ISBN

Podobne dokumenty
ISBN

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE

Filologia angielska - uzupełniające studia magisterskie (II stopnia)

Wprowadza się następujący program stacjonarnych studiów doktoranckich na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Jagiellońskiego:

STUDIA ŚRÓDZIEMNOMORSKIE PREDYSPOZYCJE ZAMIŁOWANIA UZDOLNIENIA

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA STUDIA STACJONARNE I STOPNIA

Ankietyzacja zajęć z języków obcych 2015

UNIWERSYTET WARSZAWSKI WYDZIAŁ NEOFILOLOGII

XIII LICEUM OGÓLNOKSZTAŁCĄCE z ODDZIAŁAMI DWUJĘZYCZNYMI im. płk. L. LISA-KULI

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA STUDIA STACJONARNE II STOPNIA

Wprowadza się następujący program stacjonarnych studiów doktoranckich na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Jagiellońskiego:

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2017/2018

z badania losów zawodowych absolwentów Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie

Biuro Karier i Monitorowania Losów Absolwentów SGGW w Warszawie. Badanie losów absolwentów. Warszawa, 2013

P r a c o d a w c y KOMPETENCJE JĘZYKOWE ABSOLWENTÓW SZKÓŁ WYŻSZYCH A OCZEKIWANIA PRACODAWCÓW - RAPORT

Wprowadza się następujący program stacjonarnych studiów doktoranckich na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Jagiellońskiego:

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

Wprowadza się następujący program stacjonarnych studiów doktoranckich na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Jagiellońskiego:

Program kształcenia na studiach doktoranckich Wydziału Fizyki

MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2019/2020 SPECJALNOŚĆ PRZEKŁAD I TECHNOLOGIE TŁUMACZENIOWE

INFORMACJE OGÓLNE O PROGRAMIE KSZTAŁCENIA. Na Studiach Doktoranckich Psychologii prowadzonych przez Instytut Psychologii UG

Zarządzenie Nr 97/2017. Rektora Uniwersytetu Jana Kochanowskiego w Kielcach. z dnia 29 września 2017 roku

Języki obce w Turystyce, Hotelarstwie i Gastronomii.

Zasady realizacji Programu ERASMUS+ Mobilność w Gdańskim Uniwersytecie Medycznym w latach

Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet Wrocławski

Jacy są, skąd przyjechali, co planują? - wyniki badania studentów z Ukrainy w UMCS

STUDIÓW DOKTORANCKICH

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2016/2017

Szczegółowy program kształcenia na studiach doktoranckich Wydziału Fizyki UW

Uchwała Rady Wydziału Filozoficznego z dn w sprawie programu studiów doktoranckich na Wydziale Filozoficznym

Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski

Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski

Ocena jakości kształcenia na Wydziale Rolnictwa i Biologii 2012/2013 Wyniki ankiet studenckich Wyniki ankiet absolwentów Wyniki ankiet pracowników

Nazwa jednostki prowadzącej moduł Nazwa modułu. Instytut Historii Sztuki. Zajęcia fakultatywne I. Cele kształcenia

ZBIORCZE ZESTAWIENIE WYNIKÓW BADANIA JAKOŚCI KSZTAŁCENIA NA UAM. I i II EDYCJA BADAŃ: 2010 i 2011

Wyniki anonimowej ankiety przeprowadzonej wśród uczestników Dnia Wydziału Matematyki i Informatyki UJ (marzec 2012)

Semestr I-VIII. Sposób zaliczenia

Kwalifikacyjne studia podyplomowe przygotowujące do wykonywania zawodu nauczyciela języka angielskiego w przedszkolu

Dydaktyczna ścieżka kariery akademickiej w świetle nowych rozwiązań ustawowych szansa rozwoju czy stare kłopoty?

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)

ZASADY KSZTAŁCENIA JĘZYKOWEGO W JAGIELLOŃSKIM CENTRUM JĘZYKOWYM UNIWERSYTETU JAGIELLOŃSKIEGO

JAKOŚĆ KSZTAŁCENIA W OPINII STUDENTÓW KIERUNKU PEDAGOGIKA AKADEMII POMORSKIEJ W SŁUPSKU WYNIKI BADAŃ

Specjalność: filologia angielska Program obowiązujący dla studentów immatrykulowanych na rok akademicki 2017/18

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁAŃ NA RZECZ JAKOŚCI KSZTAŁCENIA NA WYDZIALE EDUKACYJNO-FILOZOFICZNYM W ROKU AKADEMICKIM 2012/2013

PROGRAM STUDIÓW WYŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ W ROKU AKADEMICKIM 2011/2012. Wydział Filologiczny

Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet Wrocławski

2. Studentom studiów stacjonarnych przysługuje następujący limit godzin: a. na studiach I stopnia 180 godzin, b. na studiach II stopnia 60 godzin,

Biuro Karier i Projektów PWSZ w Tarnowie

Losy zawodowe absolwentów Wyższej Szkoły Ekonomiczno- Humanistycznej, rocznik 2011/2012

OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ

PLAN STUDIÓW FILOLOGIA ROMAŃSKA STUDIA I STOPNIA na rok akademicki 2016/17

Program studiów doktoranckich

Profil kształcenia. 1. Jednostka prowadząca studia doktoranckie: Wydział Leśny Szkoły Głównej Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie

Komisja przygotowuje listy rankingowe, kierując się następującymi kryteriami, którym będzie nadana określona ilość punktów: ocena projektu (0 30

Analiza ankiety ewaluacyjnej dla uczniów dotyczącej wyjazdów kulturowo-językowych organizowanych przez SSP 10 i SG 27 STO

Opis studiów doktoranckich. Wydział Studiów Międzynarodowych i Politycznych. Jednostka prowadząca studia doktoranckie

Program kształcenia stacjonarnych studiów doktoranckich na kierunku Historia realizowany na Wydziale Nauk Historycznych i Społecznych UKSW

Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet Wrocławski

Program kształcenia na studiach wyższych

Niestacjonarne dwuletnie studia doktoranckie na Wydziale Prawa, Administracji i Stosunków Międzynarodowych Krakowskiej Akademii

PROGRAM STACJONARNYCH MIĘDZYWYDZIAŁOWYCH ŚRODOWISKOWYCH STUDIÓW DOKTORANCKICH w AKADEMII SZTUK PIĘKNYCH w GDAŃSKU /od / I.

Psychologia moduł 2.1 I 1 w 30 zal 2. Pedagogika moduł 2.1 I 1 w 30 zal 2. Pierwsza pomoc moduł 2.1 I 2 ćw 3 zal 0

Dorota Wielkiewicz-Jałmużna Plany i programy nauczania w Studium Języka Polskiego dla Cudzoziemców w Łodzi

Recenzja opracowania M. Bryxa. pt: Rynek nieruchomości. System i funkcjonowanie.

PROGRAM DOKTORSKI w dyscyplinie: NAUKI PRAWNE obowiązuje od roku akademickiego 2019/2020. Dziedzina nauk społecznych Dyscyplina: nauki prawne

Raport z badania losów zawodowych absolwentów Studia z perspektywy absolwenta UWM w Olsztynie rok akademicki 2014/2015 badanie po upływie 6 miesięcy

Raport z badania losów zawodowych absolwentów Wydziału Humanistycznego Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie. Losy zawodowe absolwenta - 3

Wydział Nauk o Zdrowiu i Nauk Społecznych KIERUNEK FILOLOGIA SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA ROSYJSKA studia stacjonarne licencjackie (I stopnia) Specjalizacje:

ZARZĄDZENIE Nr 28/2011 Rektora Akademii Górniczo-Hutniczej im. Stanisława Staszica w Krakowie z dnia 3 października 2011 roku

60 h seminarium - Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

ZBIORCZE ZESTAWIENIE WYNIKÓW MONITOROWANIA KARIER ZAWODOWYCH ABSOLWENTÓW UNIWERSYTETU JANA KOCHANOWSKIEGO W KIELCACH ROCZNIK 2014/2015

Monitorowanie Losów Absolwentów Uniwersytetu Jagiellońskiego

stanu na koniec okresu Bezrobotni według Osoby do 12 miesięcy nauki ogółem od dnia ukończenia

Zespół Szkół Ogólnokształcących nr 2 im. Karola Wojtyły

Uchwała nr 14/2018 Rady Wydziału Filologicznego UJ z dnia r.

Międzynarodowe Studia Doktoranckie w IF PAN. RAMOWY PROGRAM MIĘDZYNARODOWYCH STUDIÓW DOKTORANCKICH w IF PAN

Raport z przeprowadzenia I etapu badania losów zawodowych absolwentów w Wyższej Szkole Edukacji i Terapii w Poznaniu.

Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw

Analiza ankiety ewaluacyjnej dla rodziców dotyczącej wyjazdów kulturowo-językowych organizowanych przez SSP 10 i SG 27 STO

STUDIA NIESTACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Program obowiązujący od roku akademickiego 2016/17 SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE

UCHWAŁA Nr 2/2017 Senatu Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie z dnia 19 stycznia 2017 r.

Razem Razem: I i II sem

Studia licencjackie (I stopnia)

PROGRAM DOKTORSKI w dyscyplinie: PEDAGOGIKA obowiązuje od roku akademickiego 2019/2020

PLAN STUDIÓW. FILOLOGIA HISZPAŃSKA studia stacjonarne studia magisterskie. specjalność FILOLOG HISZPAŃSKI W ŚWIECIE CYFROWYM 1

HARMONOGRAM GODZINOWY ORAZ PUNKTACJA ECTS CZTEROLETNIEGO STUDIUM DOKTORANCKIEGO

WYNIK. Dane Wnioskodawcy:

Zasady nauki języków. mgr Aleksandra Matukin-Szumlińska kierownik Działu Nauczania AGH. Dział Nauczania AGH, 20 października 2011 r.

w dyscyplinie: Automatyka i Robotyka, studia stacjonarne

Lp. Nazwa modułu kształcenia Rodzaj zajęć O/F Forma zaliczenia

PROGRAM DOKTORSKI w dyscyplinie: GEOGRAFIA SPOŁECZNO-EKONOMICZNA I GOSPODARKA PRZESTRZENNA obowiązuje od roku akademickiego 2019/2020

WYDZIAŁ PRAWA I ADMINISTRACJI UKSW PROCEDURA REKRUTACYJNA PROGRAM ERASMUS+

PROGRAM DOKTORSKI Program Interdyscyplinarny Society of the Future obowiązuje od roku akademickiego 2019/2020

Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski

WNIOSEK o przyznanie stypendium ministra za osiągnięcia w nauce na rok akademicki 2008/2009

Załącznik nr 2 do Uchwały Nr 37 Senatu UKSW z dnia 26 marca 2015 r.

Semestr I-VIII. Sposób zaliczenia

Raport z badania losów absolwentów Wydziału Neofilologii UAM

Uwaga!!! Nowy kierunek studiów stacjonarnych II stopnia w Instytucie Filologii Romańskiej UJ!!!

WEWNĘTRZNY SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI KSZTAŁCENIA W PWSZ W KONINIE 1. CELE GŁÓWNE SYSTEMU:

Transkrypt:

ISBN 97883-242-1038-1

Rodzicom

Składam serdeczne podziękowania prof. dr. hab. Władysławowi Miodunce oraz dr hab. Bronisławie Ligarze za wnikliwą lekturę oraz cenne uwagi i sugestie, dzięki którym niniejsza publikacja uzyskała ostateczny kształt.

Spis treści Od redaktora serii 9 1. Wstęp 15 1.0. Pomysł badań 15 1.1. Cel badań 16 1.2. Próba badawcza 18 1.3. Metodologia i realizacja badań 19 2. Wyniki ankiet profesorskich 25 2.0. Osadzenie studiów polonistycznych w strukturach uniwersyteckich 25 2.1. Kadra polonistyczna 28 2.2. Przedmioty o charakterze polonistycznym 28 2.3. Liczebność studentów włoskich polonistyk 30 2.4. Współpraca z polskimi uczelniami 33 2.5. Biblioteki 36 2.6. Działania uniwersytetów na rzecz promocji języka i kultury polskiej we Włoszech 39 2.7. Konferencje naukowe 40 2.8. Liczebność absolwentów włoskich polonistyk w latach 2002 2006 41 2.9. Podsumowanie 43 3. Wyniki ankiet lektorskich 49 3.0. Charakterystyka respondentów 49 3.0.1. Dane społeczne 49 3.0.2. Wykształcenie i kwalifikacje zawodowe lektorów 49 3.1. Staż pracy 51

3.2. Zakres działalności dydaktycznej w uniwersytecie 52 3.3. Podręczniki i pomoce naukowe 56 3.4. Nauczanie sprawności i podsystemów języka 61 3.5. Samoocena lektorów w zakresie własnej działalności dydaktycznej 64 3.6. Podsumowanie 67 4. Wyniki ankiet studenckich 73 4.0. Charakterystyka respondentów 73 4.0.1. Dane społeczne 73 4.0.2. Rodzaj i rok studiów 75 4.0.3. Dziedziny studiów reprezentowane przez respondentów 76 4.0.4. Pochodzenie studentów 78 4.0.5. Język ojczysty studentów 78 4.1. Egzamin maturalny 80 4.2. Długość nauki języka polskiego 81 4.3. Przeduniwersytecki kontakt z polszczyzną 81 4.4. Motywacja studentów 83 4.5. Znajomość innych języków obcych 89 4.6. Pozycja języka polskiego w programie studiów 90 4.7. Udział studentów w innych zajęciach polonistycznych 91 4.8. Plany naukowe studentów 92 4.9. Plany zawodowe studentów 93 4.10. Stosunek studentów do certyfikacji znajomości języka polskiego jako obcego 95 4.11. Udział studentów w programach wyjazdowych do Polski 103 4.12. Samoocena studentów 105 4.13. Podsumowanie 108 Spis tabel 143 Spis wykresów 144 Bibliografia 146 Załączniki 149 Wzór ankiety profesorskiej 149 Wzór ankiety lektorskiej 156 Wzór ankiety studenckiej 161 5. Wnioski 115 6. Uwagi końcowe 142

Od redaktora serii W serii Metodyka nauczania języka polskiego jako obcego ukazuje się praca przedstawiająca obraz polonistyki włoskiej, co zrazu może zaskakiwać. Autorka pracy, Urszula Marzec, odpowiada przede wszystkim na pytania KTO UCZY? i KOGO UCZY?, pytanie o to, JAK UCZY?, pozostawiając na dalszym planie. Publikujemy ją jednak, uważając, że zawiera ona istotne informacje, które musimy wziąć pod uwagę, poszukując odpowiedzi na pytanie, jak uczyć polszczyzny studentów zagranicznych. Jeśli przyjąć, zgodnie z nowym podejściem w dydaktyce języków obcych, że studenci stanowią podmiot procesu nauczania, ważne okażą się wszystkie informacje na temat tego, KTO obecnie i w JAKIM CELU uczy się polskiego we Włoszech. Pytanie o cel studiów to w istocie pytanie o oczekiwania studentów, które polonistyka winna zaspokajać, jeśli chce nie tylko istnieć, ale też rozwijać się i przynosić poczucie sukcesu. Nie ulega wątpliwości, że dla studentów włoskich ważne jest opanowanie języka polskiego, co potwierdzają następujące fakty: 88% ankietowanych wkomponowało lektorat polskiego w tok studiów, 68% chce pracować w zawodzie, w którym wymagana jest znajomość języka polskiego, a 58% byłoby skłonnych przystąpić do egzaminu certyfikatowego, by zyskać obiektywny, międzynarodowy dowód jego znajomości. Dlatego trzeba się zgodzić z Urszulą Marzec, gdy pisze, że język polski jest w ich oczach atrakcyjnym towarem na europejskim rynku pracy i na rynku edukacyjnym. 9

Jeśli tak dużą wagę przywiązujemy do wyników badań ankietowych, musimy zapytać o ich reprezentatywność. Otóż okazuje się, że w okresie prowadzenia badań w lektoratach języka polskiego w uniwersytetach włoskich brało udział 261 słuchaczy (zob. 2.3.). Ponieważ ankiety odesłało 130 z nich, możemy stwierdzić, że w badaniach uczestniczyło 50% całej populacji (zob. 4.0.1.), co stanowi liczbę uprawniającą do wyciągania wniosków, a także do snucia uogólnień. Z danych zebranych od kierowników włoskich studiów polonistycznych wynika, że najwięcej, bo aż 67 studentów uczy się polskiego w Rzymie. Ponieważ zdecydowaną większość ankiet U. Marzec otrzymała spoza Rzymu, można by spekulować, czy i w jaki sposób większy udział studentów ze stolicy Włoch zmieniłby wyniki ankiet. Należy jednak zauważyć, że stolica każdego kraju stanowi największy rynek nauki języków obcych oraz studiów i kontaktów międzynarodowych, z czego wynika, iż większy udział w ankiecie studentów ze stolicy wyostrzyłby wnioski płynące z obecnej ankiety, a nie zmieniłby ich radykalnie. Szeroko rozumiane studia polonistyczne są w Europie umieszczane w ramach tradycyjnie pojmowanych studiów slawistycznych. Tymczasem z ankiet studenckich wynika niezbicie, że większość studentów nie czuje się slawistami: tylko 8% spośród nich wskazało na motywację, jaką jest zainteresowanie językami słowiańskimi (zob. 4.4.) i aż 61% studentów, dla których polski jest jednym z dwu wiodących języków przewidzianych w programie studiów, jako drugi język wybrało język niesłowiański (najczęściej angielski, niemiecki, hiszpański i francuski; zob. 4.5.). Co w takim razie studiują ankietowani studenci? Najczęściej języki i literatury obce, mediację kulturową, języki i literatury porównawcze, języki i kultury obce na potrzeby przedsiębiorstw oraz mediację językową (zob. 4.0.3.). Gdyby jednak tak oryginalne studia jak mediację kulturową i językową połączyć razem, okazałoby się, że to one gromadzą najwięcej, bo aż 24,5% studentów, gdy języki i literatury obce tylko 21%. Potwierdza to tendencję do wybierania bardziej utylitarnych kierunków studiów, 10

do motywacji instrumentalnej w przypadku uczenia się języków obcych. Jeśli połączymy ze sobą różne informacje cząstkowe tego typu, okaże się, że tym, co interesuje studentów, jest raczej polonistyka stosowana niż polonistyka w tradycyjnym, filologicznym rozumieniu tego słowa. Że bardziej interesuje ich znajomość polskiego społeczeństwa, jego mentalności i szeroko rozumianej kultury niż znajomość historii literatury polskiej. Że literatura jest bardziej interesująca jako klucz do poznania i zrozumienia innych Europejczyków, jakimi są Polacy, do poznania ich tożsamości i systemu wartości kulturowych. Że w nowych warunkach, jakie stworzyła integracja europejska i obecność obu państw w Unii Europejskiej, trzeba zreinterpretować zarówno cel, jak i sposób prowadzenia wielu zajęć polonistycznych. Takie wnioski wyciąga piszący te słowa, który nigdy nie pracował we Włoszech, ale którego obserwacje z pracy za granicą od wielu lat wskazują na potrzebę zmian w prowadzeniu tam przedmiotów polonistycznych. Pracę Urszuli Marzec publikujemy także dlatego, że dotąd brak było takich całościowych obrazów polonistyk zagranicznych. Tym, co się zdarzało, były artykuły naukowców polskich, którzy pracowali we Włoszech, a potem dzielili się z czytelnikami krajowymi osobistymi refleksjami na temat polonistyki włoskiej (U. Marzec cytuje artykuły J. Okoń z 1985 r. i F. Zielińskiego z 1988 r. w zakończeniu pracy; zob. 5). I choć polonistyka włoska miała to szczęście, że redakcja katowickiego kwartalnika Postscriptum poświęciła jej osobny numer zatytułowany Polonistyka we Włoszech (2007, nr 1 (53)), w którym w dziale Włoska polonistyka (2007, nr 1 (53), s. 249 305) zamieszczono krótkie informacje (najczęściej historyczne) na temat polonistyki w Rzymie (La Sapienza i Tor Vergata), Neapolu, Florencji, Udine, Turynie, Genui, Pizie i Lecce, brak było dotąd obrazu, który by uwzględniał nie tylko punkt widzenia profesorów-kierowników studiów polonistycznych i lektorów języka polskiego, ale także punkt widzenia studentów. Praca U. Marzec, ukończona pół roku przed 11

ukazaniem się tego numeru, wypełniła tę lukę i stanowi punkt odniesienia dla innych prac na temat polonistyk zagranicznych. Praca U. Marzec na temat polonistyki włoskiej może mieć zresztą znaczenie wykraczające poza polonistykę i poza Włochy. Polonistyka jest tu bowiem przykładem studiów neofilologicznych, które także w Polsce przechodzą szybkie zmiany i borykają się z wieloma problemami, o czym świadczy tomik Krakowska dyskusja o kształceniu językowym na studiach filologicznych (pod red. W. Miodunki, Tertium, Kraków 2008). Piszący te słowa podejrzewa, że problemy polonistyki włoskiej mają wiele wspólnego z problemami polonistyk w innych krajach Unii Europejskiej, a także z problemami studiów neofilologicznych w Polsce. Zanim te problemy rozwiążemy, musimy je dokładnie poznać. Temu także ma służyć publikacja pracy U. Marzec. Urszula Marzec należy zdaniem piszącego te słowa do nowej generacji w glottodydaktyce języka polskiego. Nową generację stanowią osoby, które ukończyły studia magisterskie w ramach specjalizacji Nauczanie języka polskiego jako obcego, stając się pierwszymi wykształconymi w Polsce specjalistami w zakresie nauczania naszego języka jako obcego. Pozwoliły im na to zajęcia specjalistyczne, złożone z 710 godzin wykładów i ćwiczeń oraz 40 godzin praktyk. Swoje kompetencje praktyczne studenci musieli potwierdzić napisaniem pracy magisterskiej na temat nauczania języka polskiego jako obcego lub drugiego bądź też na temat języka polskiego używanego poza Polską. Ponieważ takie prace nigdy wcześniej nie powstawały (wyjątek stanowią prace doktorskie na podobne tematy), przynoszą one wiele nowych wiadomości. Nie ulega wątpliwości, że najlepsze z prac magisterskich warto ocalić od zapomnienia, publikując ich fragmenty w postaci artykułów. Pracę U. Marzec publikujemy w całości, gdyż tylko w tej postaci pozwala ona na porównanie trzech odmiennych punktów widzenia: profesorów, lektorów i studentów polonistyki włoskiej. Urszula Marzec zaczęła studiować komparatystykę literacką na polonistyce UJ w 2001 r. Studia te ukończyła w 2006 r., uzysku- 12

jąc magisterium za pracę Romantyk w wiek dwudziesty zabłąkany? Rzecz o echach romantyzmu w twórczości prozatorskiej E. Stachury. Po IV roku studiów komparatystycznych, w 2005 r. rozpoczęła 2-letnie studia w zakresie nauczania języka polskiego jako obcego. Szybko stała się jedną z najlepszych studentek na roku. Duży wpływ na rozwój i ugruntowanie jej zainteresowań miał semestralny pobyt na stypendium w ramach programu Erasmus w Departamencie Języków i Literatur Obcych na Uniwersytecie w Udine. Doświadczenia zdobyte w Udine ugruntowały jej zainteresowania glottodydaktyką języka polskiego oraz Włochami, ich językiem i kulturą, zwłaszcza polonistyką włoską, której postanowiła poświęcić pracę magisterską. Ponieważ pierwotnie praca była zakrojona dość szeroko, do mnie, jako promotora, należało ograniczyć jej zakres i zadbać o to, by praca powstała bez dodatkowego wyjazdu badawczego do Włoch. Pracę magisterską U. Marzec obroniła w lipcu 2007 r., a zaraz potem rozpoczęła prowadzenie 6-tygodniowego kursu języka polskiego dla cudzoziemców, czyli można powiedzieć, że rzuciła się w wir praktyki glottodydaktycznej. Pracę tę kontynuowała w roku 2007/2008 już jako kontraktowa lektorka języka polskiego na Uniwersytecie w Udine. Od października 2007 r. jest doktorantką na Wydziale Polonistyki UJ. Dlaczego tak dokładnie opisuję studia U. Marzec i jej drogę ku nauczaniu języka polskiego jako obcego? Głównie dlatego, że moim zdaniem jej droga niewiele różni się od poszukiwań młodych Włochów, o których pisze. Ona wybrała komparatystykę literacką, jak oni wybierają mediację kulturową i językową, języki i literatury obce czy literatury porównawcze. Ona studia komparatystyczne uwieńczyła zdobyciem magisterium, ale równocześnie dostrzegła swą nową szansę w nauczaniu języka polskiego jako obcego, czyli w zakresie glottodydaktyki polonistycznej. Oni chcą nauczyć się polskiego, poznać Polskę i Polaków. O magisterium polonistycznym myśli 69% z nich, ale tylko 6% myśli o pracy naukowej, czyli o byciu zawodowym polonistą (zob. 4.8. 4.9.). Inni chcą być tłumaczami, pracować w przedsiębiorstwach 13

włosko-polskich i turystyce lub uczyć włoskiego w Polsce. Chcą wykorzystywać swą znajomość Polski i polszczyzny w zawodach, które w Unii Europejskiej są potrzebne i dostępne. Dobrze by było, żeby polonistyka włoska przygotowała ich do tych zawodów, jak polonistyka UJ przygotowała Urszulę Marzec do nauczania języka polskiego jako obcego. Kraków, w kwietniu 2008 r. Władysław Miodunka Profesor Uniwersytetu Jagiellońskiego

1. Wstęp 1.0. Pomysł badań Motywem podjęcia przeze mnie prac badawczych nad stanem obecnym polonistyki akademickiej we Włoszech było z jednej strony moje zainteresowanie problematyką nauczania języka polskiego jako obcego, z drugiej zaś szczere zafascynowanie językiem i kulturą włoską. Pomysł badań narodził się w 2006 r. podczas mojego pobytu na stypendium w Uniwersytecie w Udine, gdzie miałam przyjemność spotkać Włochów uczących się języka polskiego, poznać ich motywację, a także dzięki temu, iż prowadziłam dla nich cotygodniowe fakultatywne zajęcia wyrównawcze, zaobserwować ich trudności i sukcesy w nauce języka polskiego. Mogłam przyjrzeć się również pracy polskiej lektorki oraz profesora prowadzącego zajęcia z literatury i porozmawiać z nimi o problemach, z jakimi borykają się włoscy poloniści. Pobyt w Udine pozwolił mi zanurzyć się we włoskich realiach i osobiście doświadczyć specyfiki tamtejszego systemu edukacyjnego sławna włoska mentalność uzewnętrznia się przecież także w życiu uniwersytetów. Swoje doświadczenia zdobyte w Università degli Studi di Udine zapragnęłam zobiektywizować, konfrontując z doświadczeniami i samoświadomością włoskich polonistów oraz ich studentów, i w ten właśnie sposób powstał pomysł niniejszej pracy. 15

1.1. Cel badań Głównym celem przeprowadzonych przeze mnie badań było uzyskanie informacji pozwalających na odtworzenie rzeczywistego, aktualnego obrazu polonistyki we Włoszech czy też innymi słowy wzbogacenie wiedzy o nauczaniu języka i kultury polskiej na włoskich uniwersytetach. Ponieważ ze względów objętościowych nie byłoby możliwe szczegółowe opisanie wszystkich aspektów działalności włoskich ośrodków polonistycznych, w swojej pracy postanowiłam skoncentrować się na zagadnieniu dydaktyki języka i kultury polskiej. Niewiele natomiast uwagi poświęciłam pracom badawczym prowadzonym przez pracowników poszczególnych placówek, organizowanym przez nich konferencjom i zjazdom. Bardzo ciekawa, moim zdaniem, kwestia dorobku naukowego włoskich polonistów wymaga osobnego, dogłębnego zbadania i opracowania. Przedmiotem swoich badań uczyniłam ośrodki polonistyczne w Turynie, Genui, Mediolanie, Udine, Wenecji, Padwie, Bolonii, Florencji, Pizie, Bari, Neapolu oraz w Rzymie (Università La Sapienza 1 i Tor Vergata) 2. Istotną sprawą było rozeznanie najważniejszych problemów włoskich polonistów jako grupy zawodowej oraz zidentyfikowanie potrzeb edukacyjnych ich studentów. Zbadane zostały także następujące zagadnienia szczegółowe: 1 W pracy nazwę Uniwersytetu Rzymskiego La Sapienza stosuję zamiennie z nazwą Roma 1, zaś Uniwersytetu Tor Vergata zamiennie z Roma 2. 2 Niestety, wskutek uzyskania błędnych informacji o zawieszeniu zajęć polonistycznych na Uniwersytecie w Lecce w roku akademickim 2006/2007, pominęłam ten ośrodek w swoich badaniach ankietowych. Polonistyka Salentyńska działa jednak nieprzerwanie od 1997 r. i, jak pisze Andrea F. De Carlo, jest młodym, ale prężnie rozwijającym się kierunkiem, mającym aspiracje do stworzenia na południu Włoch prawdziwej polskiej placówki kulturalnej ( Postscriptum 2007, nr 1 (57), s. 285). Szczegółowe i aktualne informacje na temat tego ważnego ośrodka polonistycznego można znaleźć w poświęconym polonistyce we Włoszech numerze Postscriptum (2007, nr 1 (57), s. 283 285) oraz na stronach internetowych Wydziału Języków i Literatur Obcych Uniwersytetu w Lecce (www.lingue.unile.it). 16

model kształcenia polonistycznego na danym uniwersytecie, kadra polonistyczna, zakres nauczanych w ramach studiów polskich przedmiotów z dziedziny językoznawstwa, literaturoznawstwa, kulturoznawstwa, historii Polski i innych, metody nauczania języka polskiego, podręczniki, pomoce naukowe, biblioteki (dostępność lektur w oryginale i tłumaczeniu oraz prenumerata polskich czasopism), współpraca z ośrodkami w Polsce, programy stypendialne, organizowane konferencje polonistyczne i wydarzenia promujące polską kulturę i język we Włoszech, liczebność studentów uczęszczających na zajęcia o charakterze polonistycznym i absolwentów polonistów. Dodatkowo interesowały mnie kwestie takie, jak kwalifikacje zawodowe lektorów języka polskiego, ich zakres obowiązków w uniwersytecie, preferencje dotyczące materiału nauczania czy samoocena lektorów w zakresie własnej działalności dydaktycznej. Badanie grupy studentów uczęszczających na zajęcia lektoratowe miało na celu dostarczenie informacji na temat profilu społecznego osób uczących się języka polskiego we włoskich uniwersytetach, ich przeduniwersyteckich kontaktów z polszczyzną, motywów podjęcia przez nie nauki tegoż języka, planów naukowych (w tym woli przystąpienia do egzaminu certyfikatowego) i zawodowych studentów, uczestnictwa w programach wyjazdowych do Polski, a także samooceny w zakresie opanowania poszczególnych sprawności językowych i podsystemów języka polskiego oraz poziomu zadowolenia z wybranych studiów. Raport z badań ma charakter prezentacyjny, uwzględnia zatem zestawienie i opis danych uzyskanych w wyniku przeprowadzenia ankiety, zawiera jednak również próbę analizy problemowej tematu. W niniejszej pracy nie tylko więc odnotowuję 17

częstość występowania pewnych zjawisk, próbuję także postawić pytanie, dlaczego mają one miejsce. Napisanie rzetelnej i wyczerpującej analizy stanu, kierunków rozwoju oraz głównych problemów rozwojowych włoskiej polonistyki uniwersyteckiej wiązałoby się z pokonaniem licznych barier badawczych. W sytuacji gdy bezpośrednia obserwacja zjawisk czy przeprowadzenie pogłębionych wywiadów było niemożliwe, a dostęp do wszelkich źródeł bardzo ograniczony, trzeba było przyjąć skromniejsze założenia. Należy również pamiętać, iż badania miały charakter ilościowy, co implikuje utratę bogactwa znaczeniowego uzyskanych danych, a powodzenie i rezultat moich badań w przeważającej mierze uzależnione były od rzetelności przekazanych przez respondentów informacji, opinii i uwag. Niniejsza praca nie aspiruje do udzielenia kompletnej i ostatecznej odpowiedzi na wszystkie postawione pytania badawcze. Jest jedynie próbą rzucenia światła na mało dotąd znaną rzeczywistość ośrodków polonistycznych we Włoszech. Powstała z pragnienia zaspokojenia osobistej ciekawości badawczej i chęci lepszego zrozumienia badanych realiów. Mam jednak nadzieję, iż w miarę możliwości udało mi się w niej odtworzyć mapę włoskiej polonistyki i przedstawić jej aktualny obraz. 1.2. Próba badawcza Do uczestniczenia w badaniach zaproszono polonistów pracujących w 13 włoskich uniwersytetach oraz studentów uczęszczających na zajęcia lektoratowe z języka polskiego w danej placówce. Do każdej z osób odpowiedzialnych za nauczanie języka i kultury polskiej w danej uczelni wysłano 3 ankiety: pierwszą dla kierowników studiów polonistycznych, drugą dla lektorów oraz trzecią przygotowaną z myślą o studentach uczących się języka polskiego. 18

Niedostępne w wersji demonstracyjnej. Zapraszamy do zakupu pełnej wersji książki w serwisie