Uproszczenia w procesie przygotowania i złożenia wniosku o dofinansowanie

Podobne dokumenty
Vereinfachungen im Antragstellungs- und Bewertungsverfahren

PRZYGOTOWANIE WNIOSKU O DOFINANSOWANIE

PRZYGOTOWANIE WNIOSKU O DOFINANSOWANIE

PRZYGOTOWANIE WNIOSKU O DOFINANSOWANIE

PRZYGOTOWANIE WNIOSKU O DOFINANSOWANIE

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen

PROGRAM WSPÓŁPRACY INTERREG POLSKA SAKSONIA Zmiany w projekcie, stosowanie ryczałtów w projekcie, informacja i promocja projektów

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

KWALIFIKOWALNOŚĆ KOSZTÓW

Aktualny stan wdrażania PW INTERREG Polska Saksonia Ergebnisse des Kooperationsprogramms INTERREG Polen-Sachsen

I i II oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%

Gemeinsamer Kleinprojektefonds. Sachsen Polen in der Euroregion Neisse. Wspólny Fundusz Małych Projektów

PRZYGOTOWANIE WNIOSKU O DOFINANSOWANIE VORBEREITUNG DES PROJEKTANTRAGS

PROGRAM WSPÓŁPRACY INTERREG POLSKA SAKSONIA Zmiany w projekcie, stosowanie ryczałtów w projekcie, informacja i promocja projektów

Steuerberaterin Ria Franke

Wprowadzenie. Przygotowanie wniosku o dofinansowanie. Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia

PROGRAM WSPÓŁPRACY INTERREG POLSKA SAKSONIA Zmiany w projekcie, stosowanie ryczałtów w projekcie, informacja i promocja projektów

III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia

REALIZACJA PROJEKTU ETAPY ETAPPEN DER PROJEKTUMSETZUNG

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

EWT EWT. System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów:

Wprowadzenie. Przygotowanie wniosku o dofinansowanie. Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia

Przygotowanie wniosku o dofinansowanie w programie PL-SN

Wprowadzenie. Przygotowanie wniosku o dofinansowanie. Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia

KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA

- %& #! &.& & ( # + % '/

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

WPROWADZANIE ZMIAN W PROJEKCIE

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Projekt. Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska. Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz

PRZYGOTOWANIE WNIOSKU O DOFINANSOWANIE

WPROWADZANIE ZMIAN W PROJEKCIE. Kraków, maj 2017 r.

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Das Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen und sein Beitrag zur Umsetzung der Strategie Europa 2020

PROGRAM WSPÓŁPRACY INTERREG POLSKA SAKSONIA KOOPERATIONSPROGRAMM INTERREG POLEN SACHSEN

EU-Net Oderpartnership

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion

Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

Platforma Dostawców VW

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

Informacje i rekomendacje dotyczące przygotowania projektów i wniosków o dofinansowanie/ Informationen und Empfehlungen zur Projektvorbereitung

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Informacje i rekomendacje dotyczące przygotowania projektów i wniosków o dofinansowanie/ Informationen und Empfehlungen zur Projektvorbereitung

Informacje i rekomendacje dotyczące przygotowania projektów i wniosków o dofinansowanie/ Informationen und Empfehlungen zur Projektvorbereitung

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Blick über die Grenzen: Bestandsmanagement in polnischen Unternehmen

Stand Up. design by Mikomax Team

Offenburg Olsztyn. Einführung / Wprowadzenie. Wspolpraca mlodziezy / Zusammenarbeit. Zespol Szkol Elektronicznych i Telekomunikacyjnych w Olsztynie

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych

Sprachpolitik und Zertifizierung Polityka językowa a certyfikacja

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin

Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu,

Przyimki. Präpositionen

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung


Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności

SCENARIUSZ LEKCJI. uczeń umie przetłumaczyć zdania, słowa i zwroty z języka niemieckiego na język polski i odwrotnie,

INTERREG IV A. Informacje na temat aplikowania. Informationen zur Antragstellung. Löcknitz, Irena Stróżyńska, Olaf Wulf - GTS/WST 1

PROJEKT. Poprawa bezpieczeństwa na terenie pogranicza polsko- w zakresie likwidacji zagrożeń terrorystycznych

Sprawdź swoje kompetencje językowe

INTERREG V-A Republika Czeska Polska. Zmiany w projekcie. Wałbrzych: 8 czerwca 2017 r.

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech

1. Procedura zgłaszania osób uprawnionych w ramach projektu do pracy w SL2014

ZWROT PODATKU - NIEMCY

Wniosek o dofinansowanie projektu Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia

Język akademicki Wstęp

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n

Projekt współfinansowany przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Punkt Kontaktowo-Doradczy dla polskich i niemieckich obywateli. Kontakt und Beratungsstelle für deutsche und polnische Bürger

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Jedenasta zero pięć. Masz 65 minut by wypełnić misję.

Transkrypt:

Uproszczenia w procesie przygotowania i złożenia wniosku o dofinansowanie Vereinfachungen im Antragstellungs- und Bewertungsverfahren Wspólny Sekretariat / Gemeinsames Sekretariat PW INTERREG / KP INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 / Polen Sachsen 2014-2020 Zgorzelec, 14.09.2017 Krzysztof Kolanowski 1

Plan prezentacji / Gliederung 1. Uproszczenia w procedurze składania wniosku o dofinansowanie Vereinfachungen im Antragstellungsverfahren 2. Uproszczenia w ocenie wniosków Vereinfachungen bei der Antragsprüfung und bewertung 3. Uproszczenia przy wdrażaniu projektu Vereinfachungen bei der Projektumsetzung 2

Składanie wniosku / Antragstellung Składanie wniosku odbywa się elektronicznie. Die Antragstellung erfolgt elektronisch. 3

Składanie wniosku / Antragstellung Składanie wniosku odbywa się elektronicznie. http://generator.plsn.eu /plsn Die Antragstellung erfolgt elektronisch. 4

Składanie wniosku / Antragstellung Wniosek elektroniczny: BEZ drukowania BEZ podpisywania BEZ doręczania papierowej wersji wniosku i załączników Die elektronische Antragstellung erfordert: KEIN Ausdrucken KEIN Unterschreiben KEINE physische Zustellung des Projektantrags mit Anhängen in Papierform 5

Składanie wniosku / Antragstellung Możliwość przerwania i wznowienia pracy nad wnioskiem w dowolnej chwili Dostęp do wniosku mają wszyscy zaproszeni partnerzy projektu Dwujęzyczna edycja wniosku Walidacja poprawności wprowadzonych danych Elektroniczne złożenie wniosku wraz z zeskanowanymi załącznikami Die Bearbeitung des Projektantrags kann jederzeit unterbrochen und wiederaufgenommen werden Zugang zum Projektantrag für alle eingeladenen Projektpartner Zweisprachige Dateneingabe möglich Plausibilitätsüberprüfung der eingegeben Antragsdaten Elektronische Antragsstellung mit gescannten Anlagen 6

Składanie wniosku: Załączniki / Antragstellung: Anlagen OGRANICZENIE LICZBY ZAŁĄCZNIKÓW: Zwykle: oświadczenia przy składaniu wniosku, zaświadczenia przy zawieraniu umowy Dokumenty dot. statusu instytucji beneficjenta (dot. rejestracji, statuty) tylko na żądanie WS REDUZIERTE ZAHL DER VERLANGTEN ANLAGEN: Bei der Antragstellung genügen grundsätzlich Eigenerklärungen; Nachweise werden erst vor dem Vertragsabschluss verlangt. Unterlagen zum rechtlichen Status des Projektpartners (Satzung, Gründungsvertrag) nur auf Verlangen des GS 7

19.09.2017 Składanie wniosku: Załączniki / Antragstellung: Anlagen OGRANICZENIE LICZBY ZAŁĄCZNIKÓW: REDUZIERTE ZAHL DER VERLANGTEN ANLAGEN: Z reguły: Dokumenty wyższego rzędu (np. pozwolenie na budowę) eliminują konieczność składania dokumentów koniecznych do ich uzyskania (np. poświadczenia własności gruntu itp.) Grundsätzlich gilt: Bei Zustellung von Unterlagen höherer Rangordnung (z.b. Baugenehmigung) sind die Dokumente niedrigerer Rangordnung (z.b. Eigentumsnachweis fürs Grundstück) nicht mehr erforderlich Pozwolenie na budowę konieczne dopiero przy podpisywaniu umowy! Baugenehmigung erst vor dem Vertragsabschluss erforderlich 8

Ocena wniosku / Antragsprüfung und -bewertung PRZEWIDYWALNY HARMONOGRAM Ocena wniosków: 4-6 miesięcy (zwykle znana jest data posiedzenia KM) Zawarcie umowy: 6 miesięcy po zatwierdzeniu projektu (z tego 5 miesięcy na spełnienie warunków + dostarczenie brakujących załączników przez wnioskodawcę) ÜBERSICHTLICHES TIMING Antragsprüfung und -bewertung: 4-6 Monate (i.d.r. ist das Datum der BA-Sitzung im Vorfeld bekannt) Vertragsabschluss: 6 Monate nach Projektgenehmigung (darunter: 5 Monate für die Umsetzung der BA-Auflagen + Zustellung noch fehlender Unterlagen durch den Antragsteller) 9

Ocena wniosku / Antragsprüfung und -bewertung PRZEWIDYWALNY HARMONOGRAM, ALE: NALEŻY PRZESTRZEGAĆ TERMINÓW! Nieuzupełnienie wniosku w terminie może powodować jego odrzucenie! Brak możliwości poprawy jakości wniosku (i jego szans) po złożeniu do czasu decyzji KM ÜBERSICHTLICHES TIMING, ABER: BITTE UNBEDINGT FRISTEN BEACHTEN! Bei nicht fristgerechter Ergänzung der Antragsunterlagen kann der Projektantrag abgelehnt werden! Nach Antragstellung bis zur BA- Entscheidung kann die Projektqualität nicht mehr verbessert werden 10

Ocena wniosku / Antragsprüfung und -bewertung PROCEDURA SKARGOWA Skarga możliwa, jeśli przy ocenie lub wyborze projektu naruszono procedury programu Rozpatrzenie skargi przez niezależną Komisję ds. Skarg ALE: Należy przestrzegać terminów! BESCHWERDEVERFAHREN Beschwerde zulässig bei nicht verfahrensgerechter Projektbewertung bzw. auswahl Die Beschwerden werden durch unabhängigen Beschwerdeausschuss geprüft ABER: Es gelten feste Fristen! 11

Realizacja projektu: rozliczanie ryczałtowe Projektumsetzung: Pauschalen WYDATKI BIUROWE I ADMINISTRACYJNE rozliczane jako koszty pośrednie Stawka ryczałtowa: 15% bezpośrednich kwalifikowalnych kosztów personelu Możliwa jest rezygnacja z rozliczania wydatków biurowych i administracyjnych. BÜRO- UND VERWALTUNGSAUSGABEN werden stets als indirekte Kosten behandelt Pauschalsatz: 15% der direkten förderfähigen Personalkosten Ein Verzicht auf die Abrechnung von Büro und Verwaltungsausgaben ist ebenfalls möglich. 12

Realizacja projektu: rozliczanie ryczałtowe Projektumsetzung: Pauschalen WYDATKI BIUROWE I ADMINISTRACYJNE Np. Czynsz za biuro Rachunki / koszty zbiorowe Materiały biurowe Konserwacja, sprzątanie, naprawy Ochrona Systemy informacyjne Łączność Opłaty bankowe Kawa, herbata, ciastka na spotkania partnerów BÜRO- UND VERWALTUNGSAUSGABEN z.b.: Büromiete, Nebenkosten Büromaterial Instandhaltung, Reinigung, Reparatur Sicherheit IT-Systeme Kommunikation Bankgebühren Kaffee / Tee / Kekse für Partnertreffen 13

Realizacja projektu: rozliczanie ryczałtowe Projektumsetzung: Pauschalen KOSZTY PERSONELU Ograniczone prawo wyboru: - Rozliczanie na podstawie kosztów rzeczywistych - Rozliczanie uproszczone (stawka ryczałtowa 20% pozostałych kosztów bezpośrednich partnera) PERSONALKOSTEN Eingeschränktes Wahlrecht: - Abrechnung anhand tatsächlich getragener Kosten - Vereinfachte Abrechnung (Pauschalsatz: 20% der übrigen direkten Ausgaben des Projektpartners) 14

Realizacja projektu: rozliczanie ryczałtowe Projektumsetzung: Pauschalen KOSZTY PERSONELU Dla partnerów polskich: - Obligatoryjne stosowanie stawki ryczałtowej, jeśli planowana kwota rzeczywistych kosztów personelu wynosi mniej niż obliczona na podstawie stawki ryczałtowej - Dopuszczalne stosowanie stawki ryczałtowej 20% (lub rozliczanie na podstawie kosztów rzeczywistych) w pozostałych przypadkach PERSONALKOSTEN Für deutsche Projektpartner: Die vereinfachte Abrechnung darf gewählt werden, falls die übrigen direkten Ausgaben des Projektpartners nicht oberhalb 1,5 Mill. Euro liegen. Die Abrechnung anhand der tatsächlich getragener Kosten ist in allen Fällen möglich. - Rezygnacja z rozliczania kosztów personelu 15

Realizacja projektu: procedura zmian Projektumsetzung: Änderungsverfahren PROCEDURA ZMIAN W PROJEKCIE - Uproszczono formularze zgłoszenia zmian w projekcie / wniosku o zmianę - Zgłaszane / wnioskowane zmiany należy wprowadzić w generatorze wniosków. Przy pozytywnym zaopiniowaniu dane zostaną przeniesione do systemu SL2014. ÄNDERUNGSVERFAHREN - Die Formulare zur Anzeige / Beantragung von Projektänderungen wurden vereinfacht - Die angezeigten / beantragten Änderungen sind im Antragsgenerator einzugeben und bei positiver Stellungnahme im SL2014-System eingespeist. 16

APEL NA KONIEC APELL ZUM SCHLUSS 17

Wnioskodawco! UŁATW sobie życie sam! Lieber Antragsteller, Machen Sie sich Ihr eigenes Leben EINFACHER! 18

1. Podręcznik programu czytamy przed złożeniem wniosku o dofinansowanie, a nie wniosku o płatność! 1. Lesen Sie das Programmhandbuch vor der Abgabe des Projektantrags und nicht erst vor dem ersten Projektfortschrittsbericht! 19

2. Konstrukcja projektu (zadania i działania): przejrzystość nade wszystko. 2. Projektaufbau (Arbeitspakete und Maßnahmen): Übersichtlichkeit an erster Stelle! 20

3. Planowanie wskaźników i rezultatów: śmiało, ale realistycznie! 3. Planung der Projektoutputs und ergebnisse: Mutig, aber realistisch! 21

4. Budżet projektu / opis wydatków: konkretnie, ale bez dzielenia włosa na czworo! 4. Beschreibung von Projektausgaben: konkret, aber nicht zu penibel! 22

5. Budżet projektu / opis wydatków: z rezerwą, ale bez przesady! 5. Planung von Projektausgaben: mit Puffer, aber bitte nicht übertreiben! 23

6. Wszystko, co napiszesz we wniosku, zostanie jeszcze nieraz również po latach przeczytane! 6. Alles, was Sie im Projektantrag hinschreiben, wird vielmals auch nach vielen Jahren erneut gelesen. 24

7. Jakość współpracy partnerów uwidacznia się w jakości obu wersji językowych wniosku! Dwaj kraje i dwaj naródy, Polska i Niemca, nie bardzo kontaktuje i nie współpracuje, dlatego napiszymy ten projekt.. Wir wollen schreiben diese Projekt Antrag und zeigen, dass die Zusammenarbeit von zwei Lande, Polens und Deutschens, klapt nicht wirklich.. 7. Die Qualität Ihrer Kooperation sehen wir (auch) an der Qualität der Übersetzung in die Nachbarsprache! 25

Dziękujemy za uwagę! Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit! Wspólny Sekretariat Gemeinsames Sekretariat KONTAKT: Gemeinsames Sekretariat PL-SN 2014-2020 Wspólny Sekretariat PL-SN 2014-2020 ul. Św. Mikołaja 81, IV piętro / 4. Etage 50-126 Wrocław, POLAND tel. +48 71 75 80 946 kontakt@plsn.eu http://www.plsn.eu 26