- Adressering Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac 75500 Paris. Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Adam Smith 8 Crossfield Road Birmingham West Midlands B29 1WQ Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode Claude Dubois 44, rue des Océans Ottawa (Ontario) K1A 0A3 Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode Jacques Durant rue des Fleurs 25 1000 Bruxelles. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode Stéphane Bajon 50 avenue de la République 1500 Genève. Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/rd nummer/postbus, plaatsnaam + postcode - Aanhef Pagina 1 25.09.2017
Cher Benjamin, Informeel, standaardaanhef voor een vriend Chère Maman / Cher Papa, Informeel, standaardaanhef voor je ouders Cher Oncle Jeremy, Informeel, standaardaanhef voor een familielid Salut Sylvain, Informeel, standaardaanhef voor een vriend Coucou Daniel, Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend Victor, Informeel, directe aanhef voor een vriend Mon chéri / Ma chérie, Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon Mon cher et tendre / ma chère et tendre Zeer informeel, aanhef voor een partner Mon très cher Christophe, Informeel, aanhef voor een partner Merci pour votre lettre. Antwoord bij een briefwisseling Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles. Antwoord bij een briefwisseling Drogi Janie, Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice, Drogi Wujku, Cześć Michale, Hej Janku, Janku, Mój Drogi/Moja Droga, Mój Najdroższy/Moja Najdroższa, Najdroższy/Najdroższa, Dziękuję za Twój list. Cieszę się, że się odezwałeś/-aś. Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo. Pagina 2 25.09.2017
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté. aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven. Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu. - Hoofdtekst Je t'écris pour te dire que... Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws Piszę, by przekazać Ci... As-tu prévu quelque chose pour...? Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur... Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit... Czy masz już plany na...? Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie... Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi... Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer... Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi... Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt J'ai la joie de vous annoncer que... Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden Z przyjemnością powiadamiam, że... J'ai eu la joie d'apprendre que... Doorgeven van een bericht of nieuwtje Ucieszyłem się słysząc, że... J'ai le regret de vous informer que... Z przykrością piszę, że... Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden J'ai été désolé(e) d'apprendre que... Tak przykro mi słyszeć, że... Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen - Afsluiting Pagina 3 25.09.2017
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque. Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist Ucałuj ode mnie... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię....envoie ses salutations. De groeten doen aan een derde persoon Pozdrowienia od... Dis bonjour à... de ma part. De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde Pozdrów ode mnie... Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part. Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen Écris-moi vite. Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen Czekam na Twoją odpowiedź. Odpisz szybko. Écris-moi quand... Odpisz, gdy... Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus. Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje. Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is Prends soin de toi. aan familie en vrienden Je t'aime. aan partner Tous mes vœux, Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s Amitiés, Amicalement, Trzymaj się ciepło. Kocham Cię. Pozdrawiam serdecznie, Pozdrawiam ciepło, Serdecznie pozdrawiam, Pagina 4 25.09.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Persoonlijke correspondentie Bien à vous/toi, Tendrement, Bises, Informeel, brief aan familie Bisous, Informeel, brief aan familie Ściskam, Buziaki, Ściskam serdecznie, Mnóstwo buziaków, Pagina 5 25.09.2017