa Członkowskiego lub Państw Członkowskich. Gdy sztuczne zarybianie lub przenoszenie przeprowadzane jest na wodach innego Państwa Członkowskiego lub Państw Członkowskich, Komisja oraz wszystkie zainteresowane Państwa Członkowskie muszą zostać wcześniej o nich poinformowane. Artykuł30 ŚrodkipodejmowaneprzezPaństwaCzłonkowskiedotyczącewyłączniestatkówpołowowych pływającychpodichbanderą 1. W celu ochrony zasobów i zarządzania nimi Państwa Członkowskie mogą podjąć środkitechniczneograniczającepołowy,które: (a) uzupełniają środki określone w rozporządzeniach w zakresie rybołówstwa Wspólnoty;lub (b) przekraczająminimalnewymaganiaokreślonewrozporządzeniachwzakresie rybołówstwawspólnoty. Środki te mają zastosowanie tylko do rybaków zainteresowanych Państw Członkowskich i musząbyćzgodnezprzepisamiwspólnotowymi. 2. Zainteresowane Państwo Członkowskie bezzwłocznie poinformuje o tych środkach pozostałepaństwaczłonkowskieorazkomisję. 3. Państwa Członkowskie dostarczą Komisji, na jej Ŝądanie, wszystkie informacje niezbędnedooceny,czyśrodkisązgodnezwarunkamiokreślonymiwust.1. 4. JeŜeliKomisjastwierdzi,Ŝeśrodkiniesązgodnezwarunkamiokreślonymiwust.1, przyjmie decyzję polecającą Państwu Członkowskiemu wycofanie lub zmianę środków. ROZDZIAŁVII PRZEPISYKOŃCOWE Artykuł31 Reguływykonawcze Szczegółowe reguły dotyczące wykonania niniejszego rozporządzenia przyjmowane są zgodniezprocedurąokreślonąwart.30ust.2rozporządzenia(we)nr2371/2002. 20
Artykuł32 Zmianywzałącznikach Zmiany w załącznikach przyjmowane są zgodnie z procedurą określoną w art. 30 ust. 3 rozporządzenia(we)nr2371/2002. Artykuł33 Zmianywrozporządzeniu(WE)nr1434/98 Wrozporządzeniu(WE)nr1434/98wprowadzasięnastępującezmiany: 1) wart.1skreślasięust.2; 2) wart.2skreślasięust.2i3; 3) wart.3ust.1otrzymujebrzmienie: 1. Połowyśledziadokonane: w regionach 1 i 2 przy uŝyciu sieci ciągnionych o minimalnym rozmiarze oczekrównymlubwiększymniŝ32mmlub, w regionie 3 przy uŝyciu sieci ciągnionych o minimalnym rozmiarze oczek równymlubwiększymniŝ40mmlub, w regionie 1, 2 lub 3 przy uŝyciu jakichkolwiek narzędzi innych niŝ sieci ciągnione, nie mogą być wyładowywane do celów innych niŝ bezpośrednie spoŝycie przez ludzi, chyba Ŝe są one najpierw oferowane do sprzedaŝy w celu bezpośredniego spoŝyciaprzezludziiniemogąznaleźćnabywcy. ; 4) wart.3ust.2skreślasiętiretpierwsze. Rozporządzenie(EC)nr88/98tracimoc. Artykuł34 Uchylenie OdniesieniadouchylonegorozporządzenianaleŜytraktowaćjakoodniesieniadoniniejszego rozporządzeniaiinterpretowaćzgodnieztabeląkorelacjizamieszczonąwzałącznikuv. Artykuł35 WejściewŜycie Niniejsze rozporządzenie wchodzi w Ŝycie siódmego dnia po jego opublikowaniu w DziennikuUrzędowymUniiEuropejskiej. Rozporządzenieobowiązujeod1stycznia2006r. 21
Niniejsze rozporządzenie wiąŝe w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich PaństwachCzłonkowskich. SporządzonowBrukseli,dniar. WimieniuRady Przewodniczący 22
ZAŁĄCZNIKI PODOBSZARYSTREFYGEOGRAFICZNEJOKREŚLONEJWART.1 Podobszar22 Wody ograniczone linią poprowadzoną od Hasenøre Head (56º09 N, 10º44 E) na wschodnim wybrzeŝu JutlandiidoGnibenPoint(56º01 N,11º18 E)nazachodnimwybrzeŜuZelandii;następniewzdłuŜzachodniego wybrzeŝa i południowego wybrzeŝa Zelandii do punktu usytuowanego na długości 12º00 E; stamtąd, na południe,dowyspyfalster;następniewzdłuŝwschodniegowybrzeŝawyspyfalsterdogedserodde(54º34 N, 11º58 E); następnie na wschód do długości 12º00 E; następnie na południe do wybrzeŝa Niemiec; potem w kierunku południowowzachodnim wzdłuŝ wybrzeŝa Niemiec i wschodniego wybrzeŝa Jutlandii aŝ do punktu wyjścia. Podobszar23 WodyograniczoneliniąpoprowadzonąodGilbjergHead(56º08 N,12º18 E)napółnocnymwybrzeŜuZelandii do Kullen(56º18 N, 12º28 E) na wybrzeŝu Szwecji; następnie w kierunku południowym wzdłuŝ wybrzeŝa Szwecji do latarni morskiej Falsterbo(55º23 N, 12º50 E); następnie przez południowe wejście do Sund do latarni morskiej Stevns(55º19 N, 12º28 E) na wybrzeŝu Zelandii; potem w kierunku północnym wzdłuŝ wschodniegowybrzeŝazelandiiaŝdopunktuwyjścia. Podobszar24 WodyograniczoneliniąpoprowadzonąodlatarnimorskiejStevns(55º19 N,12º28 E)nawschodnimwybrzeŜu Zelandii przez południowe wejście do Sund do latarni morskiej Falsterbo(55º23 N, 12º50 E) na wybrzeŝu Szwecji;następniewzdłuŜpołudniowegowybrzeŜaSzwecjidolatarnimorskiejSandhammaren(55º24 N,14º 12 E); stamtąd do latarni morskiej Hammerodde(55º18 N, 14º47 E) na północnym wybrzeŝu Bornholmu; następnie wzdłuŝ zachodniego i południowego wybrzeŝa Bornholmu do punktu usytuowanego na długości 15º00 E;stamtądnapołudniedowybrzeŜyPolski;następniewkierunkuzachodnimwzdłuŜwybrzeŜyPolskii Niemiec do punktu usytuowanego na długości 12º00 E; potem na północ do punktu usytuowanego na szerokości54º34 Nidługości12º00 E;następnienazachóddoGedserOdde(54º34 N,11º58 E);stamtąd, wzdłuŝ wschodniego i północnego wybrzeŝa wyspy Falster do punktu usytuowanego na długości 12º00 E; stamtąd na północ do południowego wybrzeŝa Zelandii; potem w kierunku zachodnim i północnym wzdłuŝ zachodniegowybrzeŝazelandiiaŝdopunktuwyjścia. Podobszar25 Wodyograniczoneliniąpoprowadzonąodpunktuna wschodnimwybrzeŝuszwecjinaszerokości56º30 N,a następnienawschóddozachodniegowybrzeŝawyspyöland;potem,pominięciuodpołudniawyspyölanddo punktu na wschodnim wybrzeŝu, usytuowanego na szerokości 56º30 N, na wschód do długości 18º00 E; następnie na południe do wybrzeŝa Polski; potem w kierunku zachodnim wzdłuŝ wybrzeŝa Polski do punktu usytuowanegonadługości15º00 E;następnienapółnocdowyspyBornholm;następniewzdłuŜpołudniowegoi zachodniego wybrzeŝa Bornholmu do latarni morskiej Hammerodde(55º18 N, 14º47 E); potem do latarni morskiej Sandhammaren (55º24 N, 14º12 E) na południowym wybrzeŝu Szwecji; następnie w kierunku północnymwzdłuŝwschodniegowybrzeŝaszwecjiaŝdopunktuwyjścia. Podobszar26 Wodyograniczoneliniąpoprowadzonąodpunktuusytuowanegonaszerokości56º30 Nidługości18º00 E,a następnie na wschód do zachodniego wybrzeŝa Łotwy; następnie w kierunku południowym wzdłuŝ wybrzeŝa Łotwy,Litwy,RosjiorazPolskidopunktunawybrzeŜuPolskiusytuowanegonadługości18º00 E;następniena północaŝdopunktuwyjścia. 23
Podobszar27 WodyograniczoneliniąpoprowadzonąodpunktunawschodnimwybrzeŜustałegoląduSzwecjiusytuowanego naszerokości59º41 Nidługości19º00 E,anastępnienapołudniedopółnocnegowybrzeŜawyspyGotlandii; następnie w kierunku południowym wzdłuŝ zachodniego wybrzeŝa Gotlandii do punktu usytuowanego na szerokości57º00 N;następnienazachóddodługości18º00 E;następnienapołudniedoszerokości56º30 N; potem na zachód do wschodniego wybrzeŝa wyspy Öland; potem, po minięciu od południa wyspy Öland do punktu na jej zachodnim wybrzeŝu, usytuowanego na szerokości 56º30 N; następnie na zachód do wybrzeŝa Szwecji;następniewkierunkupółnocnymwzdłuŜwschodniegowybrzeŜaSzwecjiaŜdopunktuwyjścia. Podobszar28 Wodyograniczoneliniąpoprowadzonąodpunktuusytuowanegonaszerokości58º30 Nidługości19º00 Ea następnie na wschód do zachodniego wybrzeŝa wyspy Saaremaa; potem, po minięciu od północy wyspy SaaremaadopunktunajejwschodnimwybrzeŜuusytuowanegonaszerokości58º30 N;następnienawschóddo wybrzeŝaestonii;następniewkierunkupołudniowymwzdłuŝzachodniegowybrzeŝaestoniiorazpółnocnegoi zachodniegowybrzeŝałotwydopunktuusytuowanegonaszerokości56º30 N;następnienazachóddodługości 18º00 E; potem na północ do szerokości 57º00 N; następnie na wschód do zachodniego wybrzeŝa wyspy Gotlandii; potem w kierunku północnym do punktu na północnym wybrzeŝu Gotlandii, usytuowanego na długości19º00 E;następnienapółnocaŜdopunktuwyjścia. Podobszar29 WodyograniczoneliniąpoprowadzonąodpunktunawschodnimwybrzeŜustałegoląduSzwecjiusytuowanego na szerokości 60º30 N a następnie na wschód do wybrzeŝy stałego lądu Finlandii; następnie w kierunku południowym wzdłuŝ zachodniego i południowego wybrzeŝa Finlandii do punktu na południowym wybrzeŝu stałegolądu usytuowanym nadługości23º00 E;następnienapołudnie,doszerokości59º00 N;następnie na wschód, do wybrzeŝa stałego lądu Estonii; potem w kierunku południowym wzdłuŝ zachodniego wybrzeŝa Estoniidopunktuusytuowanegonaszerokości58º30 N;następnienazachóddowschodniegowybrzeŜawyspy Saaremaa; następnie po minięciu od północy wyspy Saaremaa do punktu na jej zachodnim wybrzeŝu, usytuowanegonaszerokości58º30 N;następnienazachóddodługości19º00 E;następnienapółnocdopunktu na wschodnim wybrzeŝu lądu stałego Szwecji usytuowanego na szerokości 59º41 N; następnie w kierunku północnymwzdłuŝwschodniegowybrzeŝaszwecji,aŝdopunktuwyjścia. Podobszar30 Wody ograniczone linią poprowadzoną od punktu na wschodnim wybrzeŝu Szwecji, usytuowanego na szerokości 63º30 N, a następnie na wschód do wybrzeŝa stałego lądu Finlandii; następnie w kierunku południowymwzdłuŝwybrzeŝafinlandiidopunktuusytuowanegonaszerokości60º30;następnienazachóddo wybrzeŝalądustałegoszwecji;następniewkierunkupółnocnym,wzdłuŝwschodniegowybrzeŝaszwecji,aŝdo punktuwyjścia. Podobszar31 Wody ograniczone linią poprowadzoną od punktu na wschodnim wybrzeŝu Szwecji, usytuowanego na szerokości63º30 N,anastępnie,pominięciuodpółnocyZatokiBotnickiej,dopunktunazachodnimwybrzeŜu lądustałegofinlandii,usytuowanegonaszerokości63º30 N;następnienazachód,aŜdopunktuwyjścia. Podobszar32 Wody ograniczone linią poprowadzoną od punktu na południowym wybrzeŝu Finlandii, usytuowanego na długości 23º00 E, a następnie, po minięciu od wschodu Zatoki Fińskiej, do punktu na zachodnim wybrzeŝu Estonii,usytuowanegonaszerokości59º00 N;następnienazachód,dodługości23º00 E;następnienapółnoc, aŝdopunktuwyjścia. 24
ZAŁĄCZNIKII NARZĘDZIA AKTYWNE: ZAKRESY ROZMIARÓW OCZEK, GATUNKI DOCELOWE I ODPOWIEDNIE WYMAGANE WIELKOŚCI PROCENTOWE POŁOWÓW Gatunekdocelowy Zakresrozmiarówoczek(mm) <16 16W31 16W31 32W89 90 105 4 Podobszary 22W32 22W24 25W32 22W32 22W32 22W32 Minimalnawielkośćprocentowagatunkudocelowego 90 1 90 1 90 1 90 1 90 90 Dobijak(Ammodytidae) * * * * * * Szprot(Sprattussprattus) * * * * * Śledź(Clupeaharengus) * * * * Sola(Soleavulgaris) * * Gładzica(Pleuronectesplatessa) * * Witlinek(Merlangiusmerlangus) * * Nagład(Scophthalmusrhombus) * * Zimnica(Limandalimanda) * * Flądra(Platichthysflesus) * * Złocica(Microstomuskitt) * * Skarp(Psettamaxima) * * Dorsz(Gadusmorhua) * 1.PozostawionynapokładziepołówniemoŜezawieraćwięcejniŜ3%dorszawŜywejwadze. 2.OdpowiednieoknowyjścioweBacomaorozmiarzeoczekispecyfikacjachokreślonychwDodatku. 25
DODATEK DO ZAŁĄCZNIKA II: SPECYFIKACJE WORKA WŁOKA Z GÓRNYM OKNEM WYJŚCIOWYM BACOMA 1. Wceluzapewnieniaselektywnościwłoków,niewodówduńskichipodobnychsiecio specjalnych otworach oczek określonych w załączniku II, dopuszcza się wyłącznie modeloknawyjściowego BACOMA opisanyponiŝej. a. Identyfikacjaokna i. Oknomaprostokątneoczkaorozmiarzeconajmniej110mmmierzonym wwewnętrznejśrednicyotworu. ii. Minimalnyrozmiaroczkaworkawłokawynosi105mm. iii. Okno stanowi prostokątna sekcja tkaniny sieciowej w worku włoka. W workuwłokaznajdujesiętylkojednookno.oknoniemoŝebyćwŝaden sposóbzasłoniętewewnętrznymilubzewnętrznymiprzedłuŝeniami. b. Rozmiarworkawłoka,przedłuŜeniaitylnejczęściworkawłoka i. Worek włoka złoŝony jest z dwóch płatów o identycznych rozmiarach połączonych wzmocnionymi brzegami tkaniny równej długości, po jednymzkaŝdejstrony. ii. Minimalny rozmiar oczka oczek rombowych wynosi 105 mm. Materiał przędzypowinienbyćwykonanyzplecionychwłókienpolietylenowych ogrubościpojedynczegosznurkaniewiększejniŝ6mmlubogrubości podwójnegosznurkaniewiększejniŝ4mm. iii. Zabrania się stosowania worków włoka lub przedłuŝeń wykonanych tylkozjednejczęścitkaninysieciowejimającychtylkojedencięŝar. iv. Zabrania się trzymania na pokładzie sieci mających więcej niŝ 100 otwartychoczekrombowychwdowolnymobwodzieworkawłoka,poza miejscempołączeniaiwzmocnionymibrzegamitkaniny. v. Liczba otwartych oczek rombowych, z wyłączeniem tych na wzmocnionych brzegach tkaniny, w kaŝdym obwodzie jakiegokolwiek przedłuŝenia lub łaty worka nie moŝe przekraczać maksymalnej liczby oczek na obwodzie przedniej części worka włoka oraz tylnego końca stoŝkowej części włoka, z wyłączeniem oczek we wzmocnionych brzegachtkaniny(rys.1). c. Umiejscowienieokna i. Oknopowinnobyćwstawionewgórnejczęściworkawłoka(Rys.2.). ii. OknopowinnokończyćsięniewięcejniŜ4oczkaodsznurówki,łącznie z ręcznie splatanym rzędem oczek, przez które przechodzi sznurówka (Rys.3lub4). 26
d. Rozmiarokna i. Szerokośćokna,wyraŜonawliczbierzędówoczek,powinnabyć równa liczbie otwartych oczek rombowych w górnej części, podzielonej przez dwa. W razie takiej potrzeby dozwolone jest umiejscowienie do 20% liczbyotwartychoczekrombowychwgórnejczęści,równopodzielonych poobustronachokna.(rys.4). ii. Długośćoknamawynosićconajmniej3,5metra. e. Tkaninasieciowaokna i. Oczka powinny mieć otwór oczka o rozmiarze co najmniej 110 mm. Oczka powinny być kwadratowe, tzn. wszystkie cztery boki tkaniny sieciowejoknamająprzecinaćsięprostopadle. ii. Tkaninasieciowapowinnabyćzamocowanawtakisposób,abyjestboki były połoŝone równolegle i prostopadle do wzdłuŝnej osi worka włoka. Tkaninasieciowamabyćbezwęzłowa,plecionazpojedynczegosznurka lubmamiećwykazanezbliŝonedotakiejtkaninywłaściwościwzakresie selektywności.tkaninabezwęzłowaoznaczatkaninęsieciowąskładającą sięzczworobocznychoczekorównejwprzybliŝeniudługościboków,w której rogi oczek są utworzone poprzez przeplecenie sznurków dwóch przyległychstronoczka. iii. Średnicapojedynczejprzędzypowinnawynosićconajmniej4,9mm. f. Innespecyfikacje i. SpecyfikacjezamocowaniazostałyokreślonenaRys.3i4. ii. DługośćpasapodnoszącegomabyćniemniejszaniŜ: 1. 4,5mdlaworkówwłokaoobwodziepomiędzy100i91oczek, 2. 4mdlaworkówwłokaoobwodziepomiędzy90i71oczek, 3. 3mdlaworkówwłokaoobwodziemniejszymniŜ71oczek. iii. Pas tylny nie moŝe otaczać okna wyjściowego BACOMA. Powinien byćonwykonanyzlinyośrednicyniewiększejniŝ20mmiodługości conajmniej2m. iv. Pława worka włoka powinna mieć kształt kulisty, średnicę o wielkości maksymalnie 40 cm i powinna być przymocowana do sznurówki za pomocąlinypławy. v. Długość liny pławy ma być nie mniejsza od dwuipółkrotności pierwiastkakwadratowegogłębokości. vi. DozwolonejestzainstalowanieklapylubsieciklapowejwprzedłuŜeniu lub części głównej sieci. Klapa nie moŝe zasłaniać okna wyjściowego BACOMA. 27
2. Warunkinaprawyczęścizoczkamikwadratowymi. a. Dla celów inspekcji niezbędne jest opisanie szczegółowych zasad naprawy uszkodzonych oczek kwadratowych w oknie wyjściowym BACOMA z oczkamikwadratowymi: i. Zabrania się stosowania okien wyjściowych BACOMA z oczkami kwadratowymi, w których znajduje się 10% lub więcej naprawionych oczek. ii. Uszkodzoneoczkakwadratowenaprawiasięzgodniezopisanąmetodą. iii. Za oczko naprawione uwaŝa się kaŝde oczko, które zostało zmienione wskuteknaprawy. b. Metodanaprawyoknawyjściowego BACOMA. PunchWUszkodzenie sieci/patchwłata/repaired net with double mesheswnaprawiona sieć z podwójnymioczkami i. Oczyścić rozdarcie poprzez stopienie końców sznurka wokół krawędzi otworu,abyzapobiecrozplataniusięsznurków. ii. Policzyćoczkadowymiany.PrzygotowaćłatęuŜywającbezwęzłowego splatanego pojedynczego sznurka z tego samego materiału oraz o tej samejśrednicyiwytrzymałościconaprawianasieć. iii. Łata powinna być w kaŝdym kierunku o dwa oczka większa od oczyszczonego rozdarcia, aby zapewnić odpowiedni nadmiar tkaniny sieciowejdozakryciarozdarcia. iv. Oczyścićłatęprzezstopieniekońcówsznurkawokółłaty. v. NałoŜyć łatę na rozdarcie i przysznurować ją do tkaniny sieciowej za pomocąsplatanegosznurkawsposóbpokazanynarysunku. vi. Upewnić się, Ŝe zesznurowano razem miejsca przecięcia się splotów tkaninysieciowej. 28
vii. Kontynuować sznurowanie wokół rozdarcia, do chwili otrzymania co najmniejdwóchrzędówzesznurowańwokółłaty. viii. NaprawionerozdarciemabyćzbliŜonedopokazanegonarysunku. Bok Góra Worek podnosząc Gł.częśćwłoka(=stoŜeksieciowy) ZwęŜonaczęść CzęśćprzedłuŜająca NiezwęŜonaczęść Worekwłoka NiezwęŜonaczęść Rysunek1. WłokmoŜnapodzielićnatrzyczęścioróŜnychkształtachifunkcjach.Część główna włoka jest zawsze zwęŝającą się, stoŝkową częścią o długości od 10 do 40 m. PrzedłuŜenie jest częścią nie zwęŝającą się, zwykle złoŝoną z jednej lub dwóch sieci o długości od 6 do 12 m po rozciągnięciu. Worek włoka jest takŝe częścią nie zwęŝającą się, często zbudowaną z podwójnego sznurka w celu zwiększenia odporności na intensywne zuŝycie.długośćworkawłokajestczęstorówna6m,chociaŝnamniejszychstatkachczęsto sąuŝywanekrótszeworkiwłokaodługościod2do4m.częśćznajdującasięponiŝejpasa podnoszącegonosinazwęworkapodnoszącego.. 29
Rysunek2 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 PrzedłuŜenie Worekwłoka Oknowyjściowe,częśćzoczkamikwadratowymi Częśćgórna,maks.50otwartychoczekrombowych Częśćdolna,maks.50otwartychoczekrombowych Wzmocnionebrzegitkaniny Połączenielubprzysznurowanie Paspodnoszący Pastylny Sznurówka Odległośćoknaodsznurówki(Rys.3i4) Linapławy Pławaworkawłoka 30
MOCOWANIECZĘŚCIZOKNEM Rysunek3 A B C D E F Częśćzoczkamikwadratowymi110mm(25rzędów) Połączenieczęścizoczkamikwadratowymizewzmocnionymbrzegiemtkaniny Połączenieczęścizoczkamikwadratowymizsieciązoczkamirombowymi 2rzędyoczekrombowych/rządoczekkwadratowych Siećzoczkamirombowymi105mm(maks.50otwartychoczek) Odległośćoknaodsznurówki.OknopowinnokończyćsięniewięcejniŜ4oczkaod sznurówki, łącznie z ręcznie splatanym rzędem oczek, przez które przechodzi sznurówka. Jedenręczniesplatanyrządsznurówki 31