, UMOWA. o popie~anlu i ~zajew1ej och~onie in~estycji. Republika Czeska i Rzeczpospolita Polska, z... u.ne dalej

Podobne dokumenty
UMOWA. sporządzona w Warszawie dnia 24 kwietnia 1992 r. (Dz. U. z dnia 16 grudnia 1993 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

UMOWA. sporządzona w Warszawie dnia 11 stycznia 1995 r. (Dz. U. z dnia 11 października 1995 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Umowa między Rzeczpospolitą Polską a Republiką Słowacką w sprawie wzajemnego popierania i ochrony inwestycji

UMOWA. sporządzona w Ałmaty dnia 21 września 1994 r. (Dz. U. z dnia 25 października 1995 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

UMOWA. między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Ukrainy o wzajemnym popieraniu i ochronie inwestycji,

Z upoważnienia OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 17 maja 1995 r. UMOWA. W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Kalejdoskop firmowy :04:44

PROTOKÓŁ MIĘDZY RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ RZĄDEM REPUBLIKI CYPRU

Protokół. między. Rzeczpospolita

KONWENCJA. o prawie właściwym dla wypadków drogowych, sporządzona w Hadze dnia 4 maja 1971 r. (Dz. U. z dnia 15 kwietnia 2003 r.)

KONWENCJA. o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych, sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. (Dz. U. z dnia 17 maja 2000 r.

PROTOKÓŁ MIĘDZY RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ RZĄDEM REPUBLIKI KOREI

UMOWA O WSPÓLNOŚCI PROJEKTÓW WYNALAZCZYCH zawarta w dniu.. r.

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

PROTOKÓŁ MIĘDZY KONFEDERACJĄ SZWAJCARSKĄ A RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ O ZMIANIE KONWENCJI MIĘDZY

UMOWA O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY STANAMI ZJEDNOCZONYMI AMERYKI CZĘŚĆ I. Postanowienia ogólne. Artykuł 1. Definicje

Umowa. między. Rządem Federalnym Republiki Austrii. Rządem Rzeczypospolitej Polskiej. o wzajemnej ochronie informacji niejawnych

UMOWA O ZACHOWANIU POUFNOŚCI. zawarta dnia roku. pomiędzy:... (...), zwaną dalej Stroną Ujawniającą, reprezentowaną przez:

Odsetki. Odsetki ART.11 UM- OECD

Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Mołdawii o udzieleniu kredytu w ramach pomocy wiązanej

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 listopada 2015 r. (OR. en)

WZÓR UMOWY POWIERZENIA

KONWENCJA. o uznawaniu rozwodów i separacji, sporządzona w Hadze dnia 1 czerwca 1970 r. (Dz. U. z dnia 28 maja 2001 r.)

UMOWA CESJI PRAW Z WIERZYTELNOŚCI I ZABEZPIECZEŃ

KONWENCJA O UZNAWANIU I WYKONYWANIU ZAGRANICZNYCH ORZECZEŃ ARBITRAŻOWYCH

dr Michał Żółtowski UMOWA INWESTYCYJNA dot. projektu [ ] zawarta dnia [ ] w Warszawie pomiędzy

Umowa (wzór) a..., siedzibą wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy,pod numerem., NIP:.., REGON:., reprezentowaną przez:

KONWENCJA o rozstrzyganiu w drodze arbitrażu sporów cywilnoprawnych wynikających ze. stosunków współpracy gospodarczej i naukowo-technicznej

UMOWA. Przedmiot umowy

(WZÓR) UMOWA CESJI PRAW Z WIERZYTELNOŚCI I ZABEZPIECZEŃ

UMOWA POWIERZENIA DANYCH OSOBOWYCH DO PRZETWARZANIA. zawarta w dniu r. w Puławach

UMOWA POWIERZENIA DANYCH OSOBOWYCH DO PRZETWARZANIA. zawarta w dniu r. w Nowym Targu

Porozumienie. między. Ministrem Środowiska Rzeczypospolitej Polskiej

Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Ukrainy o udzieleniu kredytu w ramach pomocy wiązanej

Nr sprawy: ZP/ZP/07/11/2014 Załącznik nr 6 (wzór) UMOWA

UMOWA LICENCYJNA NR / W SPRAWIE KORZYSTANIA Z PATENTU NA WYNALAZEK CZĘŚĆ WSTĘPNA

Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Kirgiskiej o udzieleniu kredytu w ramach pomocy wiązanej

KONWENCJA NR 149. dotycząca zatrudnienia oraz warunków pracy i życia personelu pielęgniarskiego, przyjęta w Genewie dnia 21 czerwca 1977 r.

Umowa na dostawa licencji na oprogramowanie Oracle Database Standard Edition

Ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej funkcjonariuszy publicznych opis warunków ubezpieczenia oferowanych przez STU ERGO HESTIA S.A.

UMOWA NR UKDT/OSD/ /2008 O ŚWIADCZENIE USŁUGI UDOSTĘPNIANIA KRAJOWEGO SYSTEMU ELEKTROENERGETYCZNEGO

UMOWA NR... (projekt umowy)

Porozumienie w sprawie publikowania zasobów edukacyjnych w ramach Portalu zawarte w dniu r.

OGÓLNE WARUNKI DOSTAWY

UMOWA. (Dz. U. z dnia 12 grudnia 2007 r.)

Załącznik nr 1 do uchwały nr 21/o/02/2016 z 26 lutego 2016 r.

Arbitraż. i spory z zakresu własności intelektualnej

Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Kenii o udzieleniu kredytu w ramach pomocy wiązanej

UMOWA nr. a *... z siedzibą w.. przy ul... zarejestrowaną w. ... NIP.. REGON reprezentowaną przez

UMOWA CESJI PRAW Z WIERZYTELNOŚCI I ZABEZPIECZEŃ

UMOWA między Rzecząpospolitą Polską a Australią o zabezpieczeniu społecznym

UMOWA NA ROBOTY REMONTOWO-BUDOWLANE

W przedmiotowym wniosku został przedstawiony następujący stan faktyczny:

UMOWA O ZACHOWANIU POUFNOŚCI

UMOWA FAKTORINGU Z PRAWEM REGRESU. Niniejsza Umowa Faktoringu z Prawem Regresu ( Umowa ) została zawarta pomiędzy:

UMOWA FAKTORINGU Z PRAWEM REGRESU. Niniejsza Umowa Faktoringu z Prawem Regresu ( Umowa ) została zawarta pomiędzy:

UMOWA HANDLOWA. zwanym dalej Dystrybutorem, a zwanym w dalszej części umowy Partnerem reprezentowanym przez:

- reprezentowaną przez:

BGBl. III - Ausgegeben am 31. März Nr von 10

Wzór umowy Nr ATZ _ZG_ATT_2014_EL_1923_2014 POPRAWIONY....; a,

OFERUJEMY TAKŻE PROFESJONALNĄ POMOC PRAWNĄ *cena uzależniona od stopnia skomplikowania sprawy ORAZ WERSJĘ WORD PISMA W CENIE 49,99 zł

UMOWA NR... O UDZIELENIU FINANSOWEGO WSPARCIA POMOSTOWEGO

Wzór umowy. 1 Przedmiot umowy

UMOWA NR /2014. zawarta dnia...

UMOWA O ZACHOWANIU POUFNOŚCI

ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

Opodatkowanie odsetek i naleŝności licencyjnych

TABELA ZBIEŻNOŚCI TYTUŁ PROJEKTU: TYTUŁ WDRAŻANEGO AKTU PRAWNEGO WDRAŻANYCH AKTÓW PRAWNYCH 1) :

załącznik nr 3 do siwz Wzór umowy

Spis treści Rozdział I. Zagadnienia podstawowe

Umowa. między. Rządem Rzeczypospolitej Polskiej. Rządem Zjednoczonej Republiki Tanzanii. o udzieleniu kredytu w ramach pomocy wiązanej.

UMOWA Nr../2012. zwanym w dalszej części umowy Wykonawcą,

Umowa Cesji Praw z Wierzytelności i Zabezpieczeń

Ogólne Warunki Umowy. 2. Sprzedający oświadcza, że parametry techniczne oraz wyposażenie przedmiotu umowy są zgodne ze złożoną Ofertą z dnia...

-WZÓR- UMOWA NAJMU Nr...

UMOWA O ZACHOWANIU POUFNOŚCI

UMOWA NR. w wyniku dokonania przez Zamawiającego wyboru oferty Wykonawcy w przetargu nieograniczonym została zawarta umowa o następującej treści :

UMOWA O ŚWIADCZENIU USŁUG BROKERSKICH

UMOWA POWIERZENIA PRZETWARZANIA DANYCH OSOBOWYCH

7. Środki czystości powinny posiadać wymagane prawem normy, atesty bezpieczeństwa i certyfikaty. Na każde żądanie Zamawiającego Wykonawca będzie

KONWENCJA. o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych,

ZAŁĄCZNIK NR 3 PROJEKT UMOWY UMOWA NR /2016 ŚWIADCZENIE SCHRONIENIA I WYŻYWIENIA OSOBOM BEZDOMNYM - KLIENTOM

UMOWA ( wzór ) 1. Prezes Zarządu - mgr inż. Leszek Trzeciak 2. Wiceprezes Zarządu - mgr inż. Paweł Olszewski

KONWENCJA O DOCHODZENIU ROSZCZEŃ ALIMENTACYJNYCH ZA GRANICĄ. sporządzona w Nowym Jorku dnia 20 czerwca 1956 r. (Dz. U. z dnia 25 marca 1961 r.

UMOWA. Przedsiębiorstwem Gospodarki Komunalnej i Budownictwa ZAWOJA Sp. Z o.o.

UMOWA DOSTAWY PRZEDMIOT DOSTAWY

Regulamin używania znaku towarowego identyfikującego konkurs Orzeł Powiatu Gnieźnieńskiego dla Przedsiębiorczości

/Wzór umowy o zachowaniu poufności/

Ogólne Warunki Umowy. 2. Sprzedający oświadcza, że parametry techniczne oraz wyposażenie przedmiotu umowy są zgodne ze złożoną Ofertą z dnia...

zbadania możliwości rozszerzenia zakresu zakazów i ograniczeń zawartych w niniejszej konwencji i w załączonych do niej protokołach, biorąc również

UMOWA NR. W dniu r. w Piastowie pomiędzy:

KONWENCJA. znosząca wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych, sporządzona w Hadze dnia 5 października 1961 r.

UMOWA BPM.ZZP

UMOWA SPRZEDAŻY. zawarta w... w dniu r.

PCMG/Z/12/2017. Załącznik nr 3 do zapytania ofertowego. Umowa/Wzór

UMOWA. 1. Przedmiotem niniejszej umowy jest wykonanie zadania pod nazwą: Pełnienie funkcji mentora dla 6 spółdzielni socjalnych.

KONWENCJA Nr 161 MIĘDZYNARODOWEJ ORGANIZACJI PRACY. dotycząca służb medycyny pracy, przyjęta w Genewie dnia 26 czerwca 1985 r.

UMOWA. o udzielanie kredytu lombardowego i o zastaw zabezpieczający ten kredyt. W dniu... została zawarta umowa, której stronami są:

Projekt Staropolski Fundusz Kapitałowy jest współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego

Transkrypt:

~--_.~- ~" :1, UMOWA łuę:dzy REPUBLKĄ CZESKĄ RZECZĄPOSPOLTĄ POLSKĄ o popie~anlu i ~zajew1ej och~onie in~estycji Republika Czeska i Rzeczpospolita Polska, z... u.ne dalej "Umawiającymi się stronami", :~! pragnąc rozwijac współpracę gospodarczą między obu panstwami opartą na zasadzie równosci i wzajemnej korzysci, dążąc do popierania i stwarzania korzystnych warunków do inwestowania przez inwestorów jednej Umawiającej się strony na terytorium drugiej Umawiającej się strony, uznając, że popieranie i wzaj emna ochrona inwestycj i zgodnie z niniejszą Umową przyczyniac się będzie do ozywienia przedsiębiorczosci w tej dziedzinie, uzgodniły, co następuje: ----------

ART~UL 1 DU N l CJK w rozumieniu niniejszej Umowy: C\. '" 1. Pojecie "inwestycje" oznacza wszelkie mienie zalnweatowone przez inwestora jednej Uma... iajecej się Strony zgodnle z porzedkiem pra... nym drug i e j Urna... i a j e ce j s i e S trony i obejmuje w szczególności, lecz nie wylecznie: a) mienie nieruchorne i ruchome, jak ró... nie! wszelkie inne prawa rzeczowe, jak hipoteka, zastaw, prawo zatrzymania i inne prawa; b) akcje, udziały i obligacje spółek, jak również inne rodzaje udziałó... w Gp6łknch; jakiekolwiek c) wierzytelnoóci pienie!ne lub pro... o do innych ńwiodczet. majćlcych wartość gosp<jdorcze z... iezonych z inwcfjtycjoi ( ) '----" d) prawa własności intelektualnej, w tym prawa autorskie, znaki towarowe, patenty, wzoru przemysłowe, proces technologiczny, know-how, tajemnica handlowa, nazwy towarowe i good-will; e) wszelkie prawa wynikajace z usta... oda... stwa lub umowy oraz wszelkie koncesje lub zez... olenia wydane ZgOdlli~ z prnw~m w tym koncesje no pro... adzr.nle p08zuki... f'lr'l,... yt.lobyclo, lt uprawe lub eksploatację zasobó... noturalnych. Jakakolwiek zmiana formy,... której in... estycja została dokonalla nie zmienia jej charakteru jako in... estycjl. 2. pojecie "inwestor" oznacza jllkokol... iek onobf: fizyczn/l lu! prawna, która dokonuje in... estycji na terytorium drugle_ Umawiajacej się Strony. 2

-------_._-- a) Pojęcie "osoba fizyczna oznacza posiadaj~c~ ob~~atelst~o jednej z zgodnie z jej ustawodawstwem. każde osobę fizyczne Umawiajecych się Stron b) Pojęcie osoba prawna oznacza w odniesieniu do każdej Umawiajecej sie Strony, każda spółkę zarejestrowane lub zorganizowane zgodnie z ustawodawstwem Umawiajecej się Strony i posiadajecej siedzibę na terytorium jednej z Umawiajecych sie Stron. 3. Pojecie "przychody oznacza kwoty uzyskane z inwestycji i obejmuje w szczególności, ale nie wylecznie zyski,odsetki, przyrost kapitalu, udzialy, dyvidendy, należności licencyjne i inne należne opłaty. ART!J,UL 2 POP KRA.H 18 OCHROHl\ lhw8stjcj 1. Każda Umawlaj~ca sie Strono bedzie popierac i stwarzoc korzystne warunki dla inwestorów drugiej Umawiajecej się Strony dokonujecych inwestycji na jej terytorium i będzie dopuszczać takie inwestycje. 2. nwestycje dokonane przez inwestora jednej Umnwinjacej sie Strony bedćl traktowane.. sposób uczciwy i sprn'..jiedliwy i bede korzystały z pełnej ochrony i bezpieczeństwa na terytorium drugiej Uma.. ioj~cej sie Strony. 3

ARTYKUL 3 TRAKTOWANE NARODOWE KLAUZULA NAJWYŻSZEGO UPRZYWLEJOWANA 1.Każda Umawiająca się Strona przyzna na swoim terytorium inwestycjom i przychodom inwestorów drugiej Umawiającej się strony traktowanie równe i sprawiedliwe i nie mniej korzystne niż przyznane przez nią inwestycjom i przychodom własnych inwestorów lub inwestycjom i przychodom należących do inwestorów któregokolwiek panstwa trzeciego. 2.Każda Umawiająca się strona przyzna na swoim terytorium inwestorom drugiej Umawiającej się strony, w odniesieniu do zarządzania, utrzymywania, wykorzystania, osiągania korzysci lub rozporządzania ich inwestycjami, traktowanie nie mniej korzystne niż przyznane przez nią własnym inwestorom lub inwestorom jakiegokolwiek panstwa trzeciego. 3.Postanowienia ustępów l i 2 nie mogą byc rozumiane jako zobowiązujące jedną Umawiającą się stronę do przyznania inwestorom drugiej Umawiającej się strony traktowania, korzysci lub ułatwien, które jedna Umawiająca się strona może przyznac lnwestorom panstwa trzeciego w wyniku: a) unii celnej, strefy wolnego handlu, unii monetarnej lub innych podobnych porozumien międzynarodowych lub innych form regionalnej współpracy gospodarczej, do której każda Umawiająca się strona należy lub do której może przystąpic; b) międzynarodowych umów lub porozumien dotyczących w calosci lub glównie spraw podatkowych. 4

--- ------- ---------~------------------- ' ARTYKUŁ -4 ODSZKODOWANE ~ SZKODY STRATY l. Jeżeli inwestycje inewestora jednej Umawiaj~cej się Strony poniosa szkody w wyniku wojny, konfliktu zbrojnego, stanu wyjatkowego, niepokojów, powstania, rewolty lub innych podobnych zdarzeń zaistniałych na terytotium drugiej Umawiajacej się Strony, wówczas druga UmawiajQca się strona na której terytorium doszło do naruszenia inwestcji przyzna inwestorowi drugiej Umawiajacej się Strony odnośnie przywrócenia, odszkodowanie za szkodę, kompensaty lub innego zadośćuczynienia, traktowanie nie mniej korzystne niż to, które przyzna ona wlasnym inwestorom lub inwestorom państwa trzeciego. 2. Bez względu na postanowienia ustępu 1 tego artykułu, inwestorom jednej Umawiającej się Strony, którzy z powodu zdarzeń wymienionych w poprzednim ustępie doznali szkód lub strat na terytorium drugiej Umawiajacej się Strony w wyniku: a) rekwizycji ich mienia przez sily zbrojne lub wladze, () b) zniszczenia ich mienia przez sily zbrojne lub władze drugiej umawiajacej się Strony, nie spowodowanego walkami zbrojnymi lub nie wynikajacego z konieczności sytuacji, zostanie przyznane sprawiedliwe i właściwe odszkodowanie za szkodę lub stratę poniesiona w wyniku rekwizycji lub zniszczenia mienia. Należne płatności będą swobodnie transferowane bez zbędnej zwłoki w wolno wymienialnej walucie. 5

ARTYKUŁ 5 WYWLA..SZCZRNE ( 1. nwestycje dokonane przez inwestora którejkolwiek Umawiajocej się Strony nie zostano znacjonalizowane, wywlaszczone lub poddane środkom wywolującym skutki równoznaczne z nacjonalizacja lub wywlaszczeniem ( zwanymi dalej wt~laszczeniemh) na terytorium drugiej Umawiajocej się Strony, chyba że nastapi to w interesie publicznym. Wywłaszczenie takie dokonane będzie zgodnie z ustawodawstwem, nie będzie miało charakteru dyskryminacyjnego i będzie mu towarzyszyło postanowienie o wypłacie niezwłocznego, wlaściwego i skutecznego odszkodowania. Odszkodowanie takie będzie odpowiadać wartości rynkowej wywłaszczonej inwestycji ustalonej według stanu przed wywlaszczeniem lub zanim decyzja w wywlaszczeniu stala się publicznie znana i będzie obejmować odsetki od daty wywłaszczenia, będzie dokonane bez zbędnej zwloki i wypłacone walucie wolno wymienialnej. C) 2. Zainteresowany inwestor ma prawo zażedać niezwłocznego rozpatrzenia jego sprawy w odniesieniu do wyceny jego inwestycji przez wladze sadowe lub przez inny niezawisły oragan Umawiających się Stron, zgodnie z zasadami określonymi w tym artykule. 3. Postanowienia ustępu 1 tego artykyłu maja zastosowanie również do przypadku, gdy Umawiająca się Strona wywłaszczy aktywa spółki zarejestrowanej lub utworzonej zgodnie z ustawodawstwem obowiazujecym na jej terytorium i majacej siedzibę na terytorium jednej z Umawiajecych się Stron, a w której inwestorzy drugiej Umawiajecej się Strony posiadaja udzialy. 6

AR TY KUL 6 TRANSFERY l. umawiające się Strony gwarantuj~ transfer platności związanych z inwestycjami oraz transfer przychodów. Transfery będ~ dokonywane w walutach wymienialnych, bez ograniczeń i zbędnej zwłoki. Transfery będ~ obejmować w szczególności, ale nie wyłącznie: ) " (2' a) kapitał i kwoty dodatkowe niezbędne dla utrzymania lub rozszerzenia inwestycji, b) zyski, odsetki, dywidendy l inne wpływy pieniężne, c) należności licencyjne i inne honoraria e) wpływy pochodzące ze 8przeda~y lub likwidacji inwestycji. 2. Uposażenia osób fizycznych będą transferowane z ustawodawstwem Umawiającej sie Strony, na terytorium została dokonana inwestycja. zgodnie której 3. w rozumieniu niniejszej Umowy,przy dokonaniu transferu będą stosowane oficjalne kursy dla bieżących transakcji w dniu przekazu, o ile z inwestorami nie zostanie uzgodnione inaczej. 7

ARTYKUŁ 7, 1 i!, i j! \--7 ~ SUBROGACJA PRAW Jeżeli jedna Umawiajaca sie Strona lub upoważniona przez nia agencja dokona płatności na rzecz ~łasnego inwestora w ramach gwarancji udzielonej ~ z~iazku z in~estycja dokonana na terytorium drugiej Umawiajacej sie Strony, wówczas druga Umawiajaca sie Strona uzna: a) ważnośc przejecia każdego prawa lub roszczenia inwestora przez pierwsza Umawiajaca sie Strone lub jej upoważniona agencję, która dokonala platności pod warunkiem, że do przejecia praw doszlo zgodnie z ustawodawstwem lub w wyniku czynności prawnych w tym państwie oraz b) że Umawiająca się Strona lub jej upoważniona agencja, która dokonała płatności jest uprawniona z tytulu subrogacji do wykonywania praw i dochodzenia roszczeń inwestora i przejecia zobowiazań dotyczacych inwestycji. l\.rtykul B l ROZSTRZYGANE SPORCW NWESTYCYJNYCH MĘDZY UMAWAJĄCĄ SĘ STRONĄ A NWESTOREM DRUGEJ UMAWAJĄCEJ SĘ STRONY l. Każdy spór, który może powstać miedzy inwestorem jednej Umawiajacej sie Strony a druga Umawiajaca sie Strona zwiazany z inwestycjami dokonanymi na terytorium tej drugiej Umawiajacej sie Strony bedzie rozstrzygany miedzy stronami sporu w drodze polubownej. 8

2. Jeżeli spór między inwestorem a druga Umawiającą się Stroną ciągu sześciu miesięcy to przedlożyć spór: jednej Umawiającej się Strony nie zostanie rozstrzygnięty w inwestor będzie mial prawo a) Międzynarodowemu Ośrodkowi Rozstrzygania Sporów nwestycyjnych (CSD) zgodnie z postanowieniami Konwencji o Rozstrzyganiu Sporów nwestycyjnych między Państwem a nwestorem Państw Drugich, otwartej do podpisu w Waszyngtonie D.C. dnia 18 marca 1965 roku w przypadku gdy obie Umawiające się Strony stana się stronami tej Konwencji, lub )b) arbitrażowi lub międzynarodowemu trybunalowi arbitrażowemu ad hoc utworzonemu zgodnie z Regulaminem Arbitrażowym Komisji Organizacji Narodów Zjednoczonych do spraw Hiędzynarodowego Prawa Handlowego (UNCTRAL). Strony sporu moga w drodze pisemnej, wprowadzić zmiany w tym regulaminie. Wyrok arbitrażowy będzię ostateczny i wiążący obie strony sporu. ARTYKUL 9 o ROZSTRZYGANE SPOROW M~DZT UMAWLAJĄCYH Sl~ STRONAM 1.Spory między Umawiającymi się Stronami dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy będą rozstrzygane w miarę możliwości w drodze rokowań. 2.JeŻeli sześciu jednej zgodnie spór nie będzie rozstrzygnięty w ten sposób w ciągu miesięcy, wówczas zostanie on przedłożony na żadanie z Umawiających się Stron trybunałowi arbitrażowemu z postanowieniami niniejszego artykulu. 9

3. Trybunał arbitrażowy będzie utworzony dla każdej sprawy oddzielnie w następujący sposób: W ci~gu dwóch miesięcy od ż~dania rozstrzygnięcia sprawy w drodze arbitrażowej każda Umawiająca się Strona wyznaczy jednego arbitra.ci dwaj arbitrzy wybior~ obywatela trzeciego państwa, który po zatwierdzeniu przez obie Umawiaj~ce się Strony będzie mianowany przewodnicz~cyrn trybunału. Przewodniczący będzie mianowany w ciqgu trzech miesięcy, licząc od dnia wyznaczenia dwóch arbitrów. / \ (. 4. Jeżeli nominacja, o której mowa w ustępie 3 tego artykułu nie zostanie dokonana, wówczas o jej dokonanie może byc poproszony Przewodnicz~cy Hiędzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości.Jeżeli Przewodniczący jest obywatelem jednej z Umawiających się Stron lub jeżeli z innej przyczyny nie może spełnic prośby, o dokonanie nominacji będzie poproszony Wiceprzewodniczacy Międzynarodowego Trybunalu Sprawiedliwości Jeżeli również Wiceprzewodniczący jest obywatelem jednej z Umawiaj~cych się Stron, lub jeżeli i innej przyczyny nie może spełnic prośby, wówczas o dokonanie wymaganych nominacji będzie poproszony nasjstarszy rango sędzia Międzynarodowego Tybunału Sprawiedliwości, który nie jest obywatelem żadnej z Umawioj~cych się Stron. ( 5. Trybunał arbitrażowy wydaje wyrok większości q głosów. Taki wyrok jest wiąż~cy. Każda Umawiajqca się Strona pokrywa koszty swojego arbitra oraz koszty własnego udziału w postępowaniu arbitrażowym. Koszty przewodniczqcego oraz inne koszty pokrywają Umawiające się Strony w równych częściach. Trybunał arbitrażowy ustala własny regulamin postępowania arbitrażowego. 10

------------------ ARTKUL 10 STOSOWANE NNYCH NORM ZOBOW'Ąz.M SZCZEG<JLNYCH 1. Jeżeli w uzupelnieniu do niniejszej Umowy postanowienia umowy międzynarodowej, której stronami se Umawiajece się Strony, zawieraja dodatkowe regulacje, żadne postanowienie niniejszej Umowy nie będzie stanowiło przeszkody, aby Umawiajaca się Strona lub jej inwestor dokonujecy inwestycji na terytorium drugiej Umawiajecej się Strony, korzystały z postanowień bardziej korzystnych. 2. Jeżeli traktowanie przyznane inwestorowi jednej Umawiajacej się Strony, przez druge Umawiajece się Stronę, zgodnie z jej ustawodawstwem jest bardziej korzystne od traktowania uregulowanego niniejsze Urnowe, wówczas będzie miało zastosowanie traktowanie bardziej korzystne. ART!!i\.UL 11 ZAKRES STOSCMANA UHCJio(Y Postanowienia niniejszej inwestycji, które będe umawiajacej się Strony, Strony, j ak również do wejecia w życie niniejszej Umowy będe mialy zastosowanie do dokonane przez inwestora jednej na terytorium drugiej Umawiajacej się inwestycji już dokonanych przed data Umowy. 11

ARTYKUŁ 12 WEJSCE W ZYCE, OKRES ~NOSC WYPOWEDZENE Każda Umawiajaca się Strona poinformuje pisemnie druga umawiajaca się Stronę w drodze dyplomatycznej o spełnieniu jej wymogów prawnych dla wejścia w życie niniejszej Umowy. Niniejsza Umowa wejdzie w życie po trzydziestu dniach od daty noty póżniejszej. 2. Niniejsza Umowa pozostanie w mocy przez 10 lat.jeżeli jedna z Umawiających się Stron nie wypowie jej co najmniej na rok przed upływem dziesięcioletniego okresu, ważność Umowy ulegnie przedłużeniu na czas nieokreślony. Następnie każda z umawiających się Stron może ją wypowiedzieć pisemnie w terminie jednego roku. 3. w odniesieniu do inwestycji dokonanych przed wygaśnięciem niniejszej Umowy, jej postanowienia pozostana w mocy przez okres dziesięciu lat od daty wygaśnięcia jej ważności. Na dowód czego niżej podpisani, należycie upoważnieni podpisali niniejszą Umowę. Sporzadzono dnia A 6 1,v'f c.<:t 1993 roku w Sholawp.-s'"2 C<.~ (~-": dwóch jednakowo brzmiacych egzemplarzach, każdy w językach "---ćzeskim i polskim, przy czym oba teksty maja jednakowa moc. w imieniu Rzeczypospolitej polskiej 12