BTE 105 Zauszne aparaty słuchowe ZERENA Instrukcja Obsługi
Modele aparatów słuchowych Niniejsza Instrukcja Obsługi dotyczy następujących modeli aparatów słuchowych: Zerena 9 B 105 Zerena 7 B 105 Zerena 5 B 105 z łącznością bezprzewodową NFMI oraz 2,4 GHz.
Wprowadzenie Niniejsza Instrukcja Obsługi zawiera istotne informacje nt. używania i pielęgnacji Twoich nowych aparatów słuchowych. Przeczytaj uważnie całą Instrukcję Obsługi, w tym rozdział Ostrzeżenia. Pomoże ona Tobie w pełni wykorzystać możliwości Twoich nowych aparatów słuchowych. Protetyk Słuchu dostosował aparaty słuchowe do Twoich indywidualnych potrzeb. Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skonsultuj się z Twoim Protetykiem Słuchu
Przeznaczenie Główną funkcją aparatów słuchowych jest wzmocnienie dźwięku oraz jego transmisja do kanału słuchowego Użytkownika w celu korekcji niedosłuchu w zakresie od średniego do głębokiego. Aparat słuchowy nie powinien być używany przez dzieci w wieku poniżej 36 miesięcy. WAŻNA INFORMACJA Wzmocnienie aparatu słuchowego jest precyzyjnie dobrane przez Protetyka Słuchu specjalnie do charakterystyki Twojego niedosłuchu.
Spis treści Poznaj swój aparat oraz element douszny 10 Aparat słuchowy z rożkiem oraz wkładką 12 Funkcja 13 Aparat słuchowy z dźwiękowodem minifit 14 Funkcja 15 Odróżnienie prawego i lewego aparatu 16 Bateria (typ 13) 17 Narzędzie MultiTool do baterii oraz czyszczenia 18 WŁĄCZANIE i WYŁĄCZANIE aparatu słuchowego 19 Wymiana baterii na nową 20 Wymiana baterii 21 Zakładanie aparatu słuchowego z rożkiem i wkładką 23 Pielęgnacja aparatów słuchowych 24 Dźwiękowód minifit 28 Standardowe elementy douszne dla dźwiękowodu minifit 31
Wymiana końcówki standardowej lub Grip Tip 33 Wkładki indywidualne: Wkładki Micro, Lite Tip oraz Power 34 Czyszczenie wkładki Micro lub Lite Tip 35 Wymiana filtru ProWax 37 Tryb Samolot 38 Dodatkowe (opcjonalne) funkcje i akcesoria 39 Regulacja głośności (opcjonalna) 40 Zmiana programów (opcjonalna) 41 Wyciszenie (opcjonalne) 43 Szybki reset 44 Używanie aparatów słuchowych wraz z iphone m, ipad em oraz ipod em touch 45 Parowanie aparatów Zerena z iphone 46 Ponowne połączenie aparatów do iphone a, ipad a lub ipod a touch 49 Aplikacja Bernafon EasyControl-A 50 Akcesoria bezprzewodowe (opcjonalne) 52 Inne funkcje (opcjonalne) 53
Pediatryczna komora baterii (opcjonalna) 54 Tinnitus SoundSupport (opcjonalnie) 56 Porady dla Użytkowników generatora szumów usznych 57 Wybór dźwięków oraz regulacja głośności 58 Ograniczenia czasowe używania 61 Tinnitus SoundSupport - ważna informacje dla Protetyków Słuchu 62 Ostrzeżenia związane z Tinnitus SoundSupport 64 Ostrzeżenia ogólne 66 Typowe problemy oraz sposoby ich rozwiązywania 74 Odporność na wodę i kurz (IP68) 76 Warunki używania 78 Certyfikat gwarancji 79 Gwarancja międzynarodowa 80 Informacje techniczne 81 Indywidualne ustawienia Twojego aparatu słuchowego 85
Poznaj swój aparat oraz element douszny Twój aparat może posiadać dwa rodzaje dźwiękowodów oraz kilka typów elementów dousznych. Sprawdź, które z nich posiadasz. Dzięki temu wygodniej będzie Tobie posługiwać się niniejszą Instrukcją Obsługi. Rożek z wkładką Rożek Dźwiękowód Wkładka Dźwiękowód minifit Cienki dźwiękowód Kotwiczka (opcjonalna) 10
Elementy douszne Do cienkich dźwiękowodów minifit stosuje się następujące elementy douszne: Końcówka (pokazano typ Bass)* Grip Tip* Wkładki VarioTherm Micro lub Lite Tip Wkładki Micro lub Lite Tip * Aby dowiedzieć się więcej nt. wymiany końcówek lub Grip Tip, zajrzyj do sekcji: Wymiana końcówki standardowej lub Grip Tip. VarioTherm jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Dreve. 11
Aparat słuchowy z rożkiem oraz wkładką Rożek Wejście mikrofonowe Dźwiękowód Wkładka Przycisk funkcyjny Komora baterii Wypustek na paznokieć 12
Funkcja Utrzymuje słuchawkę w odpowiednim miejscu Wyjście dźwięku Wyciszenie, regulacja VC i zmiana programów Zawiera baterię oraz służy do włączania/ wyłączania aparatu Otwórz komorę baterii 13
Aparat słuchowy z dźwiękowodem minifit Wejście mikrofonowe Cienki dźwiękowód Przycisk funkcyjny Komora baterii Wypustek na paznokieć 14
Funkcja Utrzymuje słuchawkę w odpowiednim miejscu Wyjście dźwięku Wyciszenie, zmiana programu, regulacja VC Zawiera baterię oraz służy do włączania/ wyłączania aparatu Ułatwia otwarcie komory baterii 15
Odróżnienie prawego i lewego aparatu Jest niezwykle ważne, aby prawidłowo odróżniać aparat słuchowy przeznaczony dla prawego ucha od aparatu noszonego na uchy lewym. W komorze baterii aparatu słuchowego znajdują się specjalne znaczniki, które umożliwiają odróżnienie prawego od lewego aparatu słuchowego. Znaczniki te też mogą znajdować się na wkładkach Micro oraz Lite Tip. CZERWONY wskaźnik oznacza PRAWY aparat słuchowy NIEBIESKI wskaźnik oznacza LEWY aparat słuchowy 16
Bateria (typ 13) Twój aparat słuchowy jest miniaturowym urządzeniem elektronicznym wymagającym specjalnych baterii. Aby włączyć po raz pierwszy Twój aparat słuchowy, włóż nową baterię do komory baterii. Aby dowiedzieć się więcej o zakładaniu baterii, zajrzyj do sekcji Wymiana baterii. Upewnij się, że znak + baterii jest widoczny. Pociągnij, aby otworzyć Komora baterii 17
Narzędzie MultiTool do baterii oraz czyszczenia Narzędzie wielofunkcyjne MultiTool zawiera magnes, który ułatwia wkładanie i wyciąganie baterii. Narzędzie to posiada również szczoteczkę oraz drucik służące do czyszczenia aparatu oraz usuwania woszczyny z wentylacji. Skontaktuj się z Protetykiem Słuchu, jeśli potrzebujesz narzędzia MultiTool. Magnes Końcówka do usuwania woszczyny Szczoteczka WAŻNA INFORMACJA Narzędzie MultiTool posiada wbudowany magnes. Przechowuj MultiTool w odległości nie mniejszej niż 30 cm od kart kredytowych i innych przedmiotów wrażliwych na pole magnetyczne. 18
WŁĄCZANIE i WYŁĄCZANIE aparatu słuchowego Do włączania i wyłączania aparatu służy komora baterii. Upewnij się, że Twój aparat słuchowy jest wyłączony kiedy go nie używasz. WŁĄCZANIE Zamknij komorę baterii (wraz z prawidłowo umieszczoną w niej baterią). WYŁĄCZANIE Otwórz całkowicie komorę baterii. 19
Wymiana baterii na nową Jeśli bateria zaczyna się wyczerpywać, Twój aparat zacznie generować cyklicznie dźwięki, które informują Użytkownika o niskim poziomie energii baterii. Trzy dźwięki* = niski poziom baterii Cztery dźwięki = wyczerpana bateria Porada dla Użytkownika Aby zapewnić ciągłość działania aparatu słuchowego w każdych warunkach, zalecamy noszenie przy sobie zapasowych baterii. * Bluetooth będzie wyłączony i nie będzie możliwe korzystanie z akcesoriów bezprzewodowych. Marka oraz logo Bluetooth są zarejestrowane przez Bluetooth SIG, Inc. i są używane przez William Demant Holding A/S na podstawie umowy licencyjnej. Inne oznaczenia oraz nazwy handlowe należą do odpowiednich firm. Czas używania baterii może być krótszy jeśli bezprzewodowo transmitujesz sygnał audio do aparatu słuchowego. 20
Wymiana baterii 1. Usuń zużytą baterię Otwórz całkowicie komorę baterii. Wyciągnij zużytą baterię. 2. Aktywuj nową baterię Zdejmij nalepkę ochronną z ogniwa baterii oznaczonego znakiem +. Porada: Po zdjęciu nalepki odczekaj 2 minuty zanim włożysz nową baterię do aparatu. 3. Załóż nową baterię Włóż nową baterię do komory baterii. Upewnij się, czy znak + znajduje się w części górnej. 21
4. Zamknij komorę baterii Zamknij komorę baterii. Aparat słuchowy wygeneruje sygnał dźwiękowy. Aby usłyszeć ten dźwięk, przybliż wkładkę aparatu do ucha. Porada Baterię można zmieniać za pomocą narzędzia MultiTool. Użyj końcówki magnetycznej, aby wyciągnąć lub włożyć baterię. Narzędzie MultiTool można nabyć u Protetyka Słuchu. 22
Zakładanie aparatu słuchowego z rożkiem i wkładką Jeśli posiadasz aparat słuchowy z rożkiem i tradycyjną wkładką douszną, zapoznaj się z informacjami zawartymi na kolejnych stronach. Wkładka douszna jest elementem wykonanym indywidualnie na podstawie tzw. wycisku z Twojego ucha. Wkładka przeznaczona dla ucha prawego różni się od wkładki przeznaczonej do ucha lewego. Krok 1: Odciągnij lekko małżowinę uszną oraz wprowadź trzpień wkładki do kanału słuchowego. Krok 2: Załóż część główną aparatu słuchowego za ucho (A). 23
Pielęgnacja aparatów słuchowych Trzymaj aparat słuchowy na niskiej wysokości nad miękkimi powierzchniami. Zapobiegnie to ewentualnemu zniszczeniu aparatu w przypadku jego przypadkowego upuszczenia. Czyszczenie wlotów mikrofonowych Za pomocą szczoteczki delikatnie usuń wszelkie zanieczyszczenia znajdujące się we wlotach mikrofonów. Uważaj, aby nie wprowadzić włosków szczoteczki do wlotów mikrofonowych. 24
Wloty mikrofonowe WAŻNA INFORMACJA Używaj suchej, delikatnej ściereczki do czyszczenia aparatu słuchowego. Aparat słuchowy nie może być zanurzany w wodzie ani w żadnych innych płynach. 25
Czyszczenie wkładki Wkładka powinna być czyszczona regularnie. Do czyszczenia wkładki używaj miękkiej ściereczki. Użyj drucika w narzędziu MultiTool, aby usunąć zabrudzenia z otworów wkładki. Wymiana dźwiękowodu Dźwiękowód łączący rożek z wkładką powinien być wymieniony, jeśli doszło do jego poszarzenia lub/i zesztywnienia. W takim przypadku skontaktuj się z Protetykiem Słuchu. 26
Mycie wkładki Krok 1: Przed odłączeniem wkładki upewnij się, która z nich jest przeznaczona dla ucha lewego, a która dla prawego. Krok 2: Odłącz wkładkę wraz z dźwiękowodem od rożka. Podczas tej czynności przytrzymuj aparat za rożek. W przeciwnym przypadku może dojść do uszkodzenia aparatu. Krok 3: Umyj wkładkę za pomocą mydła. Wysusz oraz przedmuchaj wkładkę i dźwiękowód przed ponownym podłączeniem do aparatu słuchowego. 27
Dźwiękowód minifit Zapoznaj się z informacjami zawartymi na kolejnych stronach jeżeli używasz aparatu z cienkim dźwiękowodem minifit wraz z jednym z przeznaczonych do niego elementów dousznych (końcówka standardowa, Grip Tip, wkładka Micro lub Lite Tip). Dźwiękowód minifit jest dyskretnym elementem, dzięki któremu dźwięk z aparatu dostaje się do Twojego ucha. Dźwiękowody tego typu powinny być zawsze stosowane razem z odpowiednim elementem dousznym. Używaj tylko końcówek i części, które są przeznaczone dla Twojego aparatu słuchowego. Cienki dźwiękowód Kotwiczka (opcjonalna) 28
Zakładanie aparatu słuchowego z cienkim dźwiękowodem Krok 1: Załóż część główną aparatu słuchowego za ucho (A). Krok 2: Przytrzymaj wygiętą część dźwiękowodu. Element douszny powinien być skierowany do otworu kanału słuchowego. Krok 3: Delikatnie umieść końcówkę douszną w kanale słuchowym. Jeśli dźwiękowód posiada kotwiczkę, umieść ją w odpowiednim miejscu małżowiny usznej (tj. w tzw. łódce małżowiny usznej). 29
Czyszczenie dźwiękowodu Dźwiękowód minifit powinien być wolny od zanieczyszczeń woszczyną, wilgoci itp. W przeciwnym wypadku może dojść do jego zablokowania, co może spowodować brak dźwięku na wyjściu elementu dousznego. Krok 1: Odłącz dźwiękowód od aparatu słuchowego. Krok 2: Wprowadź do dźwiękowodu element czyszczący. Krok 3: Podłącz ponownie dźwiękowód do aparatu słuchowego. 30
Standardowe elementy douszne dla dźwiękowodu minifit Dostępne są 3 rodzaje końcówek dousznych. Zarówno końcówka standardowa, jak i Grip Tip są wykonane z miękkiego, silikonowego materiału. Rozpoznaj element douszny zastosowany w Twoim aparacie. Końcówka otwarta Końcówka Power Końcówka Bass, pojedyncza went. Końcówka Bass, podwójna went. Grip Tip (dostępny w rozmiarach: małym, dużym, w wersji lewej i prawej oraz z wentylacją i bez wentylacji). 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm* * niedostępne dla końcówek otwartych 31
32 WAŻNA INFORMACJA Jeśli po wyciągnięciu dźwiękowodu z ucha nie widnieje na nim element douszny, mógł on pozostać w kanale słuchowym. W takim przypadku skontaktuj się z Protetykiem Słuchu lub lekarzem.
Wymiana końcówki standardowej lub Grip Tip Końcówki standardowe lub Grip Tip są elementami jednorazowego użytku. Jeśli element douszny jest zanieczyszczony woszczyną, należy go wymienić na nowy. Grip Tip powinien być wymieniamy przynajmniej raz w miesiącu. Krok 1: Przytrzymaj końcówkę dźwiękowodu oraz odłącz od niego element douszny. Krok 2: Załóż nowy element douszny na końcówkę dźwiękowodu. Krok 3: Upewnij się, że element douszny został przyłączony w sposób uniemożliwiający jego przypadkowe odłączenie. 33
Wkładki indywidualne: Wkładki Micro, Lite Tip oraz Power Istnieją 2 rodzaje wkładek indywidualnych: Wkładki Micro oraz Lite Tip. Wkładki te są produkowane na bazie dwóch różnych materiałów. Wkładki tego typu są wykonywane na podstawie tzw. wycisku z ucha Użytkownika. Wkładka Micro VarioTherm Micro* Lite Tip VarioTherm Lite Tip* Indywidualne wkładki douszne posiadają biały filtr przeciw-woszczynowy umieszczony w wylocie dźwięku. Do tych elementów dousznych stosuje się filtr ProWax. Aby dowiedzieć się więcej nt. wymiany filtru Prowax, przejdź do sekcji Wymiana filtru ProWax. * Wkładki VarioTherm Micro oraz Lite Tip nie posiadają filtrów przeciw-woszczynowych. 34
Czyszczenie wkładki Micro lub Lite Tip Wkładki Micro oraz Lite Tip powinny być czyszczone regularnie. Wkładki Micro oraz Lite Tip posiadają biały filtr przeciwwoszczynowy, który powinien być wymieniany w przypadku jego zablokowania lub w przypadku spadku jakości dźwięku. Aby wyczyścić wentylację, należy do niej wprowadzić element czyszczący. Wentylacja Filtr ProWax 35
36 WAŻNA INFORMACJA Używaj tylko filtrów przeznaczonych do Twojego modelu aparatu słuchowego. Jeśli masz jakieś pytania dt. filtrów oraz ich wymiany, skontaktuj się z Twoim Protetykiem Słuchu.
Wymiana filtru ProWax 1. Krok 1 Wyciągnij narzędzie z saszetki. Narzędzie posiada dwie końcówki: jedna z nich jest wolna, druga posiada nowy filtr. Nowy filtr 2. Usuń zużyty filtr Wprowadź wolną końcówkę w zużyty filtr oraz go wyciągnij. Nowy filtr 3. Krok 3 Wprowadź nowy filtr w wyjście dźwięku. Zużyty filtr oraz narzędzie nie nadają się do ponownego użytku i powinny być wyrzucone. Zużyty filtr 37
Tryb Samolot Na pokładzie samolotu zabronione jest używanie wszelkich urządzeń, które generują sygnały radiowe. W takiej sytuacji należy aktywować w aparatach słuchowych tryb Samolot. Po aktywacji tego trybu aparat słuchowy będzie nadal działać. Włączanie i wyłączanie trybu Samolot Naciśnij jeden z przycisków funkcyjnych przez przynajmniej 7 sekund. Usłyszysz dźwięk potwierdzający włączenie trybu Samolot. Aby deaktywować tryb Samolot, otwórz i zamknij komorę baterii. Zajrzyj do sekcji Szybki reset. 38
Dodatkowe (opcjonalne) funkcje i akcesoria Funkcje oraz akcesoria opisane poniżej są dostępne opcjonalnie. Aby dowiedzieć się jak skonfigurowano Twój aparat słuchowy, skontaktuj się z Protetykiem Słuchu. Jeśli przebywasz w skomplikowanych lub/i hałaśliwych otoczeniach dźwiękowych, poproś Twojego Protetyka Słuchu o włączenie dodatkowych, specjalistycznych programów słuchowych. Dodatkowe programy słuchowe zostaną dobrane i dopasowane przez Protetyka Słuchu do Twoich specyficznych oczekiwań. Możesz przed wizytą zanotować sytuacje, w których wg Ciebie aparat nie działa odpowiednio. 39
Regulacja głośności (opcjonalna) Przycisk funkcyjny może służyć do regulowania głośności. Zmiana głośności będzie zasygnalizowana dźwiękiem ( kliknięcie ). Naciśnij krótko, aby zmniejszyć głośność dźwięku. Naciśnij krótko, aby zwiększyć głośność dźwięku. Wzmocnienie maksymalne Poziom wyjściowy Wzmocnienie minimalne Osiągnięcie maksymalnego lub minimalnego wzmocnienia sygnalizowane jest potrójnym dźwiękiem. Wzmocnienie wyjściowe sygnalizowane jest podwójnym dźwiękiem. 40
Zmiana programów (opcjonalna) Twój aparat może posiadać do 4 programów słuchowych. Programy te są dobierane i ustawiane przez Twojego Protetyka Słuchu. Naciśnij górny lub dolny przycisk, aby zmienić program słuchowy. Możesz zwiększać lub zmniejszać numer programu w cyklu. Programy są ułożone cyklicznie. Oznacza to, że by np. zmienić program 1 na 4, nie musisz przyciskać trzykrotnie przycisku górnego; zamiast tego możesz nacisnąć tylko raz przycisk dolny. 41
Do wypełnienia przez Protetyka Słuchu Program słuchowy Sygnał aktywacyjny Dedykowane warunki dźwiękowe 1 1 dźwięk 2 2 dźwięki 3 3 dźwięki 4 4 dźwięki Zmiana programu: lewy prawy Krótkie przyciśnięcie Średnio-długie przyciśnięcie 42
Wyciszenie (opcjonalne) Użyj tej funkcji, aby całkowicie wyciszyć aparat słuchowy. Naciśnij jeden z przycisków funkcyjnych przez 4 sekundy, aby wyciszyć aparaty słuchowe. Aby wyłączyć wyciszenie, naciśnij krótko przycisk funkcyjny. WAŻNA INFORMACJA Nie używaj funkcji wyciszenia do wyłączania aparatu w trybie wyciszenia aparat wciąż pobiera prąd z baterii. 43
Szybki reset Jeśli chcesz powrócić do pierwotnych ustawień aparatu (tj. zaprogramowanych przez Twojego Protetyka Słuchu), otwórz i zamknij komorę baterii. Usłyszysz dźwięk oznaczający ponowne włączenie aparatu. Otwórz Zamknij 44
Używanie aparatów słuchowych wraz z iphone m, ipad em oraz ipod em touch Twój aparat słuchowy posiada certyfikat Made for iphone, co oznacza, że może być on bezprzewodowo podłączony do urządzeń iphone, ipad oraz ipod touch. Jeśli masz jakieś pytania dotyczące kompatybilności oraz połączenia aparatów słuchowych z w/w urządzeniami, skontaktuj się z Twoim Protetykiem Słuchu lub/i odwiedź naszą stronę: www.bernafon.com Bezpośrednia łączność bezprzewodowa dla transmisji dźwięku nie jest dostępna dla urządzeń z systemem Android. Zerena jest kompatybilny z urządzeniami iphone 7 Plus, iphone 7, iphone SE, iphone 6s Plus, iphone 6s, iphone 6 Plus, iphone 6, iphone 5s, iphone 5c, iphone 5, ipad Pro 9,7 cala, ipad Pro 12,9 cala, ipad Air 2, ipad Air, ipad (4. generacji), ipad mini 4, ipad mini 3, ipad mini 2, ipad mini oraz ipod touch (5. i 6. generacji). Urządzenia muszą pracować pod kontrolą ios 9.3 lub nowszej wersji. 45
Parowanie aparatów Zerena z iphone Krok 1 Krok 2 Bluetooth Włącz Ogólne Dostępność Z menu głównego iphone wybierz aplikację "Ustawienia" Upewnij się, że Bluetooth jest włączony. Przejdź do sekcji "Ogólne". Następnie w sekcji tej wybierz "Dostępność". 46
Krok 3 Krok 4 Aparaty słuchowe Wybierz Aparaty słuchowe. Otwórz i zamknij komorę baterii w Twoich aparatach słuchowych oraz umieść je w pobliżu iphone. Tryb parowania aparatów słuchowych trwa 3 minuty. 47
Krok 5 Krok 6 Aparaty słuchowe Bernafon Zerena 9 Żądanie parowania Bluethooth Bernafon Zerena chce sparować się z Twoim iphone Anuluj Paruj Twój iphone dokona detekcji aparatu słuchowego do sparowania. Wykryte urządzenia znajdują się na liście urządzeń wykrywanych przez iphone. Wybierz Twój aparat słuchowy. Potwierdź parowanie. Jeśli używasz dwóch aparatów słuchowych, potwierdzenie parowania jest konieczne dla każdego z nich. 48
Ponowne połączenie aparatów do iphone a, ipad a lub ipod a touch Połączenie bezprzewodowe zaniknie, jeśli wyłączysz Twoje urządzenie Apple lub aparaty słuchowe. Aby aktywować połączenie, otwórz i zamknij komorę baterii aparatów. Twoje aparaty słuchowe automatycznie połączą się ponownie z Twoim urządzeniem Apple. Made for ipod, Made for iphone, i Made for ipad oznacza, że urządzenie elektroniczne zostało zaprojektowane w celu umożliwienia połączenia odpowiednio z ipodem, iphonem lub ipadem i otrzymało certyfikat producenta jako spełniające standardy wydajności firmy Apple. Firma Apple nie ponosi odpowiedzialności za działanie tego urządzenia ani za jego zgodność z normami bezpieczeństwa i przepisami prawnymi. Należy pamiętać, że używanie tego urządzenia z ipodem, telefonem iphone lub ipadem może wpływać na wydajność funkcji bezprzewodowych. 49
Aplikacja Bernafon EasyControl-A Aplikacja Bernafon EasyControl-A jest przeznaczona dla urządzeń iphone, ipad, ipod touch oraz Android i umożliwia dyskretne i intuicyjne zdalne sterowanie aparatami słuchowymi. Aplikacja Bernafon EasyControl-A app umożliwia również dostęp do wielu internetowych urządzeń ora usług (IFTTT). Zajrzyj na stronę www.bernafon.com, aby dowiedzieć się więcej nt. kompatybilności. Aplikacja Bernafon EasyControl-A jest dostępna w App Store oraz w Google Play. Jeśli chcesz zainstalować Bernafon EasyControl-A na ipadzie, znajdź w App Store aplikację dla iphone a. Bezpośrednie strumieniowanie audio nie jest dostępne dla urządzeń Android. 50
Więcej informacji znajdziesz na www.bernafon.com. Apple, logo Apple, iphone, ipad, ipod touch oraz Apple Watch są znakami towarowymi firmy Apple Inc., zarejestrowanymi w Stanach Zjednoczonych i innych krajach. App Store jest znakiem usługowym firmy Apple Inc. Android, Google Play i logo Google Play są znakami towarowymi firmy Google Inc. 51
Akcesoria bezprzewodowe (opcjonalne) Dodatkowe akcesoria bezprzewodowe poszerzają funkcje i możliwości Twoich aparatów słuchowych. Dzięki nim będziesz słyszeć lepiej w wielu codziennych sytuacjach akustycznych, które zazwyczaj sprawiają Tobie największe problemy słuchowe. Adapter TV-A Funkcją Adaptera TV-A jest bezprzewodowa transmisja dźwięku z telewizora do aparatów słuchowych. Urządzenie TV-A strumieniuje dźwięk bezprzewodowo bezpośrednio do Twoich aparatów słuchowych. Pilot RC-A RC-A jest pilotem zdalnego sterowania, który umożliwia dyskretną i wygodną zmianę programu słuchowego, regulację głośności oraz wyciszenie aparatu. Jeśli masz jakieś pytania, skonsultuj się z Protetykiem Słuchu lub odwiedź naszą stronę www.bernafon.com. 52
Inne funkcje (opcjonalne) Auto Telephone Funkcja Auto Telephone może automatycznie włączać specjalny program telefoniczny w Twoim aparacie, jeśli telefon posiada specjalny magnes aktywujący. Magnes ten powinien być umieszczony w pobliżu wyjścia dźwięku telefonu. Cewka indukcyjna Cewka indukcyjna pomoże Tobie słyszeć lepiej przez wybrane modele telefonów oraz w obiektach zaopatrzonych w specjalne indukcyjne systemy nadawcze (kina, teatry, kościoły itp.). Ten symbol (lub podobny) umieszczony jest w miejscach, w których zainstalowano indukcyjny system nadawczy. Jeśli masz jakieś pytania, skonsultuj się z Protetykiem Słuchu. 53
Pediatryczna komora baterii (opcjonalna) Dla bezpieczeństwa dzieci (oraz osób niepoczytalnych) stosuje się specjalną pediatryczną komorę baterii. Komora baterii tego typu znacznie utrudnia dostęp do baterii. WAŻNA INFORMACJA Nie używaj zbyt dużej siły, otwierając zablokowaną komorę baterii. Nie próbuj otwierać komory baterii bardziej, niż jest to możliwe. Upewnij się, że bateria została założona prawidłowo. W razie problemów z pediatryczną komora baterii skontaktuj się z Protetykiem Słuchu. 54
Aby zablokować komorę baterii Zamknij całkowicie komorę baterii. Narzędzie do odblokowania komory baterii Użyj specjalnego narzędzia dostarczonego Tobie przez Protetyka Słuchu. Odblokuj komorę baterii Wprowadź końcówkę narzędzia w mały otwór w komorze baterii. 1. Przesuń narzędzie w prawo oraz. 2. Otwórz całkowicie komorę baterii. 1 2 55
Tinnitus SoundSupport (opcjonalnie) Wskazania do użycia Tinnitus SoundSupport Tinnitus SoundSupport jest funkcją generującą specjalne dźwięki, które mogą służyć do terapii szumów usznych. Funkcja ta przeznaczona jest dla osób dorosłych (powyżej 18 roku życia). Tinnitus SoundSupport powinna być używana przez Protetyków Słuchu, Audiologów i innych specjalistów zajmujących się terapią szumów usznych. Zmiany ustawień funkcji Tinnitus SoundSupport również powinny być dokonywane przez osoby zajmujące się profesjonalnie terapią szumów usznych. 56
Porady dla Użytkowników generatora szumów usznych Niniejsza sekcja zawiera informacje nt. funkcji Tinnitus SoundSupport, która może być aktywowana w aparacie słuchowymi przez Twojego Protetyka Słuchu. Zadaniem Tinnitus SoundSupport jest generowanie dźwięków o określonej intensywności i paśmie częstotliwościowym, które służą do terapii szumów usznych. Specjalista zajmujący się terapią szumów usznych udzieli Tobie również porad dt. używania generatora dźwięków terapeutycznych. Jest bardzo ważne, aby stosować się do zaleceń specjalisty prowadzącego terapię szumów usznych. Wizyta u Lekarza Jeśli doświadczasz szumów usznych, udaj się na konsultację lekarską przed aktywacją generatora dźwięków terapeutycznych. Celem wizyty lekarskiej jest diagnostyka szumów usznych oraz upewnienie się, czy nie istnieje obiektywna przyczyna szumów usznych, którą można wyleczyć np. za pomocą zabiegu chirurgicznego lub farmakoterapii. 57
Wybór dźwięków oraz regulacja głośności Tinnitus SoundSupport jest zaprogramowany przez Twojego Protetyka Słuchu w oparciu o Twój niedosłuch oraz charakterystykę szumów usznych. Narzędzie to oferuje wybór sygnałów terapeutycznych. Razem z Protetykiem Słuchu możesz aktywować najodpowiedniejsze dla Ciebie dźwięki terapeutyczne. Programy słuchowe z Tinnitus SoundSupport Wspólnie z Protetykiem Słuchu możecie zdecydować dla którego programu słuchowego zostanie aktywowany dźwięk terapeutyczny. Generator szumów może być aktywowany w każdym z (maksymalnie 4) programów słuchowych. 58
Wyciszenie Jeśli używasz programu słuchowego, dla którego aktywowano Tinnitus SoundSupport, wyciszenie aparatu słuchowego skutkuje wyciszeniem dźwięków tła (tj. rejestrowanych przez mikrofon), jednocześnie bez wyciszenia dźwięków Tinnitus SoundSupport. Zajrzyj do sekcji Wyciszenie aparatów słuchowych. Zmiany głośności z Tinnitus SoundSupport Jeśli używasz programu słuchowego z Tinnitus SoundSupport, Protetyk Słuchu może aktywować manualny regulator głośności w przycisku funkcyjnym, który wpływa tylko na głośność dźwięków terapeutycznych. Twój Protetyk Słuchu może skonfigurować regulator głośności dźwięków terapeutycznych na dwa sposoby: A) zmiana głośności w dwóch aparatach słuchowych niezależnie (tj. oddzielnie) lub B) zmiana głośności w dwóch aparatach słuchowych jednocześnie. 59
A) Niezależna zmiana głośności dźwięków Tinnitus SoundSupport w aparatach słuchowych Aby zwiększyć głośność (tylko w jednym aparacie słuchowym), naciskaj górny przycisk funkcyjny na tym aparacie aż osiągniesz pożądany poziom głośności. Aby zmniejszyć głośność (tylko w jednym aparacie słuchowym), naciskaj dolny przycisk funkcyjny na tym aparacie aż osiągniesz pożądany poziom głośności B) Jednoczesna zmiana głośności dźwięku Tinnitus SoundSupport w obydwóch aparatach słuchowych Możesz użyć tylko jednego aparatu słuchowego, aby regulować głośność szumu w obydwóch aparatach. W takim przypadku zmiana głośności w jednym z aparatów spowoduje analogiczną zmianę wzmocnienia w aparacie noszonym na uchu przeciwnym. Aby zwiększyć głośność, naciśnij krótko górny przycisk funkcyjny Aby zwiększyć głośność, naciśnij krótko dolny przycisk funkcyjny. (do wypełnienia przez Protetyka Słuchu) 60
Ograniczenia czasowe używania Codzienne korzystanie Poziom głośności dźwięku Tinnitus SoundSupport może być ustawiony tak, że może on potencjalnie spowodować dalsze uszkodzenie słuchu, jeśli funkcja ta jest używana zbyt długo. Twój Protetyk Słuchu powinien poinformować Ciebie o maksymalnym bezpiecznym dla Ciebie dziennym czasie używania Tinnitus SoundSupport. Funkcja Tinnitus SoundSupport nigdy nie powinna być używana, kiedy generuje dyskomfortowo głośne dźwięki. Zapoznaj się z tabelą Tinnitus SoundSupport - ograniczenia używania w końcowej części niniejszej Instrukcji Obsługi. 61
Tinnitus SoundSupport ważna informacje dla Protetyków Słuchu Opis Tinnitus SoundSupport jest funkcją, która jest aktywowana przez Protetyka Słuchu. Maksymalny czas używania Czas używania Tinnitus SoundSupport maleje wraz ze zwiększaniem poziomu dźwięku, począwszy od wartości 80 db(a) SPL. Oprogramowanie do dopasowania aparatów automatycznie wygeneruje ostrzeżenie, jeśli poziom dźwięku przekroczy 80 db(a) SPL. Wskaźnik maksymalnego czasu noszenia aparatów słuchowych jest dostępny w oprogramowaniu do dopasowania. Regulacja głośności jest nieaktywna Regulator głośności generatora dźwięków jest domyślnie wyłączony. Ryzyko ekspozycji na głośne dźwięki wzrasta, jeśli regulator głośności zostanie włączony. 62
Regulacja głośności jest aktywna Jeśli regulacja głośności generatora szumów jest aktywna, oprogramowanie może wygenerować odpowiednie ostrzeżenie. Ostrzeżenie zostanie wyświetlone jeśli poziom dźwięków generatora może być zwiększony do wartości, które są niebezpieczne dla słuchu. Tabela Ograniczenia używania widoczna w oprogramowaniu określa maksymalny bezpieczny czas korzystania z funkcji Tinnitus SoundSupport. Maksymalny czas używania jest określony dla poszczególnych programów słuchowych, dla których aktywowano Tinnitus SoundSupport. Wartości te powinny być wpisane przez Protetyka Słuchu do tabeli Tinnitus SoundSupport - ograniczenia, zamieszczonej na końcu niniejszej Instrukcji Obsługi. Należy zwrócić uwagę Użytkownika na konieczność stosowania się do zaleceń zapisanych w tej tabeli. 63
Ostrzeżenia związane z Tinnitus SoundSupport Zapoznaj się z poniższymi ostrzeżeniami, jeśli w Twoim aparacie słuchowym aktywowano funkcję Tinnitus SoundSupport. Używanie generatora dźwięków Tinnitus SoundSupport może wiązać się ze skutkami ubocznymi, w tym potencjalne pogorszenie szumów usznych lub/i progów słyszenia. Zaprzestań natychmiast używania aparatu słuchowego oraz skontaktuj się z Protetykiem Słuchu lub Lekarzem, jeśli doświadczysz nasilenia szumów usznych, zawrotów głowy, bólu głowy, palpitacji serca, nudności lub podrażnienia skóry w miejscu, które kontaktuje się z aparatem słuchowym. Jak w przypadku każdej terapii, używania generatora dźwięków może być związane ze skutkami ubocznymi. Należy używać i przechowywać aparat poza zasięgiem dzieci oraz zwierząt. Protetyk Słuchu powinien zalecić dodatkową wizytę i konsultację lekarską przed aktywacją generatora dźwięków, jeśli obserwuje się lub wystąpiły w przeszłości: 64
I. Widoczne deformacje ucha. II. Dreny w błonie bębenkowej stosowane w ciągu ostatnich 90 dni. III. Nagły niedosłuch lub znaczne pogorszenie słyszenia w ciągu ostatnich 90 dni. IV. Ostre zawroty głowy. V. Jednostronny niedosłuch, który pojawił się nagle w ciągu ostatnich 90 dni. VI. Rezerwa ślimakowa większa niż 15 db dla częstotliwości 500 Hz, 1000 Hz oraz 2000 Hz. VII. Nadmiar woszczyny lub ciało obce w kanale słuchowym. VIII. Ból i dyskomfort w uchu. Maksymalny czas używania Używaj Tinnitus SoundSupport zgodnie z zalecaniami Protetyka Słuchu. Zbyt długie używanie generatora dźwięków może prowadzić do nasilenia szumów usznych lub/i pogłębienia niedosłuchu. 65
Ostrzeżenia ogólne W celu zapewnienia bezpieczeństwa Użytkownika oraz prawidłowego funkcjonowania aparatu słuchowego przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z poniższymi ostrzeżeniami. Należy pamiętać, iż aparaty słuchowe nie przywracają normalnego słyszenia oraz nie powstrzymują pogłębiania się niedosłuchu wynikającego z naturalnych procesów starzenia organizmu. Należy również pamiętać, że w przypadku osób nieregularnie korzystających z aparatów słuchowych efekty korekcji niedosłuchu są zazwyczaj gorsze, niż w przypadku osób regularnie noszących aparaty słuchowe. Skontaktuj się z Protetykiem Słuchu, jeśli masz jakiekolwiek zastrzeżenia dt. działania Twojego aparatu słuchowego. Używanie aparatów słuchowych Aparaty słuchowe powinny być używane w sposób określony przez Protetyka Słuchu. Nieprawidłowe użycie aparatów może skutkować nagłym i permanentnym pogłębieniem ubytku słuchu. Nigdy nie pozwalaj innym osobom używać Twoich aparatów słuchowych, gdyż może to doprowadzić u nich do uszkodzenia słuchu. 66
Baterie i części aparatów słuchowych - ryzyko zakrztuszenia i połknięcia Aparaty słuchowe, ich części oraz baterie powinny być przechowywane poza zasięgiem dzieci i innych osób, które mogą przypadkowo połknąć np. baterie, co może stanowić zagrożenie dla ich życia i zdrowia. Pamiętaj, że baterie mogą być pomylone z tabletkami. Przed przyjęciem tabletki upewnij się, że nie połykasz baterii. Wiele modeli aparatów słuchowych może być zaopatrzonych w specjalną pediatryczną komorę baterii. Tego typu komora baterii jest szczególnie zalecana dla młodszych dzieci oraz osób niepoczytalnych. Dzieci poniżej 36 miesiąca życia powinny zawsze używać aparatów słuchowych ze specjalną pediatryczną komorą baterii. Skontaktuj się z Protetykiem Słuchu w sprawie dostępności pediatrycznej komory baterii. W przypadku połknięcia baterii i/lub aparatu niezwłocznie zgłoś się do lekarza. 67
Ostrzeżenia ogólne Baterie Używaj zawsze baterii zalecanych przez Twojego Protetyka Słuchu. Z nieodpowiednich baterii lub baterii o niskiej jakości może dojść do wycieku substancji żrącej, która jest niebezpieczna dla zdrowia. Nigdy nie próbuj ponownie ładować zużytych baterii jednorazowych oraz nie próbuj ich spalać. Umieszczenie baterii w ogniu grozi wybuchem. Nieprawidłowe działanie Pamiętaj, że aparaty słuchowe mogą nagle przestać działać. Miej to na uwadze, jeśli przebywasz w niebezpiecznym otoczeniu (np. na ulicy). Przyczyną zaniku dźwięku może być np. wyczerpana bateria w aparacie, ciała obce lub wilgoć w dźwiękowodzie. 68
Implanty aktywne W przypadku Użytkowników implantów aktywnych należy zachować szczególną ostrożność. Stosuj się do ostrzeżeń producentów rozruszników serca lub defibrylatorów w odniesieniu do telefonów komórkowych i magnesów. Magnes Autophone oraz narzędzie MultiTool (posiada wbudowany magnes) powinny być przechowywane w odległości nie mniejszej niż 30 cm od aktywnego implantu (np. nie powinny być one noszone w kieszeni koszuli). Jeśli posiadasz jakikolwiek aktywny implant w obrębie centralnego układu nerwowego, skontaktuj się z producentem tego urządzenia w celu określenia ryzyka ewentualnych interferencji z aparatami słuchowymi. 69
Ostrzeżenia ogólne Promieniowanie rentgenowskie, CT, MR, Skanowanie PET oraz elektrostymulacja Zdejmij aparaty słuchowe na czas badań rentgenowskich, CT, MR, PET itp., gdyż pole generowane przez aparaturę medyczną może doprowadzić do uszkodzenia aparatów słuchowych. 70
Wysoka temperatura i chemikalia Aparaty słuchowe powinny być chronione przed wysokimi temperaturami (np. nie powinny być pozostawiane w nagrzanym samochodzie podczas słonecznego dnia). Wilgotne aparaty słuchowe nie powinny być osuszane w kuchenkach mikrofalowych, ani w żadnych innych typach piekarników itp. Środki chemiczne zawarte w kosmetykach, lakierach do włosów, perfumach, wodach po goleniu i środkach przeciw insektom mogą uszkodzić aparat słuchowy. Zdejmij aparat słuchowy przed aplikacją w/w środków; przed ponownym założeniem aparatu poczekaj aż one wyschną. 71
Ostrzeżenia ogólne Aparaty słuchowe o dużej mocy Szczególna ostrożność powinna być zachowana przy dopasowaniu aparatów słuchowych generujących poziom przekraczający 132 db SPL (wyznaczony zgodnie z IEC 711), gdyż w takim przypadku istnieje ryzyko pogłębienia niedosłuchu. Aby dowiedzieć się, czy poziom dźwięku na wyjściu Twojego aparatu może przekraczać w/w wartości, zajrzyj na str. 30 niniejszej Instrukcji Obsługi. Możliwe skutki uboczne Aparaty słuchowe oraz elementy douszne mogą powodować przyśpieszone odkładanie woszczyny w kanale słuchowym. Jakkolwiek powłoki aparatów są wykonane z materiałów antyalergicznych, u niektórych Użytkowników mogą one powodować podrażnienia skóry. W takich przypadkach zasięgnij porady lekarza lub Protetyka Słuchu. 72
Zakłócenia Twój aparat słuchowy został przetestowany zgodnie z najbardziej wymagającymi procedurami międzynarodowymi dotyczącymi interferencji. Niemniej jendak, w niektórych przypadkach mogą wystąpić niepożądane interferencje pomiędzy aparatem słuchowym oraz innymi urządzeniami (telefony komórkowe, radia CB, systemy alarmowe itp.). W takich przypadkach należy zwiększyć odległość pomiędzy aparatem oraz urządzeniem, dla którego obserwuje się niepożądaną interferencję. Użycie na pokładzie samolotu Twoje aparaty słuchowe posiadają Bluetooth. Na pokładzie samolotu Bluetooth powinien zostać bezwzględnie wyłączony, chyba, że personel pokładowy zezwoli na używanie funkcji bezprzewodowych Twoich aparatów słuchowych. 73
Typowe problemy oraz sposoby ich rozwiązywania Problem Brak dźwięku Zbyt cichy lub przerywany dźwięk Hałaśliwy pisk Sygnały dźwiękowe Parowanie z urządzeniami Apple Możliwe przyczyny Wyczerpana bateria Zatkana końcówka/wkładka douszna (końcówka standardowa, Grip Tip, wkładki Micro oraz Lite Tip) Zablokowane wyjście dźwięku Wilgoć Wyczerpana bateria Niepoprawnie założona końcówka douszna Woszczyna w kanale słuchowym 8 sygnałów dźwiękowych (4 prezentacje) oznacza konieczność sprawdzenia mikrofonów aparatu w serwisie Nie powiodło się połączenie Bluetooth Sparowany tylko jeden aparat słuchowy 74
Rozwiązanie Wymiana baterii Wyczyść końcówkę/wkładkę douszną Wymień filtr przeciw-woszczynowy, końcówkę standardową lub Grip Tip. Wyczyść wkładkę lub/i wymień filtr przeciwwoszczynowy, końcówkę lub Grip Tip Wytrzyj baterię suchą ściereczką Wymiana baterii Włóż wkładkę do ucha poprawnie Skontaktuj się z Lekarzem ** Skontaktuj się z protetykiem słuchu 1. Usuń sparowane aparaty słuchowe (UstawieniagOgólne gdostępność gaparaty słuchowe gurządzeniag Zapomnij to urządzenie). 2. Ponownie wyłącz i włącz Bluetooth. 3. Otwórz i zamknij komorę baterii aparatu słuchowego. 4. Ponownie sparuj aparaty słuchowe (zajrzyj do sekcji Parowanie aparatów z iphone ). Jeśli żadne z powyższych rozwiązań nie przynosi efektu, skontaktuj się z Protetykiem Słuchu. 75
Odporność na wodę i kurz (IP68) Twój aparat słuchowy zaprojektowano w ten sposób, że jest on odporny na szkodliwe działanie wilgoci i wody w typowych codziennych sytuacjach. Oznacza to, że aparat nie zostanie uszkodzony w wyniku kontaktu z potem lub podczas opadów deszczu. Jeśli jednak aparat słuchowy przestał działać w wyniku kontaktu z wodą lub innymi cieczami, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami: 1. Delikatnie zetrzyj całą wodę z aparatu. 2. Otwórz komorę baterii, wyciągnij baterię oraz wytrzyj wszelką wilgoć zalegającą w komorze. 3. Pozostaw komorę baterii otwartą przez minimum 30 minut, aby wysuszyć aparat. 4. Włóż nową baterię. 76
WAŻNA INFORMACJA Nie używaj aparatu słuchowego pod prysznicem ani podczas pływania, nurkowania czy udziału w innych zabawach/sportach wodnych. Nie zanurzaj aparatu w wodzie ani w innych płynach. 77
Warunki używania Warunki pracy Temperatura +1 C do +40 C Względna wilgotność: 5 % do 93 %, nieskroplona Warunki przechowywania i transportu Podczas przechowywania i transportu temperatura oraz wilgoć powinny się znajdować w poniższych zakresach: Temperatura od 25 C do +60 C Względna wilgotność: 5 % do 93 %, nieskroplona 78
Certyfikat gwarancji Imię i nazwisko właściciela: Protetyk Słuchu: Adres gabinetu protetyki słuchu: Telefon do gabinetu protetyki słuchu: Data zakupu: Okres gwarancji: Aparat prawy: Aparat lewy: Miesiąc: Numer seryjny: Numer seryjny: 79
Gwarancja międzynarodowa Twój aparat słuchowy jest objęty międzynarodową gwarancją. Aparat słuchowy obejmuje gwarancja dotycząca uszkodzeń i defektów materiałowych oraz wynikających z wadliwego wykonania. Gwarancja jest ograniczona i dotyczy aparatu słuchowego, ale nie akcesoriów np. baterii, przewodów, elementów dousznych itp. Gwarancja NIE ma zastosowania, jeśli defekt aparatu wynika z nieprawidłowego użytkowania oraz stosowania go w nieodpowiednich warunkach, ciał obcych w aparacie słuchowym, jego nieprawidłowego działania w wyniku fizycznych zmian w obrębie ucha. Powyższa gwarancja nie narusza żadnych praw, które mogą obowiązywać na mocy obowiązującego krajowego ustawodawstwa regulującego sprzedaż towarów konsumpcyjnych. Twój Protetyk Słuchu może również wystawić Tobie gwarancję, która wybiega poza ustalenia niniejszej ograniczonej gwarancji. W celu uzyskania dalszych informacji skontaktuj się z Protetykiem Słuchu. Jeśli potrzebujesz serwisu Umów się na wizytę u Protetyka Słuchu, który w razie konieczności dokona korekt ustawień Twojego aparatu słuchowego oraz dokona przeczyszczenia elementów dousznych lub/i dźwiekowodowych. 80
Informacje techniczne Twój aparat słuchowy wykorzystuje dwa rodzaje technologii bezprzewodowych: Zawiera nadajnik radiowy wykorzystujący technologię short range magnetic induction funkcjonujący dla częstotliwości 3,84 MHz. Siła pola magnetycznego nadajnika nie przekracza 40 dbμa/m w zakresie do 10 m. Aparat zawiera też odbiornik Bluetooth Low Energy (BLE) oraz wykorzystuje firmową technologię short range radio technology, działające na częstotliwości 2,4 GHz. Całkowita moc nadajnika 2,4 GHz jest zawsze poniżej 4 dbm e.i.r.p. Twój aparat słuchowy spełnia międzynarodowe normy kompatybilności elektromagnetycznej i normy emisji dla urządzeń dopuszczonych do długotrwałego użytku przez ludzi. Ze względu na ograniczone rozmiary aparatu słuchowego oznaczenia zgodności z odpowiednimi wymogami podano w niniejszej Instrukcji Obsługi. 81
USA and Canada The hearing aid contains a radio module with the following certification ID numbers: FCC ID:U6XAUBTEP IC: 7031A-AUBTEP The device complies with Part 15 of the FCC Rules and with Industry Canada s licence-exempt RSSs. Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause harmful interference. 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user s authority to operate the equipment. 82
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the manufacturer or an experienced radio/tv technician for help. 83
Producent deklaruje, że niniejszy aparat słuchowy spełnia kluczowe wymagania Dyrektywy 1999/5/EC (R&TTE) oraz nowej Dyrektywny 2014/53/EU (RED). Deklaracja Zgodności dla w/w Dyrektyw jest dostępna u producenta. Bernafon AG Morgenstrasse 131 3018 Berno Szwajcaria Tinnitus SoundSupport: Funkcja Tinnitus SoundSupport została opracowana specjalnie dla produktów firmy Bernafon AG. 0543 0682 Utylizuj oraz składuj zużyty sprzęt elektroniczny zgodnie z lokalnymi przepisami. 84
Indywidualne ustawienia Twojego aparatu słuchowego (do wypełnienia przez Protetyka Słuchu) Model Power Tak Nie Przegląd ustawień Twojego aparatu słuchowego lewy prawy Regulacja głośności Zmiana programu Wyciszenie Tinnitus SoundSupport Wskaźniki akustyczne zmiany głośności Sygnał oznaczający min./maks. głośność Sygnał oznaczający zmianę głośnośći Sygnał oznaczający preferowaną głośność Wskaźniki statusu baterii Sygnał wyczerpywania się baterii 85
Tinnitus SoundSupport: Ograniczenia używania Brak ograniczeń Program słuchowy Głośność początkowa (Tinnitus) Głośność maksymalna (Tinnitus) 1 Maks. dzienny czas (godziny) Maks. dzienny czas (godziny) 2 Maks. dzienny czas (godziny) Maks. dzienny czas (godziny) 3 Maks. dzienny czas (godziny) Maks. dzienny czas (godziny) 4 Maks. dzienny czas (godziny) Maks. dzienny czas (godziny) Źródło: OSHA (Occupational Safety & Health Administration, U.S. department of Labour) / Dyrektywa 2003/10/ EC dotycząca ekspozycji na hałas i ryzyka uszkodzenia słuchu osób przebywających w hałaśliwych środowiskach dźwiękowych / Occupational exposure to noise: evaluation, prevention and control Special Report S 64, WHO. 180606/PL 86
< > 8,15 mm < > 9,0 mm Placeholder for FSC logo < 15 mm > < 19 mm >
Bernafon AG Morgenstrasse 131 3018 Bern Szwajcaria Phone +41 31 998 15 15 info@bernafon.com www.bernafon.com Polska Acustica Sp. z o.o. ul. Abrahama 1a, lok. 3.09 80-307 Gdańsk Tel. +48 58 511 08 03 info@bernafon.pl 2017-05-03/180606/PL/Firmware1.x/subject to change 0000180606000001