OUR LADY OF CZESTOCHOWA ROMAN CATHOLIC PARISH 115 South Third Street Harrison, NJ 07029 Tel: 973-483-2255, Fax: 973-483-4688 E-mail: rectory@olczestochowa.com PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski IN RESIDENCE / REZYDENT Fr. Msgr. Joseph Plunkett / Ks. Joseph Plunkett RELIGIOUS EDUCATION - CCD DIRECTOR & SECRETARY / DYREKTOR PROGRAMU KATECHETYCZNEGO & SEKRETARKA Mrs. Marzena Żmuda Dudek MUSIC DIRECTOR / DYREKTOR MUZYCZNY Mr. Krzysztof Buczynski CELEBRATE WITH US!!! EUCHARIST & RECONCILIATION MSZE ŚW. & SAKRAMENT POJEDNANIA Morning Masses / Msze poranne: 7:00AM (English / w języku angielskim) Confessions after Mass / Spowiedź pomiędzy Mszami 8:00AM (Polish / w języku polskim) First Friday confession / Spowiedź w pierwsze piątki 6PM- 6:45PM Every Saturday / Każda sobota: 4:00PM - 5:00PM Adoration of the Most Blessed Sacrament, confessions & Mass at 5:00PM Saturday Vigil Mass/ Sobota wieczór Msza Św.: 5:00PM (English ) 4:00PM - 5:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, spowiedź oraz Msza Św. wieczorna o godz. 5:00PM (w języku angielskim) Sunday Masses / Msze Niedzielne: 8:00AM & 11:00AM (Polish / w języku polskim) 9:30AM [Children-focused] (English / w języku angielskim) 7:00PM (English) PARISH OFFICE / GODZINY OTWARCIA HOURS / KANCELARII PARAFIALNEJ Monday -- Friday Poniedziałek -- Piątek 9:00AM 4:00PM 9:00 do 16:00 Saturday Sobota 9:00AM 12:00Noon 9:00 do 12:00 DEVOTIONS / NABOŻEŃSTWA (in Polish or English / w języku polskim lub angielskim) Annual Eucharistic Devotions after Labor Day Doroczne Nabożeństwo 40-to godzinne po Labor Day. Every Wednesday / Każda środa: 6:00PM - 7:00PM Adoration of the Most Blessed Sacrament, confessions, Rosary & Chaplet of Divine Mercy, Novena to Our Blessed Lady & Mass at 7:00PM (Polish) 6:00PM 7:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, spowiedź, Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego, Nowenna do Matki Bożej oraz Msza św. o 7:00PM (w jęz. polskim) First Friday / Pierwszy piątek miesiąca & added 7:00PM Mass & Adoration of the Most Blessed Sacrament / także Msza i Adoracja Najświętszego Sakramentu ALL ARE WELCOME!!!
SOLEMNITY OF THE BODY AND BLOOD OF CHRIST / UROCZYSTOŚĆ CIAŁA I KRWI CHRYSTUSA BOŻE CIAŁO 5:00PMVigil+Walter Cmielewski (Family) Sunday Niedziela June 2 8:00AM 1) O zdrowie i Boże błogosławieostwo dla Pauliny Rumioskiej z okazji 18 urodzin (rodzice i siostra) 2)+Franciszek Mróz (syn Mieczysław Mróz z rodziną) 9:30AM +Witold Bochenek-birthday in heaven- (Tarasewicz Family) 11:00AM 1) O zdrowie, błogosławieostwo i opiekę Matki Najświętszej dla Janiny Zajkowskiej z okazji 70 urodzin (Mąż) 2)+ Edward Karolasz Jr.(rodzice i rodzeostwo) + Alicja Truskolaski-miesiąc po śmierci- (córka z rodzina) + Antonii & Stanisława Onochowski (Krystyna Karolasz) + Tadeusz Pawlicz -3 rocz. śm. (żona Eugenia z rodziną) 7:00PM +Bonseck Helen, Bernice, Diane, Frank & Frank Jr. (Family) Monday Poniedziałek June 3 7:00AM +Adolf Wnorowski (Natalia Wnorowski & family) 8:00AM +Alice Truskolaski-1 month mind-(rosary Society) Tuesday Wtorek- June 4 7:00AM 8:00AM + Alicja Truskolaski (Teresa Marks) Wednesday Środa June 5 7:00AM For the people of the parish 6:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, okazja do spowiedzi, Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego, Nowenna do Matki Bożej 7:00PM + Bronisława & Antonii Lewczuk (Feliks Lewczuk) + Feliks, +Marianna, i +Witalis Jaworowscy- (Janina Krasnodębska) + Alice Truskolaski (Helen Szostek) Thursday Czwartek June 6 7:00AM 8:00AM O powołanie kapłanskie i za kapłanów First Friday Pierwszy Piątek June 7 7:00AM +Walter G. Broesler (beloved friend Richard & Nelson) 8:00AM +Teresa Wołosz (Elżbieta Wołosz i córką Joanną z dziedmi) 7:00PM Ku czci Miłosiernego Serca Jezusa za zmarłych z rodzin: Lisków, Wardachów, Sadowych, Maksymców, Żemłów i Trepanowskich oraz za dusze w czyścu cierpiące 2 Saturday Sobota June 8 7:00AM 8:00AM +Lucjanna Boryszewski (Teresa Marks) 10 TH SUNDAY IN ORDINARY TIME X NIEDZIELA ZWYKŁA Parish Picnic/Piknik Parafialny 5:00PMVigil + Mary Pszonka & +Joseph Pszonkaanniversary of death (Daniela Kolęda & family) Sunday Niedziela June 9 8:00AM + Henryk,+Stanisław,+Genowefa Robak (siostra, córka Elżbieta Wołosz z córką Joanną z dziedmi) 9:30AM +Waleria Bochenek (daughter Teresa Tarasewicz with family) 11:00AM + Alicja Truskolaski (Jadwiga & Teofil Laski) + Feliks, +Marianna, i +Witalis Jaworowscy- (Janina Krasnodębska z rodziną) + Janina & Jan Romanowski (córka z rodziną) + Karol i Genowefa Stec i Jan Cuber 7:00PM +Elizabeth Higgins (Joseph Listwan) OFFERINGS: Host & Wine W specjalnej intencji od Katarzyny & Karola Niczewskich Mass Candles In special intention from Paul & Anne-Marie Zarbetski Sanctuary Lamp W specjalnej intencji od Mrs.Zofia Babula Devotional Candles In special intention from Mrs. Maryann Forfa Our OLC Parish FamiLy REMEMBERS our Sick & Suffering: Tessie Babinski, Barbara Bacia, Dorothy Bevan, Christian Budney, John Correia, Walenty Dabrowski, Natalia Danilczuk, Dana DiBenedetto, Nidya A.Diaz,Kazia Dombrowski, Jerzy Fiedziuk, Gordon Gladden, E. Kaszetta, Agnes Katelus-Jones, Elizabeth Keller, Betsy Kelly, Tadeusz Kulikowski, Adam Kwapniewski,, Barbara Łąka, Dana Machado, Lorraine Manfredonia,J. Marciniak, Ethel Murphy, Maria Paczos, Haley Petitclair, Paul Reisinger Jr., M. Sojka, Anna Starzecki, Josephine Stanilewicz, Alina Śleszyńska, Walter Szklarski, Ethel Thomas, Dorothy Warzenski, Theresa Wilinski,N. Wnorowski, Mateusz Zabycz, Józefa Zajkowski, Jadwiga Zalewska, & other ill parishioners and prays for their speedy recovery; PARISH PICNIC-PIKNIK PARAFIALNY W środe, 5 czerwca o godz. 20:00 w sali pod kościołem odbędzie się zebranie organizacyjne. Wszystkich, którzy będą chętni pomóc serdecznie na to spotkanie zapraszamy. On Wednesday, June 5 th at 8PM an organizational meeting will take place in the parish hall. All those who are willing to help, are cordially invited to this meeting.
JUNE UPCOMING EVENTS June 2 nd / 2 Czerwca Corpus Christi Most Holy Body & Blood of Christ / Uroczystość Najświętszego Ciała i Krwi Chrystusa- Boże Ciało June 9 th / 9 Czerwca Parish Picnic / Piknik Parafialny June 16 th / 16 Czerwca Father s Day / Dzień Ojca June 24 th / 24 Czerwca Birth of St. John the Baptist / Narodzenie Św. Jana Chrzciciela Daily Readings/ Czytania Mszalne Sunday Niedziela June 2 Reading I Genesis 14:18-20/ z Księgi Rodzaju Reading II Corinthians 11:23-26/z pierwszego listu św.pawła do Koryntian Gospel Luke 9:11b-17/Ew. św. Łukasza Monday Poniedziałek June 3 Reading I Tobit1:3; 2:1a-8/z księgi Tobiasza Gospel Mark 12:1-12/ Ew. św. Marka Tuesday Wtorek- June 4 Reading I Tobit 2:9-14/ z księgi Tobiasza Gospel Mark 12:13-17/ Ew. św. Marka Wednesday Środa June 5 Reading Tobit 3:1-11a,16-17a/z księgi Tobiasza Gospel Mark 12:18-27/ Ew. św. Marka Thursday Czwartek June 6 Reading I Tobit 6:10-11;7:1bcde,9-17;8:4-9a/ z księgi Tobiasza Gospel Mark 12:28-34,/Ew. św. Marka Friday Piątek June 7 Reading I Ezekiel 34:11-16/z księgi Ezechiela Reading II Romans 5:5b-11/ z listu św. Pawła Apostoła do Rzymian Gospel Luke 15:3-7/ Ew. św. Łukasza Saturday Sobota June 8 Reading I Isaiah 61:9-11/ z księgi proroka Izajasza Gospel Luke 2:41-51/ Ew. św. Łukasza CCD NEWS Zapraszamy wszystkich dzieci, rodziców i nauczycieli na przekazywanie świadectw z katechezy (CCD) podczas Pikniku Parafialnego o godzinie 14:00. Please join us for the distribution of completion certificates for our religious education program (CCD) during our Parish Picnic at 2:00pm. We invite all students, parents and teachers. PIKNIK PARAFIALNY Zapraszamy wszystkich na piknik parafialny w niedzielę, 9 czerwca po Mszy Św. o godz 11:00. Wstęp wolny. Smaczne potrawy (kiełbaski, hamburgery, bigos, pierogi i inne) oraz napoje i piwo. Bawić się będziemy wspólnie do godz. 20:00. Wszystkich, którzy będą chętni pomóc (a będzie potrzeba dużo pomocnych rąk), serdecznie zapraszamy. PARISH PICNIC We invite all of you to the parish picnic on Sunday, June 9, 2013 after 11:00AM Mass. Admission is free. Tasty food (sausages, burgers, stew, dumplings/pierogi, etc.), beverages and beer. We will celebrate this event till 8:00PM.All those who are willing to help (and will need a lot of helpful hands), are cordially invited. Financial Advisor On Sunday June 9th, after each mass, parishioners will have a chance to meet with Tony Lorenc - Financial Advisor (see ad on the back of the bulletin), to discuss any issues about retirement income, savings, college funding for children/grandchildren, etc. No, you do not need a lot of money to start on the road of financial security, find out how. Securities are offered through IBN Financial Services, Inc., Member: RA & SIPC. 8035 Oswego Rd., Liverpool, NY 13089 315-652-4426. Financial Planners Group fo America is not affiliated with IBN Financial Services, Inc. W niedziele 9 czerwca, po kazdej mszy swietej bedzie szansa porozmawiac z Antonim Lorencem - Doradca Finansowy (reklama w biuletynie), na rozne tematy, jak: dozywotny dochod emeryturalny, ufundowanie universyteckie dla dzieci i wnukow, i inne tematy. Tak, mozesz zaczac droge do finansowego bezpieczenstwa bez duzej sumy, dowiedz sie jak. Securities are offered through IBN Financial Services, Inc., Member: RA & SIPC. 8035 Oswego Rd., Liverpool, NY 13089 315-652-4426. Financial Planners Group fo America is not affiliated with IBN Financial Services, Inc. 3
GOSPEL REFLECTIONS The Most Holy Body and Blood of Christ Poor nutrition is a clear source of numerous ailments. Lack of vitamin C causes scurvy. A serious deficit in vitamin D can lead to weakened bones and osteoporosis. When a person does not have enough protein in his or her diet they can suffer from kwashiorkor, a wasting disease in which the body attacks its own tissues. Night vision is affected when a person is not consuming enough vitamin A. We also know that to stay healthy, we can't just eat enough food. We must eat the right kinds of foods, that is, a balanced, wholesome diet. While pizza includes several food groups (grains, dairy, meat, and sometimes even vegetables), a diet of pizza alone is not life-sustaining in the long term. The Gospel of the multiplication of the loaves and fishes for this feast of the Most Holy Body and Blood of Christ starts out with a curious verse. "Jesus spoke to the crowds about the kingdom of God, and he healed those who needed to be cured" (Lk 9:11). Luke, the writer who crafts his Gospel in such detail, weaves together the eucharistic narrative of the loaves and fishes, with the preaching of the good news and the healing of the sick. It is a signal of what our Sunday celebration is for us today. The Eucharist has always been a sacrament of nourishment and healing. We hear the word proclaimed at Sunday Mass and we discover Christ present among us in the breaking of the bread. The abundance of grace is always greater than we can take in, signified by the leftovers in the Gospel story. Through the Eucharist healing takes place as well. We are reconciled to God in the Eucharist, and made one with our God in the reception of Communion. And from the Mass members of the community take the healing presence of Christ to those who are sick or shut-in so that his comfort is shared. Christ is healing and nourishment for all. 2013 Liturgical Publications Inc REFLEKSJE EWANGELICZNE Drzewo życia Księga Rodzaju mówiąc o raju, wspomina o dwu rosnących tam drzewach. Jednym było drzewo życia. Owoce tego drzewa były dostępne dla pierwszego człowieka i gwarantowały mu życie wieczne. Drugie drzewo autor natchniony nazywa drzewem wiadomości dobra i zła. W rzeczywistości było to drzewo śmierci. Bóg bowiem zaznaczył, że po spożyciu owoców tego drzewa człowiek umrze. Pierwsi ludzie znali tajemnicę życia, nie znali tajemnicy śmierci. Znali czar dobra, nie znali grozy zła. Znali urok prawdy, nie znali goryczy kłamstwa. Owoce drzewa wiadomości nie tylko tego, co dobre, ale i tego, co złe, kusiły człowieka. Pokusa była tak mocna, że człowiek jej uległ. A kiedy stał się śmiertelny, Pan Bóg odciął mu drogę prowadzącą do drzewa życia. Skoro człowiek dobrowolnie zdecydował się poznać śmierć, trzeba go było z tą śmiercią pozostawić. Biblia mówi obrazowo o wypędzeniu człowieka z raju i o postawieniu u jego bram cherubinów z ognistymi mieczami, którzy by strzegli dojścia do drzewa życia. Sytuacja człowieka, który sam dobrowolnie wybrał towarzystwo śmierci, stała się tragiczna. Droga do drzewa życia została zamknięta. Kiedy czytamy święte księgi różnych religii, zauważamy, że w wielu z nich zawiera się, oparta na tym pierwotnym objawieniu, prawda o drzewie życia i o zamkniętej do niego drodze. Obrazy są różne, ale prawda ta sama. Czytamy o źródle, z którego wypływa woda życia, o zielu dającym życie, o drzewie itp. Mijały wieki, a ludzie wyczekiwali na gest miłosierdzia Bożego, na dopuszczenie do drzewa życia. Wreszcie przybywa z nieba Syn Boży i udostępnia owoce drzewa życia. Rozsadza to drzewo po całej ziemi. Wszędzie, gdzie stoi chrześcijański ołtarz, rośnie drzewo życia. Syn Boży usuwa groźnych cherubinów z ognistymi mieczami, a na ich miejsce stawia kapłanów. Stawia ich nie po to, by bronili dostępu do drzewa życia, ale by rozdawali owoce każdemu, kto po nie przyjdzie. Dziś obchodzimy pamiątkę tego radosnego w dziejach ludzkości momentu, gdy otwarty został dostęp do drzewa życia. Kto spożywa moje Ciało i pije moją Krew, choćby i umarł, żyć będzie. Eucharystia jest owocem drzewa życia. Dziś ten owoc, umieszczony w złotej monstrancji, obnosimy z szacunkiem po ulicach miast i po drogach wiosek, radując się tak niepojętym darem. Ks. Edward Staniek Ciało moje jest jest prawdziwym pokarmem, a Krew moja jest prawdziwym napojem /J 6, 55/ Słowo Eucharystia znaczy dziękczynienie. Zatem Uroczystość Bożego Ciała, to nic innego tylko dzień dziękczynienia. Dziękujmy więc dziś Bogu w Trójcy Jedynemu, jak tylko potrafimy najlepiej za ten bezcenny dar Ciała i Krwi Chrystusa Pana. Wyrażajmy nasze dziękczynienie nie tylko modlitwą, śpiewem cudownych pieśni, uczestnictwem w dzisiejszej procesji, ale przede wszystkim umiłowaniem Chrystusa w Eucharystii i jak najczęstszym przyjmowaniem Go do naszych serc. Ks. M. Bendyk 4
BOŻE CIAŁO Pamiątkę ustanowienia Najświętszego Sakramentu obchodzi Kościół właściwie w Wielki Czwartek. Jednak wówczas Chrystus rozpoczyna swoją mękę. Dlatego od XIII wieku Kościół obchodzi osobne święto Bożego Ciała, aby za ten dar niezwykły Chrystusowi w odpowiednio uroczysty sposób podziękować. Inicjatorką ustanowienia tego święta była św. Julianna z Cornillon (1193-1258). Kiedy była przeoryszą klasztoru augustianek w Mont Cornillon w pobliżu Liege, w roku 1245 została zaszczycona objawieniami, w których Chrystus żądał ustanowienia osobnego święta ku czci Najświętszej Eucharystii. Pan Jezus wyznaczył sobie nawet dzień uroczystości Bożego Ciała - czwartek po niedzieli Świętej Trójcy. Biskup Liege, Robert, po naradzie ze swoją kapitułą i po pilnym zbadaniu objawień, postanowił wypełnić życzenie Pana Jezusa. W roku 1246 odbyła się pierwsza procesja eucharystyczna. Jednak w tym samym roku biskup Robert zmarł. Wyższe duchowieństwo miasta za namową teologów uznało krok zmarłego ordynariusza za przedwczesny, a wprowadzenie święta pod taką nazwą za wysoce niewłaściwe. Co więcej, omalże nie oskarżono św. Julianny o herezję. Karnie została przeniesiona z klasztoru w Mont Cornillon na prowincję (1247). Na interwencję archidiakona katedry w Liege, Jakuba, kardynał Hugo po ponownym zbadaniu sprawy zatwierdził jednak święto. W roku 1251 ponownie archidiakon Jakub poprowadził więc ulicami Liege procesję eucharystyczną. Pan Jezus hojnie wynagrodził za to gorliwego kapłana. Syn szewca z Troyes (Szampania) został wkrótce biskupem w Verdun, patriarchą Jerozolimy i ostatecznie papieżem (1261-1264). Panował jako Urban IV. On to w roku 1264 wprowadził do Rzymu uroczystość Bożego Ciała. Impulsem bezpośrednim do ustanowienia święta miał być cud, jaki wydarzył się w Bolsena. Kiedy tam kapłan odprawiał Mszę świętą, po Przeistoczeniu kielich trącony ręką przechylił się tak nieszczęśliwie, że wylało się kilkanaście czy kilkadziesiąt kropel krwi Chrystusa na korporał. Przerażony kapłan ujrzał, że postacie wina zmieniły się w postacie krwi. Zawiadomiony o tym cudzie papież, który przebywał wówczas w pobliskim mieście Orvieto, zabrał ten święty korporał. Do dnia obecnego znajduje się on w bogatym relikwiarzu w katedrze Orvieto. Dotąd widać na nim plamy. W czasie procesji Bożego Ciała obnosi się zamiast monstrancji. Korzystając, że na dworze papieskim w Orvieto był wówczas św. Tomasz z Akwinu, papież Urban IV polecił mu opracowanie tekstów liturgicznych do Mszy świętej i do Liturgii Godzin kapłańskich. Wielki doktor Kościoła uczynił to po mistrzowsku. Tekstów tych używa się do dziś - zwłaszcza często śpiewany jest hymn Pange lingua (Sław, języku...) - i jego dwie ostatnie zwrotki (Przed tak wielkim Sakramentem). Papież Klemens V odnowił święto (1314), które po śmierci Urbana zaczęło zanikać. Papież Jan XXII (+ 1334) zatwierdził je na cały Kościół. Od czasu papieża Urbana VI uroczystość Bożego Ciała należy do głównych świąt w roku liturgicznym Kościoła (1389). Pierwsza wzmianka o procesji w to święto pochodzi z Kolonii z roku 1277. Od wieku XIV spotykamy się z nią w Niemczech, Anglii, Francji, Hiszpanii i w Mediolanie. Od wieku XV przyjął się w Niemczech zwyczaj procesji do czterech ołtarzy. Msze święte przy wystawionym Najświętszym Sakramencie wprowadzono w wieku XV. Do roku 1955 obowiązywała także oktawa, w czasie której Chrystus Pan odbierał wyrazy przebłagania, hołdu, dziękczynienia i błagania. Na prośbę Episkopatu Polski w Polsce został zachowany zwyczaj obchodzenia oktawy, choć nie ma ona już charakteru liturgicznego. www.brewiarz.katolik.pl 5 Nabożeństwo czerwcowe do Serca Jezusowego W naszej parafii codziennie będziemy odmawiali Litanie do Najświętszego Serca na zakooczenie mszy świętych w języku polskim. Serdecznie zapraszamy wszystkich do udziału. 2013 AAA 100% Participation is Needed! In addition to helping thousands of people in need each year, the Archbishop s Annual Appeal also benefits our parish. If we exceed our goal of $14,227.00 we will receive a rebate which we will use for church repairs. Currently, our parish has raised $11,275.00. Please consider donating today. Envelopes may be found in the back of the church 50 th Anniversary Celebration Monsignor Francis R. Seymour Monsignor Francis R. Seymour is celebrating his fiftieth anniversary as a priest. A Mass of Thanksgiving will be held on Sunday, June 9 th, 2013 at 3:00 pm at The Cathedral Basilica of the Sacred Heart, 89 Ridge Street, Newark, NJ. For more information, please contact Susana at 973-484-5678 or susanavilela@aol.com Bishop Edgar da Cunha to Celebrate Mass in Support of Immigrant Families Join Bishop da Cunha and Catholics from all over the Archdiocese of Newark for a special Mass in Support of Immigrant Families on Sunday, June 16, at 12:00 noon at the Cathedral Basilica of the Sacred Heart, 89 Ridge Street, Newark, New Jersey As our leaders in Washington take up the important cause of immigration reform, come and pray together for all immigrant families, especially those that are part of our Catholic community here in North Jersey
Help Erase Human Trafficking Can you dedicate five hours of your time to help prevent human trafficking? Would you like to become certified as a community educator on modern slavery? The Amistad Project of the United States Conference of Catholic Bishops is offering a FREE training course to qualify trained individuals as Human Trafficking Community Educators. On Saturday, June 29, representatives of the US Conference will conduct a session in English at St. Mary s Church, 520 Martin Luther King Jr. Blvd., Newark from 10 a.m. -1:30 p.m. At the end of the training, you will be certified as a Human Trafficking Community Educator. You can help us spread the word about this horrible crime here in the Archdiocese and elsewhere in New Jersey. With your help, we can stop slavery. For more information or to register for the training, contact Lauren at the USCCB at (202) 557-0581 or lrymer@usccb.org. You can also RSVP by texting your NAME and the words AMISTAD NEWARK to (202) 557-0581. Thank you. Fortnight for Freedom Holy Hour for Hudson County As part of the Fortnight for Freedom for Religious Liberty a Holy Hour is planned for Hudson County on June 24 th at St. Henry s Church, 82 West 29 th St, Bayonne at 7:00 pm with Bishop Thomas Donato presiding. Archbishop Myers in a recent letter to the priests of the Archdiocese wrote: I am hoping and praying that a more earnest reflection by those entrusted with the care of the common good, will lead them to embrace the broader view of religious liberty and respect for the individual conscience that is both the tradition and the hallmark of the American commitment to ordered liberty. Archbishop William Lori of Baltimore also explained: The need for prayer, education, and action in defense of religious liberty has never been greater. The Fortnight for Freedom exists to meet that need. This year's Fortnight occurs just weeks before August 1, when the administration's mandate coercing us to violate our deeplyheld beliefs will be enforced against most religious nonprofits. During the Fortnight the Supreme Court's decisions on the definition of marriage will likely be handed down as well. Those decisions could have a profound impact on religious freedom for generations to come." Please join in prayer with brothers and sisters throughout the Archdiocese for the protection of our most precious freedom. Kidz corner Sharing the Gospel Jesus told his friends to give a whole crowd of people something to eat. All they had was a little fish and bread. How could they possibly feed all those people with so little food? God gave them what they needed to help other people. When you want to help other people, trust God to give you what you need. Prayer Dear God, with your power I can really help other people. Something to Draw Draw a picture of yourself sharing your lunch with a friend. Mission for the Week If God has blessed your family with plenty of food to eat, make sure you also give food to people who are hungry. 2008 - PO Box 510817, New Berlin, WI 53151-0817 - 1-800-950-9952 x2469 - LPiResourceCenter.com 6