OCD Transport i opakowanie Rozpakowanie przesyłki Uszkodzenia transportowe... 26

Podobne dokumenty
GRUNDFOS INSTRUKCJE. Oxiperm Pro OCD-162. Instrukcja montażu i eksploatacji

FUNKCJE VAV INSTRUKCJA MONTAŻU

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Zastosowanie generatorów dwutlenku chloru i elektrolizerów w dezynfekcji wody pitnej

Szczegółowy opis parametrów dostępnych w sterownikach serii EKC 201/301 (wersja oprogramowania 2.2)

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja obsługi sterownika Novitek Triton

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

INDU-40. Przemysłowy Sterownik Mikroprocesorowy. Przeznaczenie. Dozowniki płynów, mieszacze płynów.

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Zadajnik do regulatorów Synco 700

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Mikroprocesorowy termostat elektroniczny RTSZ-71v2.0

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja obsługi PL

Instrukcja obsługi sterownika PIECA SP100

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Instrukcja obsługi. KLIMATYZATOR ResfriAgro

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6

Solarny regulator ładowania Conrad

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATOR TEMPERATURY DESTYLATORA FIRMWARE VER: F UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

ST- 380 I. Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Urządzenie elektryczne po napięciem. UWAGA

HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Urządzenie nadzorujące do awaryjnego wyłączana kotła grzewczego w przypadku ulatniania się tlenku węgla.

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KITE, MASK (PL )

Instrukcja obsługi i montażu regulatora SR530C1E I S530C1E

- 2 - OSTRZEŻENIE UWAGA

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

Mikroprocesorowy termostat elektroniczny RTSZ-7 Oprogramowanie wersja RTSZ-7v3

Instrukcja obsługi sterownika SOLAR v.2

Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

EV Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL )

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Instrukcja Obsługi. Motion. Sp. z o.o. wer r.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

CSE OTS G Instrukcje instalacji i użytkowania GRUPA POMPOWA CSE OTS G CSE OTS G

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

IFC 070. Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego. Quick Start. Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU ZMIĘKCZACZA WODY DUOMATIK 2X4

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017

Instrukcja obsługi i montażu

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Instrukcja Termostat FH-CWP programowalny

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Instrukcja montażu i obsługi

Fabrycznie zadana temperatura ustawiona jest na 0 st. C

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

MIKROPROCESOROWY ODSTRASZACZ DŹWIĘKOWY V2.0

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

KONTROLER AUTONOMICZNY K601-UK-KR

WÖHLER CM 220. Miernik tlenku węgla (CO) Technika na miarę. Zawartość: 1. Ważne wskazówki. 2. Specyfikacja. 3. Elementy obsługi. 4. Obsługa urządzenia

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Pilot zdalnego sterowania DANE TECHNICZNE FUNKCJE PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA

Kruszarka do lodu TRHB-12

/2006 PL

Mikroprocesorowy termostat elektroniczny RTSZ-6 Oprogramowanie wersja RTSZ-6v3.0

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

kod produktu:

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

/2006 PL

Tester kolejności faz. Model PRT200

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

STL MF Instrukcja montażowa

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi. Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Instrukcja obsługi KLIMATYZATORÓW

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

Termohigrometr TFA , zew. -40 do +70

Model: OR-ZS-802 (OR-ZS-SB-102) ZAMEK SZYFROWY Z CZYTNIKIEM KART I BRELOKÓW ZBLIŻENIOWYCH ID. Instrukcja montażu i programowania

INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI do wersji sterownika 1.x, wydanie 1, czerwiec 2010

INSTRUKCJA TERMOSTATU DWUSTOPNIOWEGO z zwłok. oką czasową Instrukcja dotyczy modelu: : TS-3

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Bufor danych LOG 10 Nr produktu

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P.

CZUJNIK POZIOMU CIECZY DO SZAMBA Typ : CP-2S + stycznik

STEROWNIK ZBIORCZY MODEL: GRC. Instrukcja montażu i eksploatacji

Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )

Transkrypt:

Instrukcje serwisowe Oxiperm Pro OCD-162 1. Ogólne przepisy bezpieczeństwa... 3 1.1 Cel wydania niniejszej instrukcji... 3 1.2 Układ instrukcji... 3 1.3 Upoważniony personel serwisowy... 4 1.4 Obowiązki operatora... 4 1.5 Prawidłowe użytkowanie... 4 1.6 Niewłaściwe użytkowanie... 5 1.7 Urządzenia zabezpieczające i kontrolne... 5 1.8 Chemikalia... 5 2. Opis produktu... 7 2.1 Przykłady zastosowań... 7 2.2 Zasada działania... 8 2.3 Części składowe aparatury Oxiperm Pro... 12 2.4 Urządzenia peryferyjne i akcesoria systemu... 14 2.5 Przyłącza (zaciski) zasilania elektrycznego i układu elektronicznego... 16 2.6 Elementy sterowania i wizualizacji... 16 2.7 Tryby pracy... 19 2.8 Kody dostępu... 19 2.9 truktura menu użytkownika... 19 3. Transport i opakowanie... 26 3.1 Rozpakowanie przesyłki... 26 3.2 Uszkodzenia transportowe... 26 4. Montaż... 27 4.1 Miejsce montażu... 27 4.2 Montaż systemu na ścianie (OCD-162-5/-10)... 29 4.3 Montaż systemu na podłodze (OCD-162-30/-60)... 30 4.4 Moduły dodatkowe... 33 4.5 Przygotowanie pojemników na chemikalia i przyłączenie lanc ssących... 33 4.6 Podłączenia hydrauliczne... 34 4.7 Podłączenie komponentów elektronicznych... 37 4.8 Podłączenie kabla zasilania elektrycznego... 39 5. Przekazanie do eksploatacji... 40 5.1 Konfiguracja systemu... 40 5.2 Ustawienia programu obsługowego... 41 5.3 Procedura rozruchu przed oddaniem do eksploatacji... 45 5.4 Włączanie systemu pierwsze uruchomienie... 46 5.5 Ustawienia podstawowe... 47 5.6 Ustawienie wodomierza (jeśli jest używany)... 49 5.7 Wybór typu celi pomiarowej i zmiennych mierzonych (w stosownych przypadkach)...51 5.8 Przydzielanie zakresu(-ów) pomiarowego(-ych) (w stosownych przyp.)...53 5.9 Nastawienie prądu wyjściowego do urządzenia zewnętrznego (w odnośnych przypadkach)... 55 5.10 Ustawienie regulatora ClO 2 (nie dotyczy 3 grupy zastosowań)... 56 5.11 Nastawienie prądu wyjściowego do zewnętrznej pompy dozującej (jeśli wybrany został regulator ciągły)... 60 5.12 Ustawienie przekaźnika ostrzeżenia i alarmu... 61 5.13 Odpowietrzanie ręczne... 65 15.710376 V2.0 95719554 0810 ECM: 1062507 PL 1 / 148

5.14 Ustawienie trybu pracy... 67 5.15 Rozpoczęcie pracy... 68 5.16 Przerywanie pracy... 69 5.17 Kontynuacja pracy po przerwaniu... 70 5.18 Monitorowanie procesu wytwarzania i dozowania... 71 5.19 Płukanie... 79 5.20 Kalibracja... 81 5.21 Reagowanie na komunikaty błędów... 87 5.22 Testowanie systemu... 87 5.23 Ustawienie języka użytkownika (jeśli jest taka potrzeba)... 95 5.24 Zapis ustawień po rozruchu... 95 5.25 Wyłączanie systemu... 95 5.26 Wypełnienie protokółu odbioru.... 95 6. (Konserwacja)... 96 6.1 Przegląd terminów konserwacji... 97 6.2 Planowanie konserwacji zakup zestawów serwisowych... 98 6.3 Konserwacja pomp... 99 6.4 Konserwacja zaworu elektromagnetycznego... 101 6.5 Konserwacja zaworu wielofunkcyjnego... 103 6.6 Konserwacja reaktora... 107 6.7 Konserwacja worka kompensacji objętości i filtra z węgla aktywnego (OCD-162-5, -10)... 112 6.8 Konserwacja worka kompensacji objętości i filtra absorbcyjnego (OCD-162-30, -60)... 114 6.9 Potwierdzenie wykonania konserwacji... 116 7. Obsługa techniczna (serwisowanie)... 117 7.1 Przygotowanie do obsługi technicznej... 117 8. Wykrywanie i usuwanie usterek... 120 8.1 Usterki sygnalizowane komunikatem błędu... 120 8.2 Usterki bez komunikatu błędu w OCD-162... 125 9. Demontaż i wyłączenie system z eksploatacji... 126 9.1 Planowanie i przygotowanie do demontażu... 126 9.2 Demontaż komponentów hydraulicznych... 127 9.3 Demontaż komponentów elektrycznych... 128 9.4 Demontaż obudowy systemu... 128 9.5 Pakowanie systemu do transportu... 128 9.6 Końcowe czynności związane z demontażem... 128 9.7 Tymczasowe składowanie zdemontowanego systemu... 128 9.8 Ponowny rozruch po demontażu (i ponownym montażu)... 128 10. Usuwanie... 129 11. dane techniczne... 129 11.1 chemat podłączenia zacisków... 137 12. Lista części zamiennych... 140 13. Nazwa normy lub dyrektywy... 143 14. Lista akcesoriów dla operatora... 144 15. Zdjęcia... 145 2 / 148

1. Ogólne przepisy bezpieczeństwa 1.1 Cel wydania niniejszej instrukcji ystem dezynfekcji Oxiperm Pro firmy Grundfos Alldos odzwierciedla najlepsze dostępne technologie oraz odpowiada powszechnie uznawanym zasadom bezpieczeństwa. Zgodność z odpowiednimi normami, przepisami i prawem została potwierdzona (deklrację zgodności i listę obowiązujących norm i dyrektym można znaleźć w rozdziale 13. Nazwa normy lub dyrektywy). Jednakże podczas użytkowania systemu mogą pojawić się zagrożenia niezależne od producenta. Niniejsza instrukcja kierowana jest do specjalistycznego personelu odpowiedzialnego za montaż, rozruch, konserwację, serwis, demontaż i (tymczasowe) składowanie. Celem wydania tej instrukcji jest: dostarczenie wskazówek odnośnie bezpiecznego i poprawnego montażu. dostarczenie wskazówek odnośnie bezpiecznego i poprawnego rozruchu w celu przekazania do eksploatacji. dostarczenie informacji odnośnie bezpiecznej i poprawnej konserwacji i prawidłowego montażu części zamiennych. dostarczenie informacji odnośnie bezpiecznego i poprawnego wykrywania usterek oraz prawidłowej wymiany komponentów. dostarczenie informacji odnośnie bezpiecznego i poprawnego demontażu, (tymczasowego) składowania i ponownego rozruchu. ostrzeżenie przed potencjalnymi ryzykami resztkowymi związanymi z poprawnym użytkowaniem systemu i określenie środków pozwalających na uniknięcie szkód. ostrzeżenie przed nieprawidłowym zastosowaniem lub niewłaściwym użytkowaniem systemu i uzasadnienie potrzeby wykazania szczególnej staranności podczas jego eksploatacji. Patrz oddzielna instrukcja montażu i eksploatacji Oxiperm Pro. 1.2 Układ instrukcji Instrukcja ta zawiera następujące znormalizowane ostrzeżenia o możliwych ryzykach resztkowych i informacje o środkach bezpieczeństwa: Ostrzeżenie Podane w niniejszej instrukcji wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, oznakowano specjalnie ogólnym symbolem ostrzegawczym "Znak bezpieczeństwa wg DIN 4844-W00". UWAGA RADA ymbol ten znajduje się przy wskazówkach bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie stwarza zagrożenie dla maszyny lub jej działania. Tu podawane są rady i wskazówki ułatwiające pracę lub zwiększające pewność eksploatacji. Informacje o potencjalnym ryzyku resztkowym można znaleźć: na znakach ostrzegawczych wystawianych w miejscu montażu na początku każdego rozdziału w tej instrukcji bezpośrednio przed operacjami związanymi z ryzykiem resztkowym. 3 / 148

1.3 Upoważniony personel serwisowy Do wykonywania instalacji, rozruchu, konserwacji, serwisu, demontażu i (tymczasowego) składowania systemu może być dopuszczony tylko personel upoważniony i przeszkolony przez firmę Grundfos Alldos. Personel ten musi wykazać się kompetencjami technicznymi i znajomością zasad obowiązujących w dziedzinie techniki pomiarów i sterowania. 1.3.1 Obowiązki personelu serwisowego Personel serwisowy jest zobowiązany do: Przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję przed przystąpieniem do montażu, uruchomienia, serwosowania, demontażu lub (tymczasowego) przechowywania systemu dezynfekcji Oxiperm Pro. tosowania się do zaleceń specjalistycznego personelu firmy Grundfos Alldos odnośnie wszelkich prac serwisowych związanych z systemem. Przestrzegania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy oraz zapobiegania wypadkom. Patrz rozdział 1.4 Obowiązki operatora. Noszenia odzieży ochronnej podczas obsługi systemu i manipulowania chemikaliami. Patrz rozdział 1.3.3 Odzież ochronna. Utrzymywania w tajemnicy kodów użytkownika i serwisanta, umożliwiających dostęp do programu obsługowego. 1.3.2 tacja robocza personelu serwisowego ystem dezynfekcji Oxiperm Pro jest elektronicznie regulowany. Użytkownicy i personel obsługowy sterują pracą systemu poprzez wyświetlacz i elementy sterowania i wizualizacji. Patrz rys. 17. 1.3.3 Odzież ochronna Personel serwisowy jest zobowiązany do noszenia odzieży ochronnej wg lokalnych przepisów bezpieczeństwa (np. Niemcy: GUV-V D5 Przepisy zapobiegania wypadkom. "Chlorowanie wody", tyczeń 1997) podczas pracy przy systemie i z chemikaliami. Odzież ochronna dostarczana jest przez operatora i przechowywana w suchym miejscu w pomieszczeniu, w którym znajduje się instalacja. 1.4 Obowiązki operatora Właściciel budynku i/lub operator systemu deynfekcji Oxiperm Pro jest zobowiązany do: Traktowania tej instrukcji jako części produktu i zadbanie o to, aby była przechowywana w widocznym i dostępnym miejscu w bezpośrednim sąsiedztwie systemu przez cały okres użytkowania. pełnienia wymagań montażowych podanych przez producenta (koniecznych przyłączy i armatury wodnej, warunków otoczenia, podłączenia elektrycznego, rurki ochronnej przewodu dozowania, wizualnego i akustycznego systemu ostrzegania i alarmu). Patrz rozdział 4.1 Miejsce montażu. Zapewnienia regularnej kontroli, konserwacji i naprawy wodociągów i armatury. Uzyskania urzędowego zezwolenia na przechowywanie chemikaliów, jeśli jest konieczne. Przeszkolenia użytkowników w obsłudze systemu. Przytwierdzenia nalepek dostarczonych przez producenta w miejscu instalacji tak, aby były dobrze widoczne. Udostępnienia kodu użytkownika programu obsługowego tylko odpowiednio przeszkolonym użytkownikom. Zabezpieczyć miejsce montażu zgodnie z lokalnymi przepisami bhp (np. Niemcy: GUV-V D5 Przepisy zapobiegania wypadkom, "Chlorowanie wody", tyczeń 1997). Zaopatrzenia wszystkich użytkowników i personelu obsługowego w odzież ochronną zgodnie z przepisami zapobiegania wypadkom (np. Niemcy - GUV-V D5) (maska ochronna, rękawice, fartuch ochronny, w razie konieczności maska z aparatem oddechowym). Jeśli system został dostarczony bez pompy dozującej, należy dostarczyć zewnętrzną pompę dozującą przed rozpoczęciem montażu a jej podłączenie do systemu dezynfekcji Oxiperm Pro może wykonać tylko upoważniony, wyspecjalizowany personel firmy Grundfos Alldos. 1.5 Prawidłowe użytkowanie Celem działania systemu dezynfekcji Oxiperm Pro jest wytworzenie rozcieńczonego roztworu dwutlenku chloru poprzez zmieszanie chlorynu sodu o stężeniu 7,5 % i kwasu solnego o stężeniu 9 %. Przy spełnieniu warunków opisanych w tej instrukcji roztwór dwutlenku chloru może być dozowany w sposób ciągły lub przerywany do magistrali wody (pitnej) w budynku, lub wprowadzany do basenów pływackich, instalacji wody przemysłowej, wód odpływowych albo innych układów przemysłowych, w celu dezynfekcji wody. 4 / 148

1.6 Niewłaściwe użytkowanie Zastosowania inne, niż te wymienione w rozdziale 1.5 Prawidłowe użytkowanie traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i są zabronione. Producent, firma Grundfos Alldos, nie przyjmuje odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania. ystem zawiera najnowocześniejsze pod względem technicznym części składowe i został poddany badaniom sprawdzającym jego bezpieczeństwo. 1.7 Urządzenia zabezpieczające i kontrolne ystem dezynfekcji Oxiperm Pro wyposażony jest w następujące urządzenia zabezpieczające i kontrolne: pokrywę zakładaną na obudowę systemu dwie wanny ochronne dla obydwóch pojemników na chemikalia. zawór bezpieczeństwa/wielofunkcyjny przy pompie dozującej (opcjonalnie). zawór elektromagnetyczny na wlocie wody do rozcieńczania akumulator objętości i filtr z węgla aktywnego do gazowego ClO 2 wydostającego się ze zbiornika reaktora. funkcje alarmowe w układzie sterowania. 1.8 Chemikalia Ostrzeżenie amowolne, nie uzgodnione zmiany w budowie systemu mogą spowodować poważne uszkodzenia urządzeń i obrażenia osób. Zabronione jest demontowanie, modyfikowanie, zmienianie budowy, mostkowanie, usuwanie, tworzenie obejść albo wyłączanie z pracy części składowych,w szczególności urządzeń zabezpieczających. 1.8.1 tężenie dwutlenku chloru W zbiorniku reaktora systemu dezynfekcji wody Oxiperm Pro rozcieńczony chloryn sodu i rozcieńczony kwas solny są mieszane w celu wytworzenia roztworu dwutlenku chloru o stężeniu 2 g na litr wody. ystem dozuje rozcieńczony roztwór dwutlenku chloru, zgodnie z zapotrzebowaniem na środek dezynfekcyjny, do magistrali wody, która ma być dezynfekowana. Według niemieckiego rozporządzenia dotyczącego wody pitnej (TrinkwV 2001) stężenie dwutlenku chloru w wodzie do picia nie może przekraczać maksymalnej wartości równej 0,4 mg w litrze wody. Należy przestrzegać następujących instrukcji bezpieczeństwa: Ostrzeżenie Istnieje ryzyko wybuchu w przypadku stosowania chemikaliów o zbyt dużym stężeniu. Chlorynu sodu należy używać tylko w rozcieńczonym roztworze o stężeniu 7,5 % wagowo - zgodnie z normą EN 938. Kwasu solnego należy używać tylko w rozcieńczonym roztworze o stężeniu 9,0 % wagowo - zgodnie z normą EN 938. Przestrzegać zaleceń podanych w kartach charakterystyki substancji niebezpiecznych. Ostrzeżenie Istnieje ryzyko wybuchu i poważnych uszkodzeń urządzeń oraz zranienia osób w wyników błędów oobsłudze polegających na zamianie pojemników na chemikalia lub lancy ssących. Nie mylić pojemników. Pamiętać o kolorach, jakimi oznaczone są pompy, lance ssące i pojemniki chemikaliów: Czerwony = HCl, niebieski = NaClO 2. Ostrzeżenie Istnieje ryzyko poparzeń w wyniku kontaktu skóry i ubrania z chlorynem sodu i kwasem solnym. każoną skórę i odzież należy natychmiast przemyć wodą. Ostrzeżenie Istnieje ryzyko podrażnienia oczu, układu oddechowego i skóry w przypadku kontaktuz oparami dwutlenku chloru. Wymieniając pojemniki z chemikaliami, należy nosić odzież ochronną zgodnie z przepisami dotyczącymi zapobiegania wypadkom (np. Niemcy: GUV-V D5 -Przepisy zapobiegania wypadkom, "Chlorowanie wody", styczeń 1997). 5 / 148

1.8.2 Magazynowanie chemikaliów Chemikalia mogą być przechowywane wyłącznie w odpowiednio oznaczonych, oryginalnych pojemnikach plastikowych. Nie należy magazynować chemikaliów w pobliżu smarów, substancji palnych, olejów, substancji utleniających, kwasów ani soli. Puste i pełne pojemniki należy trzymać zamknięte, w szczególności tam, gdzie magazynowanie podlega krajowym przepisom dotyczącym zapobiegania wypadkom (np. Przepisy niemieckie: GUV-V D5). 1.8.3 Procedura postępowania w razie wypadku Należy stosować ogólne przepisy bezpieczeństwa oraz przepisy postępowania w nagłych wypadkach wymienione w normie EN 12671: 2007 (D). Działania, jakie należy podjąć w razie wypadku: Bezzwłocznie przewietrz pomieszczenie instalacji. Załóż odzież ochronną (okulary ochronne, rękawice, maskę oddechową i/lub niezależny aparat oddechowy, fartuch ochronny). Zastosuj wstępne środki ratunkowe: W przypadku kontaktu z oczami, natychmiast przemyj je obfitym strumieniem wody przez przynajmniej 15 minut. konsultuj się z lekarzem. W przypadku kontaktu ze skórą, przemyj ją natychmiast dużą ilością wody. Zdejmij skażone części ubrania. W przypadku wciągnięcia do płuc gazu przenieś ofiarę wypadku do źródła świeżego powietrza. Unikaj głębokich wdechów. konsultuj się z lekarzem (zbadaj tętno, jeśli jest przyspieszone, może być konieczne podanie środka na rozszerzenie naczyń). Wycieki: W przypadku kontaktu z ubraniem zdejmij je natychmiasti upierz w dużej ilości wody. Wycieki chemikaliów w budynkach trzeba zmyć wodą. Gaszenie pożarów: Wodne roztwory dwutlenku chloru nie są samoistnie zapalne. Ewentualny ogień wokół nich należy zwalczać wodą, najlepiej przy pomocy instalacji tryskaczowej, aby rozcieńczyć gaz w pomieszczeniu. Poinformuj straż pożarną o zainstalowanej zdolności wytwórczej systemu i szkodliwych substancjach magazynowanych w pomieszczeniu (substancje wyjściowe), aby można było podjąć środki zapobiegawcze odnośnie możliwych zagrożeń. Alarmowe numery telefonu - patrz protokół odbioru. 6 / 148

2. Opis produktu OCD-162-5, -10 OCD-162-30 OCD-162-60 TM03 6914 4506 Rys. 1 Oxiperm Pro - bez pokrywy i urządzeń peryferyjnych ystem dezynfekcji Oxiperm Pro firmy Grundfos Alldos jest używany do produkcji i dozowania dwutlenku chloru w celu dezynfekcji wody pitnej, wody przemysłowej, wody chłodzącej i ścieków. Podstawowa aparatura umieszczona jest w plastikowej obudowie, w której zamontowane są wewnętrzne komponenty systemu. Montowana jest ona na ścianie i przykrywana plastikową pokrywą. Chemikalia pobierane są z dwóch oryginalnych pojemników, które umieszczone są w wannach ochronnych ezpośrednio pod systemem (systemy Oxiperm Pro do 10 g/h) lub w oddzielnych wannach dla każdego pojemnika obok systemu (systemy Oxiperm Pro większe niż 10 g/h). Do każdego pojemnika włożona jest lanca ssąca podłączona na stałe do odpowiedniej pompy chemoodpornej, znajdującej się obudowie. Kable linii ssawnych używane są do przesyłania sygnałów "prawie pusty" (niski poz.) i "pusty" (brak) do układu sterowania. Aparatura podłączona jest do dwóch rurociągów wodnych, są to: Rurociąg wody pitnej dostarczający wodę do rozcieńczania i do płukania. Magistrala wodociągowa, w której woda ma być dezynfekowana poprzez dozowanie wytworzonego roztworu ClO 2. 2.1 Przykłady zastosowań ystem dezynfekcji Oxiperm Pro może być wykorzystywany w dwóch różnych typach zastosowań: Grupa 1: Dezynfekcja wody w rurociągach wody pitnej Natężenie przepływu wody w tych rurociągach zmienia się znacznie (szczytowe zużycie wody występuje w czasie kąpieli i gotowania). Przykłady: Rurociągi wody pitnej w: hotelach, budynkach wielopiętrowych szkołach, szpitalach, domach opieki natryskach w obiektach sportowych zakładach produkcji napojów i żywności zakładach wodociągowych Grupa 2: Dezynfekcja instalacji wody przemysłowej Przepływ w tych układach jest relatywnie stały. Przykłady: instalacje mycia butelek w browarach woda w procesach przemysłowych lub oczyszczalniach ścieków układy wody chłodzącej. Grupa 3: Dezynfekcja szokowa Zastosowania wymagające dużej ilości dezyfekanta w krótkim czasie Przykład: czyszczenie wanien do kąpieli z masażem. 7 / 148

2.2 Zasada działania 2.2.1 Wytwarzanie dwutlenku chloru Dwutlenek chloru jest przygotowywany w reaktorze w następujący sposób (patrz rys. 2 i 4): 1. Podczas wypływu wytworzonego wsadu roztworu ClO 2 z reaktora do zbiornika zasobnikowego, pływak opada wraz z poziomem cieczy w reaktorze. W 60 sekund (OCD-162-5) lub 70 sekund (OCD-162-10) po tym, jak pływak opadnie poniżej najniższego punktu przełączania (K1), reaktor zostaje uznany za pusty. 2. Układ sterowania rozpoczyna nowy proces produkcyjny otwierając zawór elektromagnetyczny. Poziom w zbiorniku reaktora podnosi się. 3. Gdy poziom wody w reaktorze osiąga poziom najniższy (K1), zawór elektromagnetyczny zamyka się, co przerywa dopływ wody. 4. Układ sterowania uruchamia pompę 1. Do reaktora zaczyna wpływać HCl. 5. Gdy pływak osiąga poziom K2, układ sterowania zatrzymuje pompę 1. 6. Układ sterowania uruchamia pompę 2. Do reaktora zaczyna wpływać NaClO 2. 7. Gdy pływak osiąga poziom K3, układ sterowania zatrzymuje pompę 2. 8. Rozpoczyna się proces reakcji. Czas trwania reakcji chemicznej: 15 minut. 9. Po upływie czasu reakcji (timer - przekaźnik czasowy) układ sterowania otwiera ponownie zawór elektromagnetyczny. Zbiornik reaktora jest napełniony wodą do poziomy K4. 10.W reaktorze znajduje się teraz gotowy do zastosowania roztwór ClO 2 o stężeniu około 2 g na litr wody. Przy założeniu, że zbiornik zasobnikowy nie jest jeszcze opróżniony, gotowy do użycia roztwór ClO 2 pozostaje w reaktorze, a zasilanie w wodę jest odcięte. 11.W chwili, gdy łącznik pływakowy w zbiorniku zasobnikowym wysyła do układu sterowania sygnał "pusty" (K5), zawór elektromagnetyczny otwiera się ponownie i woda wpływa do reaktora. Następuje przelanie się cieczy w reaktorze i w wyniku powstałych warunków hydraulicznych cały wsad przepływa rurką w środku zbiornika reaktora do zbiornika zasobnikowego. Gdy poziom w zbiorniku zasobnikowym podnosi się powyżej K5, zasilanie wodą zostaje odcięte. 12.Jeśli system jest ustawiony na tryb "pojedynczy", wytwarzanie zatrzymuje się. W trybie pracy "ciągłej" wytwarzanie rozpoczyna się ponownie. Patrz krok 1. 13.Pompa dozująca dozuje roztwór ClO 2 z nastawioną wydajnością dozowania ze zbiornika zasobnikowego do zaworu dozującego. 2.2.2 Dozowanie proporcjonalne do natężenia przepływu Właściwe dla 1 grupy zastosowań woda pitna: 1. Układ sterowania pracuje jako regulator proporcjonalny. 2. Wodomierz mierzy natężenie przepływu wody w magistrali wodociągowej i przesyła mierzone wartości w sposób ciągły do układu sterowania systemu Oxiperm Pro. 3. Regulator proporcjonalny oblicza wymaganą objętość dozowania ClO 2 w odpowiedniej proporcji do natężenia przepływu wody w rurociągu. 4. Regulator proporcjonalny wysyła odpowiednie sygnały wyjściowe do pompy dozującej. 5. Pompa dozująca dozuje odpowiednią ilość roztworu ClO 2 ze zbiornika zasobnikowego do głównej magistrali wodnej. 6. Cela pomiarowa, montowana opcjonalnie, monitoruje stężenie ClO 2 w rurociągu głównym. 2.2.3 Dozowanie w układzie regulacji wartości zadanej Właściwe dla 2 grupy zastosowań woda przemysłowa: 1. Układ sterowania pracuje jako regulator wartości zadanej. Jako wartość zadana do regulatora podawane jest wymagane stężenie ClO 2 w magistrali wodociągowej. 2. Cela pomiarowa monitoruje stężenie ClO 2 w rurociągu głównym. 3. Cela pomiarowa stale wysyła sygnały wartości rzeczywistych stężenia ClO 2 do układu sterowania systemu dezynfekcji. 4. Regulator wartości zadanej porównuje przychodzące wartości rzeczywiste z wartością zadaną i bazując na odchyleniu oblicza ilość roztworu ClO 2, jaka jest wymagana do uzyskania wymaganego stężenia. 5. Regulator punktu pracy wysyła sygnały wyjściowe do pompy dozującej. 6. Pompa dozująca dozuje odpowiednią ilość roztworu ClO 2 ze zbiornika zasobnikowego do głównej magistrali wodnej. Dostępny jest również regulator o działaniu złożonym do zastosowań z regulatorem wartości zadanej i przepływomierzem. Patrz rozdział 5.10.1 Wybór typu regulatora i włączenie regulatora. 8 / 148

TM03 6915 4506 Rys. 2 Przekrój wzdłużny przez reaktor i zbiornik zasobnikowy OCD-162-5, -10 Poz. A B C D E Opis Ręczny kurek spustowy Z linii przelewu zaworu wielofunkcyjnego Do pompy dozującej Do akumulatora objętości HCl, NaClO 2, H 2 O F Roztwór ClO 2 G Odpowietrzający zbiornik zasobnikowy 9 / 148

OCD-162-30 OCD-162-60 D E E E E E E D K4 F K4 K3 K2 K1 F K6 K3 K2 K1 K5 A C B F G TM04 0950 1709 Rys. 3 Przekrój wzdłużny przez zbiornik reaktora i zbiornik zasobnikowy OCD-162-30 oraz przez zbiornik reaktora OCD-162-60 Poz. A B C D E Opis Ręczny kurek spustowy Z linii przelewu zaworu wielofunkcyjnego Do pompy dozującej Do akumulatora objętości HCl, NaClO 2, H 2 O F Roztwór ClO 2 G Odpowietrzający zbiornik zasobnikowy Informacje na temat ustawień oprogramowania i sterowania, patrz rozdział 5.2 Ustawienia programu obsługowego i 5.10 Ustawienie regulatora ClO 2 (nie dotyczy 3 grupy zastosowań). 10 / 148

Zatrzymanie procesu Polecenie z menu "Uruchomić wytwarzanie ClO 2 " Nie Zasilanie 1 H 2 O Tak Wytwarzanie "ciągłe"? Poziom K1 osiągnięty/zawór elmgt. zamyka się, uruchamia się pompa HCl Czas oczekiwania upłynął Zasilanie HCI Poziom K2 osiągnięty/pompa HCl zatrzymuje się, uruchamia się pompa NaClO 2 Poziom K1 osiągnięty/rozpoczyna się czas oczekiwania Zasilanie NaClO 2 Dozowanie ClO 2 Poziom K3 osiągnięty/pompa NaClO 2 zatrzymuje się, uruchamia Reakcja Upływa czas odmierzany przez przekaźnik czasowy, zawór elmgt. otwiera się Zasilanie 2 H 2 O Poziom K4 osiągnięty Poziom w zbiorniku zasobnikowym podnosi się powyżej K5 / zawór elmgt. zamyka się Zbiornik zasobnikowy wciąż zawiera roztwór? Nie Zasilanie 3 H 2 O, w zbiorniku reaktora następuje przelanie Tak Zatrzymanie H 2 O Czekaj, aż zbiornik zasobnikowy będzie pusty Poziom w zbiorniku zasobnikowym opada poniżej K5 / zawór elmgt. otwiera się TM03 6916 4506 Rys. 4 chemat blokowy cyklu procesu wytwarzania ClO 2 11 / 148

2.3 Części składowe aparatury Oxiperm Pro Niebieski Czerwony TM03 6897 4506 Rys. 5 Elementy systemu Oxiperm Pro: OCD-162-5, -10) 12 / 148

2.3.1 Części zewnętrzne Poz. 1a 1b Elementy Rurociąg wodny, z którego pobierana jest woda do rozcieńczania i płukania (poprzez zawór elmgt. w obudowie aparatury) Punkt pobierania wody do rozcieńczania z kurkiem odcinającym 3 Pojemnik na chemikalia zawierający NaClO 2 (rozcieńczony o stężeniu 7,5 objętościowo) z lancą ssącą i wanną ochronną 4 Pojemnik na chemikalia zawierający HCl (o stężeniu 9 % objętościowo) z lancą ssącą i wanną ochronną 11 Główny rurociąg wody do dezynfekcji 12 Przepływomierz (lub wodomierz stykowy) 14 Linia dozowania 15 Zawór dozujący ClO 2 16 Rurka wody do pomiaru 17 Punkt poboru wody do pomiaru 18 Cela pomiarowa do kontroli stężenia dwutlenku chloru w magistrali wodociągowej (opcja) 19 Podłączenie zasilania elektrycznego Patrz także zdjęcia w rozdziale 15. Zdjęcia. 2.3.2 Części wewnętrzne Poz. Elementy 2 Zawór elektromagnetyczny wody do rozcieńczania i płukania 5 Pompa chemoodporna do chlorynu sodu (pompa 2) 6 Pompa chemoodporna do kwasu solnego (pompa 1) 7 Zbiornik reakcyjny z łącznikiem pływakowym Zbiornik zasobnikowy z łącznikiem pływakowym i kurkiem spustowym 8 (u dołu z lewej strony) 9 Akumulator objętości gazu ClO 2 10 Filtr z węgla aktywnego dla gazu ClO 2 13 Pompa dozująca z zaworem wielofunkcyjnym 20 Elektroniczny układ sterowania z czujnikiem wartości mierzonej do pomiarów kontrolnych 21 Wyświetlacz z elementami obsługi i wizualizacji 13 / 148

2.4 Urządzenia peryferyjne i akcesoria systemu Niebieski Czerwony TM03 6918 4506 Rys. 6 Kompletny system OCD-162-5, -10 z celą pomiarową, bez modułu rozszerzającego 11 15 12 23 17 17 14 16 18 1a 25 1b 19 24 26 TM03 0875 1509 Rys. 7 Kompletny system OCD-162-30, -60 z celą pomiarową, bez modułu rozszerzającego 14 / 148

Poz. 1a 1b 3 Elementy Rurociąg wodny, z którego pobierana jest woda do rozcieńczania ipłukania (poprzez zawór elmgt. w obudowie aparatury) Punkt pobierania wody do rozcieńczania z kurkiem odcinającym Pojemnik na chemikalia zawierający NaClO 2 (rozcieńczony o stężeniu 7,5 objętościowo) z lancą ssącą i misą zbiorczą 4 Pojemnik na chemikalia zawierający HCl (o stężeniu 9 % objętościowo) z lancą ssącą i wanną ochronną 11 Główny rurociąg wody do dezynfekcji 12 Przepływomierz (lub wodomierz stykowy) 14 Linia dozowania 15 Zawór dozujący ClO 2 16 Wąż do pobierania wody do pomiaru 17 Punkt pobierania wody do pomiaru 18 Cela pomiarowa 19 Podłączenie zasilania elektrycznego/wyłącznik główny 23 Kabel podłączeniowy celi pomiarowej 24 pust wody pomiarowej 25 Kabel podłączeniowy silnika czyszczącego 26 Wąż wody do rozcieńczania 2.4.1 Akcesoria linii wody do rozcieńczania (nie włączone do dostawy) Kurek odcinający (zawór kulowy) Króciec przyłączeniowy do pobierania wody do rozcieńczania (opcja) (w razie konieczności z podwójnym łącznikiem rurowym i złączką do węża) (opcja). Wąż z przyłączką do zaworu elektromagnetycznego. Kurek odcinający i króciec przyłączeniowy nie są wymagane, jeśli wybrany został obejściowy moduł mieszający z przyłączem wody do rozcieńczania. 2.4.2 Akcesoria magistrali wodociągowej (nie włączone do dostawy) Wodomierz stykowy lub nabudowywany przepływomierz (w przypadku nowego rurociągu wodnego - wodomierz dostarczający sygnał albo przepływomierz ultradźwiękowy). Króciec przyłączeniowy zaworu dozującego (opcja). Rurka ochronna linii dozowania, zakładana na odcinku od pompy dozującej do zaworu dozującego (opcja). Fotometr DIT firmy Grundfos Alldos (mierzy stężenie ClO 2 za punktem dozowania) (opcja). 2.4.3 Cela pomiarowa (opcja) Cela pomiarowa Króciec przyłączeniowy do pobierania próbek wody z rurociągu głównego (nie należy do zakresu dostawy). Wąż łączący celę pomiarową ze spustem wody do pomiaru. Wąż łączący celę pomiarową ze spustem wody do pomiaru. 2.4.4 Moduły rozszerzające (opcja) tandardowy system może być rozszerzony poprzez użycie następujących modułów: moduł pomiarowy do wody zimnej i gorącej (woda w magistrali do 50 C, ciśnienie 4 bar) do podłączenia do systemu dezynfekcji Oxiperm Pro moduł pomiarowy do wody zimnej i gorącej (woda w magistrali do 70 C, ciśnienie 8 bar) do podłączenia do systemu dezynfekcji Oxiperm Pro obejściowy moduł mieszający do podłączenia do systemu dezynfekcji Oxiperm Pro (oddzielna instrukcja montażu i eksploatacji). RADA W przypadku fluktuacji natężenia przepływuw głównym strumieniu wody zalecane jest zastosowanie obejściowego modułu mieszającego w celu optymalizacji mieszania i zmniejszenia ryzyka korozji. Patrz oddzielna instrukcja montażu i eksploatacji obejściowego modułu mieszającego. 15 / 148

2.5 Przyłącza (zaciski) zasilania elektrycznego i układu elektronicznego ystem dezynfekcji wody Oxiperm Pro wyposażony jest w elektroniczny układ sterowania. Patrz rys. 8. Układ sterowania posiada zaciski dla: kabla zasilania energią elektryczną do wyłącznika głównego kabla przychodzącego z wodomierza lub przepływomierza kabla z zewnętrznego zbiornika zasobnikowego do sterownika poziomu, jeżeli jest to konieczne kabli do celi pomiarowej AQC-D1 lub AQC-D6, jeśli jest zamontowana: elektrody pomiarowej i przeciwelektrody czujnika braku wody do pomiaru czujnika Pt100 elektrody ph, jeśli jest (do ph lub ORP) (tylko AQC-D1) silnika czyszczącego (tylko AQC-D1) lub kabli z modułu pomiarowego, jeśli jest zamontowany: elektrody pomiarowej i przeciwelektrody czujnika wody czujnika Pt100 lub kabla z modułu mieszającego, jeśli jest zamontowany: regulatora przepływu. Inne, dodatkowe przyłącza - patrz rozdział 4.7 Podłączenie komponentów elektronicznych. 2.6 Elementy sterowania i wizualizacji TM03 6920 4506 Fig. 8 Wyświetlacz i panel sterowania 2.6.1 Korzystanie z panelu sterowania Przyciski i diody LED Przycisk [Esc] Przycisk [W górę] Przycisk [W dół] Przycisk [OK] Przycisk [Cal] Przycisk [Man] Dioda LED "Alarm" Dioda LED "Uwaga" Dioda LED "Kal" Dioda LED "Ręcz" Funkcje Kasowanie polecenia, wyjście z menu Wybór poprzedniej pozycji menu lub nastawianie wyższej wartości liczbowej Wybór następnej pozycji menu lub nastawianie niższej wartości liczbowej Potwierdzenie wyboru menu Kalibracja Praca ręczna Alarm (czerwona) Ostrzeżenie (żółta) Kalibracja (żółta) Praca ręczna (żółta) 16 / 148

2.6.2 Korzystanie z wyświetlacza Po włączeniu systemu (nie przy pierwszym uruchomieniu) pojawia się następujący obraz: 1 2345 TM03 6921 4506 Rys. 9 Poziom wyświetlania danych po uruchomieniu systemu Nagłówek wskazuje na status (tutaj: proces nie jest uruchomiony). ymbole i numery przekaźników - patrz tabela obok. Wciśnij [OK], aby wejść do MENU GŁÓWNEGO: MENU GŁÓWNE PROCE TEROWNIK ClO 2 ALARM ERWI UTAWIENIA KONERWACJA Aby podczas pracy wejść na poziom wyświetlania danych, wciśnij [Esc]: PROCE URUCHOMIONY 1 6 7 8... 24,5 C 1 2 3 4 5 0,23 mg/l ph 7,35 2 4/3 5 TM03 6922 4506 Rys. 10 Poziom wyświetlania danych dla komunikatu PROCE TRWA Komunikaty na poziomie wyświetlacza Numer lub symbol 1 Nagłówki 2 Przekaźniki Komunikat na poziomie wyświetlania danych PROCE TRWA PROCE TOP PRZERWANIE PROCEU PŁUKANIE 1 2 3 4 5 Znaczenie komunikatu Produkcja ClO 2 jest załączona. Wytwarzanie ClO 2 zostało zatrzymane. Produkcja ClO 2 została przerwana na podstawie polecenia z meny lub z powodu alarmu. Płukanie zostało uruchomione automatycznie lub ręcznie. Przekaźnik zaworu elektromagnetycznego. Wyświetlanie: Biały numer na czarnym tle: przekaźnik aktywny. Czarny numer na białym tle: przekaźnik nieaktywny. Przekaźnik pompy HCl: wyświetlanie - jak dla 1. Przekaźnik pompy NaClO 2 : wyświetlanie - jak dla 1. Przekaźnik alarmu: wyświetlanie - jak dla 1. Przekaźnik ostrzeżenia: wyświetlanie - jak dla 1. 17 / 148

Numer lub symbol Komunikat na poziomie wyświetlania danych Znaczenie komunikatu 6 ymbol przekaźnika regulatora impulsowego. 3 ymbol 6 ymbol zatrzymania regulatora impulsowego. 4 ymbol ymbol regulatora ciągłego. Prostokąt z wpisaną linią. Wysokość linii jest proporcjonalna do zmiennej nastawczej (wielkość dozowania ClO 2 ). Linia niewidoczna: zmienna nastawcza = 0 % Linia wypełnia cały prostokąt: zmienna nastawcza = 100 % ymbol regulatora ciągłego. Biały prostokąt z wpisaną przekątną. 5 ymbol 6 Wartość 7 Wartość 8 Wartość np. 24,5 C np. 0,23 mg/l np. 7,35 ymbol wejścia zewnętrznej wielkości zakłócającej (przepływ wody w postaci sygnału impulsowego lub prądowego). Prostokąt z wpisanym trójkątem. Czarne wypełnienie jest proporcjonalne do przepływu (im większe wypełnienie, tym większy przepływ, 0-100 %). (Widoczne tylko wtedy, gdy skonfigurowany jest regulator proporcjonalny lub regulator z korekcją.) Temperatura wody - wartość na wyświetlaczu dostępna jest tylko po podłączeniu celi pomiarowej. tężenie ClO 2, wyświetlana wartość jet dostępna tylko jeżeli jest podłączona cela pomiarowa. Wartość ph wody pomiarowej - wartość na wyświetlaczu dostępna jest tylko po podłączeniu celi pomiarowej. 18 / 148

2.7 Tryby pracy Podczas rozruchu przed przekazaniem do eksploatacji system dezynfekcji zostaje nastawiony zgodnie z zastosowaniem. Po włączeniu i uruchomieniu wytwarzania ClO 2 za pomocą poleceń z menu system pracuje w pełni automatycznie. Dla wytwarzania ClO 2 dostępne są dwa tryby pracy (patrz rozdział 5.14 Ustawienie trybu pracy): praca ciągła (tryb "ciągły") praca pojedyncza (tryb "pojedynczy"). zewnętrzny zbiornik zasobnikowy (tryb "zbiornik zewn.) Odpowiedni sposób dozowania, dla danego zastosowania, jest nastawiany na pompie dozującej i poprzez nastawy parametrów regulatora. Dozowanie odbywa się automatycznie. Tryb ręczny jest stosowany do wyłączania regulatora (patrz rozdział 5.14 Ustawienie trybu pracy) i tymczasowego sterowania ręcznego (impuls dozowania). 2.8 Kody dostępu Gdy system jest gotowy do pracy, do MENU GŁÓWNEGO nie można wejść bez podania kodu (hasła). Każdemu submenu przypisane są dwa różne tytuły dostępu/poziomy zabezpieczenia. Każdy kod automatycznie umożliwia również dostęp do poziomów niższych. Kod użytkownika: Domyślnie do wszystkich menu użytkownika można początkowo wejść bez kodu zabezpieczającego. (Po potwierdzeniu wyboru menu przyciskiem [OK] nie jest wyświetlane żądanie kodu.) Po wprowadzeniu przez użytkownika jego/jej własnego kodu (MENU GŁÓWNE - UTAWIENIA - ZMIEŃ KOD), zanim ktoś zostanie dopuszczony do submenu, pojawia się żądanie wpisania kodu. Zmodyfikowany kod użytkownika powinien umożliwiać dostęp tylko przeszkolonym użytkownikomz odpowiednim wykształceniem technicznym i doświadczeniem. Dostęp jest uaktywniany na 60 minut od momentu wejścia. Kod serwisowy: Ten kod jest zarezerwowany dla przeszkolonych inżynierów serwisu firmy Grundfos Alldos. Dostęp jest uaktywniany na 30 minut od momentu wejścia. Kod serwisanta jest niezbędny do przeprowadzenia rozruchu przed oddaniem do eksploatacji. Patrz rozdział 5.4 Włączanie systemu pierwsze uruchomienie. Kod użytkownika specjalnego: Niektóre menu w części dotyczącej konserwacji dostępne są tylko po wpisaniu kodu użytkownika specjalnego. Nie są one opisane w tej instrukcji. Informacje szczegółowe na temaz zmian kodu użytkownika, patrz rozdział Modyfikacja ustawień w oddzielnej instrukcji obsługi. Jest to potrzebne jedynie do podstawowych ustawień fabrycznych. 2.9 truktura menu użytkownika Użytkownicy mogą przeglądać określone submenu na wyświetlaczu, a także modyfikować określone wartości. 2.9.1 Wyszukiwanie menu użytkownika W tabelach poniżej kolumna pierwsza wskazuje, jak użytkownicy mogą wejść do danego submenu: bez kodu (0) z kodem użytkownika (A). RADA Wszystkie menu programu można wybrać z MENU GŁÓWNEGO za pomocą przycisków [W górę] i [W dół], awejść do nich wciskając [OK]. Aby wrócić do menu wyższego poziomu, należy wcisnąć [Esc]. Instrukcja obsługi dla poszczególnych menu, patrz rozdział 5. Przekazanie do eksploatacji. 19 / 148

Z MENU GŁÓWNEGO użytkownicy mogą wejść do kolejnych submenu (bez kodu lub z kodem użytkownika): Menu użytkownika Kod Menu główne ubmenu 1 ubmenu 2 ubmenu 3 ubmenu 4 ubmenu 5 A A A A A A A 0 Proces Zał. Przerwij Praca 0 Konserwacja Memu główne A Zał. Płukanie A Przerwij 0 Wartość mierzona 0 ClO 2 DaneKal/ erwis dzienniklog 0 Pomiar Temperatura C lub F Wartość mierzona 0 Wartość mierzona 0 ph lub ORP DaneKal/ dzienniklog 0 Regulator ClO 2 Ustawienia Wyświetlacz: regulatora Zał. Powrót Przerwij Powrót ciągła pojedyncza zbiornik zewn. tatus 0 Lista zdarzeń 0 Uruchomić wytwarzanie ClO 2? Przerwać wytwarzanie ClO 2? Wyświetlacz: tatus procesu Cykle Chemikalia 0 Proces HCl/NaClO 2 Wytwarzanie ClO 2 od 14,09,2006 0 Wiek ClO 2 (mm:ss) Wodomierz 1,00-100,00 0 impulsów/s. (Uwaga 5*) 0 Test wyświetlacza Wersja programu 50 impulsów/sek., 50 %* (lub: 5 ma, 25 %) HCl (l) NaClO 2 (l) kasowanie 20 / 148

Kod Menu główne ubmenu 1 ubmenu 2 ubmenu 3 ubmenu 4 ubmenu 5 A A A A A A Ustawienia Język Data/czas Niemiecki Angielski (wszystkie na liście) Uwagi do tabeli: Uwaga 4*: Nastawienia w submenu ALARM są dostępne tylko wtedy, gdy uaktywniony został POMIAR (z kodem serwisanta). Przekaźnik alarmu jest pobudzany, gdy wcześniej nastawione progi alarmowe dla dwutlenku chloru zostaną przekroczone lub nie osiągnięte, gdy przekroczony zostanie maksymalny czas dozowania, i w przypadku wystąpienia usterki. Uwaga 5*: ubmenu WODOMIERZ pojawia się tylko po uaktywnieniu WODOMIERZA (z użyciem kodu serwisanta). Menu dla inżynierów serwisu Pierwsze uruchomienie wykonywane jest po wprowadzeniu specjalnego kodu serwisanta. Po pierwszym uruchomieniu inżynier serwisu może wejść do menu serwisowych używając tego kodu (hasła serwisowego). Następujące submenu można otworzyć z menu głównego używając kodu serwisanta: Data Czas Czas letni. A Wymiana Kod dostępu A Usuń A Wyświetlacz Kontrast 50 % 0 Memu główne A Alarm wył. A A A A Alarm (Uwaga 4*) Wartości alarmowe ClO 2 Alarm wł. A Kontrola czasu doz. Zał/wył A Kal. wartości Dwutlenek mierzonych A chloru Wynik kalibracji Nachylenie µa, mg/l A Cykl kalibracji Zał/wył A Kal. wartości mierzonych Grundfos, DIN/NIT, inne A Kalibracja ph Nachylenie µa, mg/l Wynik kalibracji asym. mv A Cykl kalibracji Zał/wył A Kal. wartości mierzonych A ORP Wynik kalibracji Asym. mv A Cykl kalibracji Zał/wył HB Praca ręczna Regulator ClO 2 Zał/wył Początek, koniec, przesun. czasu (± x godzin), wył. Wartość alarmowa 1 0,15 mg/l Wartość alarmowa 2 0,70 mg/l Histereza 0,01 Opóźn. alarmu 0 sek. Przekroczenie w górę lub wdół. Przekroczenie w górę lub wdół. 21 / 148

2.9.2 Menu dla inżynierów serwisu, tabela 1 Kod Memu główne ubmenu 1 ubmenu 2 ubmenu 3 ubmenu 4 ubmenu 5 0 AQC-D1 Cela pomiarowa AQC-D6 Pomiar Wył. ClO 2 ClO 2 + ph ClO 2 + ORP ClO 2 0,00-1,00 Temperatura Zakres 0-100 C pomiarowy ph 0,00-14,00 ORP 0-1000 Wył. Impuls x l/impulsy Wodomierz 0-20 ma Prąd 4-20 ma x m 3 /h inne Memu główne Ustawienia Przekaźnik Regulator ClO 2 Przekaźnik ostrzeżenia Przekaźnik alarmu Zabezp. Zał (N.C.) Wył (N.O.) Zabezp. Zał (N.C.) Wył (N.O.) Regulacja 0-20 ma 4-20 ma Wyjście inne prądowe Pomiar ClO 2 4-20 ma inne Zapisz Ustawienia Ustawienia Uruchom fabryczne Kasowanie (Kod fabryczny) Reg. międzyimp. Reg. prop. Regulator ciągły (Uwaga * 1) 0-20 ma Reg. międzyimp. Reg. wartości zad. Reg. z korekcją (Uwaga * 1) WYŁ. Regulator ciągły 0-20 ma Reg. międzyimp. Regulator ciągły 0-20 ma P, PI, PID P, PI, PID P, PI, PID P, PI, PID Uwagi do menu dla inżynierów serwisu, tabela 1: (* 1) PROPORCJ. i Z KOREKCJĄ pojawiają się tylko wtedy, gdy w menu UTAWIENIA > WODOMIERZ zostanie zdefiniowany wodomierz. Inaczej pojawia się tylko REG. WART.ZAD. 22 / 148

Menu dla inżynierów serwisu, tabela 2 Kod Memu główne ubmenu 1 ubmenu 2 Ustawienia fabryczne Dodawana ilość 0,4 mg/l ClO 2 Min. czas włącz. 1,0 s Maks wydaj. doz. 100 % Regulator stop N.O. Maks wydaj. doz. 100 % Regulator ClO 2 (Uwaga * 1 b) Regulator stop N.O. (do regulatora proporcjonalnego regulatora ciągłego) Pompa dozująca Min. czas włącz. 1,0 s Regulator Maks wydaj. doz. 100 % (Uwaga * 2 a) Regulator stop N.O. (do regulatora 0,40 mg/l Wartość zadana punktu pracy ClO 2 regulatora Zakres prop. XP 30 % międzyimpulso wego) Czas kasowania TN 60 s Czas różniczk. TV 0 s Memu główne Regulator Maks wydaj. doz. Regulator stop 100 % N.O. (Uwaga * 2 b) 0,40 mg/l Wartość zadana (do regulatora ClO 2 punktu pracy Zakres prop. XP 30 % regulatora ciągłego) Czas kasowania 60 s TN Czas różniczk. TV 0 s Min. czas włącz. 1,0 s Maks wydaj. doz. 100 % Regulator stop N.O. Punkt pracy 0,40 mg/l ClO 2 Zakres prop. XP 30 % Regulator (Uwaga * 3 a) Regulator z korekcją regulator międzyimpulsowy Czas kasowania 60 s TN Czas różniczk. TV 0 s Pompa dozująca ubmenu 3 Nastawa skoku 100 % Wydajność dozowania Nastawa skoku 100 % Wydajność dozowania Ustawienia fabryczne DMI 3,0-10 z OCD-162-5: 3,0 l/h DDI 5,5-10 z OCD-162-5: 2,3 l/h DMI 6,0-8 z OCD-162-10: 6,0 l/h DDI 5,5-10 z OCD-162-10: 5,0 l/h DMX 16-10 z OCD-162-30: 16 l/h DDI 60-10 z OCD-162-30: 16 l/h DMI 35-10 z OCD-162-60: 35 l/h DDI 60-10 z OCD-162-60: 35 l/h DMI 3,0-10 z OCD-162-5: 3,0 l/h DDI 5,5-10 z OCD-162-5: 2,3 l/h DMI 6,0-8 z OCD-162-10: 6,0 l/h DDI 5,5-10 z OCD-162-10: 5,0 l/h DMX 16-10 z OCD-162-30: 16 l/h DDI 60-10 z OCD-162-30: 16 l/h DMI 35-10 z OCD-162-60: 35 l/h DDI 60-10 z OCD-162-60: 35 l/h 23 / 148

Kod Maks wydaj. doz. 100 % Regulator stop N.O. Wartość zadana 0,40 mg/l ClO 2 Zakres prop. XP 30 % Memu główne Memu główne ubmenu 1 ubmenu 2 Regulator (Uwaga * 3 b) Regulator zkorekcją regulator ciągły Czas kasowania 60 s TN Czas różniczk. TV 0 s Pompa dozująca Ustawienia fabryczne ubmenu 3 Nastawa skoku 100 % Wydajność dozowania Ustawienia fabryczne DMI 3,0-10 z OCD-162-5: 3,0 l/h DDI 5,5-10 z OCD-162-5: 2,3 l/h DMI 6,0-8 z OCD-162-10: 6,0 l/h DDI 5,5-10 z OCD-162-10: 5,0 l/h DMX 16-10 z OCD-162-30: 16 l/h DDI 60-10 z OCD-162-30: 16 l/h DMI 35-10 z OCD-162-60: 35 l/h DDI 60-10 z OCD-162-60: 35 l/h * 1 a, 1 b, 2 a, 2 b, 3 a, 3 b: Pojawia się tylko wtedy, gdy po wpisaniu kodu serwisanta w menu MENU GŁÓWNE > UTAWIENIA > REGULATOR ClO 2 zostanie zdefiniowany regulator i gdy zostanie on sparametryzowany w menu REGULATOR ClO 2. (* 1 a) Jeśli został wybrany regulator proporcjonalny regulator międzyimpulsowy. (* 1 b) Jeśli został wybrany regulator proporcjonalny regulator ciągły. (* 2 a) Jeśli został wybrany regulator punktu pracy regulator między impulsowy. (* 2 b) Jeśli został wybrany regulator punktu pracy regulator ciągły. (* 3 a) Jeśli został wybrany regulator z korekcją regulator międzyimpulsowy. (* 3 b) Jeśli został wybrany regulator z korekcją regulator ciągły. 24 / 148

Menu dla inżynierów serwisu, tabela 3 Kod Memu główne Memu główne ubmenu 1 ubmenu 2 ubmenu 3 ubmenu 4 ubmenu 5 erwis Konserwacja Praca ręczna Wydajność doz. Test prądu Test przekaźnika Test poziomu Konserwacja zatw. Korekcja temp. (Uwaga * 4) Regulator ciągły lub reg. międzyimpuls. Regulacja pomiaru ClO 2 Test przekaźn. wył./wł. V H 2 O off Pompa HCl wył. Pompa NaClO 2 wył. Pompa ClO 2 wył. Przekaźn. alarmu wył. Prz.ostrz. wył. Zbiornik reaktora Zbiornik zasobnikowy Zbiornik zewn. Linia ssawna xx % wydajn. doz. 0/4 ma wł./wył. 10/12 ma wył./wł. 20 ma wył./wł. Uwagi do menu dla inżynierów serwisu, tabela 2 i 3: (* 4) Korekcja temperaturowa jest aktywna jeżeli w punkcie UTAWIENIA POMIAR wybrane jest WŁ. Rezystancja termometru oporowego Pt100 jest wyższa przy dłuższych przewodach. Dodatkowa rezystancja linii jest równoważona za pomocą tej funkcji menu (jednostka - patrz UTAWIENIA ZKREY POMIAR.). 25 / 148

3. Transport i opakowanie Ostrzeżenie Jako skutek usterek w działaniu w wyniku uszkodzeń w transporcie może wystąpić zwiększone ryzyko uszkodzenia urządzeńi obrażeń u ludzi. Nie można potrząsać, przygniatać ani rzucać kartonem. Ostrożnie otwierać opakowanie. Nie używać ostrych ani spiczastych narzędzi. Ostrożnie wyjmować aparaturę z kartonu. Nie zaginać węży ani kabli. RADA Nie przestawiać pokrętła regulacji długości skoku na pompie. Nie można go przestawiać dopóki pompa nie pracuje. 3.1 Rozpakowanie przesyłki Liczba opakowań: 1 karton. Karton Wymiary L x W x H [mm] Zawartość Masa brutto / netto 1 900 x 900 x 518 1 766 x 558 x 1813 1 766 x 558 x 1813 Aparatura z pokrywą, węże, śruby, akcesoria OCD-162-5: 30 kg / 26 kg OCD-162-10: 32 kg / 28 kg OCD-162-30-D: 80 kg / 70 kg OCD-162-30-P: 79 kg / 69 kg OCD-162-60-D: 100 kg / 85 kg OCD-162-60-P: 99 kg / 84 kg Procedura: 1. Wypakuj obudowę z aparaturą. 2. Wypakuj pokrywę. 3. Wypakuj celę pomiarową, jeśli jest w dostawie. 4. Wypakuj moduły rozszerzające, jeśli są w dostawie. 5. Zachowaj oryginalne opakowanie na wypadek przesyłania aparatury do serwisowania. 6. prawdź, czy towar(y) nie uległ(y) uszkodzeniu w transporcie (w szczególności węże i przewody). 3.2 Uszkodzenia transportowe W razie stwierdzenia uszkodzeń w transporcie: 1. Zapakuj urządzenie do oryginalnego opakowania. 2. Powiadom spedytora o uszkodzeniach transportowych. 3. Zwróć przesyłkę do dostawcy. 26 / 148

4. Montaż Ostrzeżenie Nieprawidłowy montaż może spowodować ciężkie obrażenia u ludzi i uszkodzenie mienia. ystem może być montowany tylko przez upoważniony i przeszkolony personel. Usterki montażowe w instalacji mogą prowadzić do wystąpienia szeregu zagrożeń: Ostrzeżenie Istnieje ryzyko uszkodzeń korozyjnych obwodów elektronicznych i zatrucia gazowym ClO 2 na skutek jego wydostawania się z uszkodzonego worka kompensacji objętości. Nie zaglądać do przestrzeni za panelem sterującym. Istnieje ryzyko ciężkich poparzeń w wyniku kontaktu z chemikaliami wyciekającymi z uszkodzonych uszczelnień, zaworów, złączy lub przewodów giętkich (węży) względnie przy manipulowaniu chemikaliami. Nie zaginać węży. Poprowadzić je z urządzenia bezpośrednio skierowane w dół, tam gdzie jest to możliwe, i starannie podłączyć. Nakrętki dokręcać wyłącznie ręką. Zakładać odzież ochronną (okulary ochronne, rękawice, i w razie konieczności maskę ochronną z aparatem oddechowym). Nie zamieniać pojemników. Zawsze sprawdzać etykiety. Nie używać środków czyszczących. 4.1 Miejsce montażu Ostrzeżenie Ryzyko wystąpienia pożaru lub korozji na skutek niewłaściwego magazynowania chemikaliów. Nie przechowywać kwasu solnego ani chlorynu sodu w pobliżu smarów, substancji palnych lub utleniających, olejów, kwasów ani soli. Na przechowywanie chemikaliów trzeba uzyskać odpowiednie zezwolenie. Przed rozpoczęciem montażu operator musi zapewnić spełnienie wszystkich niżej wymienionych warunków bezpieczeństwa budowlanego i technicznego oraz optymalnej pracy systemu. Miejsce instalacji, aby spełniać stawiane mu wymagania, musi: Być chronione przed słońcem, odporne na mróz, mieć dobrą wentylację i wystarczające oświetlenie (system nie może być instalowany na zewnątrz). pełniać warunki techniczne, wymienione w rozdziale 11. dane techniczne, odnośnie temperatury, wilgotności, dopuszczalnej temperatury roboczej komponentów i jakości wody do rozcieńczania. Mieć ściany wykonane ze stali lub betonu, co umożliwia zamontowanie aparatury na ścianie (minimalna grubość ściany, ze względu na długość śrub montażowych, to 10 cm). Mieć podłączenie do elektrycznej sieci zasilającej (patrz rozdział 11. dane techniczne). Mieć dostęp do głównej magistrali wodociągowej. Mieć przyłącze wody do rozcieńczania o jakości wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem TrinkwV 2001. Mieć spust podłogowy (kratkę ściekową) do zmywania chemikaliów i spust (lub zbiornik) dla wody pomiarowej. Mieć oddzielne pomieszczenie do magazynowania pustych i pełnych pojemników na chemikalia. Być izolowane od innych pomieszczeń, ze względu na ochronę przeciwpożarową. Być zabezpieczone przed nieupoważnionym dostępem i spełniać przepisy odnośnie bhp. Nie być miejscem stałego przebywania personelu (maksymalny czas przebywania: dwie godziny). 27 / 148

4.1.1 Lista kontrolna operatora Lista kontrolna czynności przygotowanie do montażu 1. Przeczytać instrukcję montażu i eksploatacji systemu Oxiperm Pro oraz instrukcję montażu i eksploatacji pomp DMI 208, DDI 209, DMX 221 lub DDI 222, jeżeli są zastosowane, jak również zaworu wielofunkcyjnego, celi pomiarowej i modułu rozszerzającego, jeśli będą używane. Umieścić instrukcje w suchym miejscu w miejscu zamontowania systemu. 2. Zmierzyć ciśnienie i temperaturę w rurociągu wody do rozcieńczania i w magistrali wodociągowej. 3. Zmierzyć temperaturę i wilgotność powietrza w pomieszczeniu instalacji. 4. Uzyskać urzędowe zezwolenie na przechowywanie chemikaliów, jeśli jest potrzebne. 5. Zakupić akcesoria. Patrz rozdział 14. Lista akcesoriów dla operatora. 6. Zamocować krócieć przyłączeniowy do pobierania wody do rozcieńczania w rurociągu wody pitnej. 7. Zamocować króciec przyłączeniowy zaworu dozującego na magistrali wodociągowej. 8. Zamontować rurkę ochronną na przewodzie dozowania, jeżeli jest to konieczne. Przy magistrali wodociągowej: 9. Zamocować króciec przyłączeniowy do poboru wody do pomiaru, jeżeli jest to konieczne. 10.Zamocować króćce przyłączeniowe dla modułu pomiarowego lub mieszającego, jeśli są przewidziane. 11.Zapewnić odzież ochronną w pomieszczeniu zgodnie z przepisami dotyczącymi zapobiegania wypadkom (Przepisy niemieckie: GUV-V D5). 12.Wywiesić znaki zakazu "Używania ognia, otwartego światła, palenia". Wyeksponować dostarczone znaki ostrzegawcze. Wykon. 4.1.2 Przygotowanie miejsca montażu Lista kontrolna dla inżynierów serwisu wykonanie zadań montażowych Wykon. prawdzenie, czy wszystkie podłączenia do rurociągu głównego są zmontowane. prawdzenie, czy wszystkie potrzebne części zostały dostarczone (pojemniki na chemikalia, węże, kable). Zamocować jednostkę na ścianie lub podłodze. Patrz shcemat montażowy (rys. 11) i rysunek wymiarowy (rys. 12). Montaż celi pomiarowej (jeśli ma być używana) (patrz schemat montażowy i instrukcja montażu i eksploatacji celi pomiarowej). Montaż modułu pomiarowego i mieszającego (jeśli mają być używane). Podłączenie komponentów hydraulicznych: wąż wody do rozcieńczania, podłączany do zaworu elektromagnetycznego przewód dozowania od pompy dozującej do zaworu dozującego przewód dozowania od butli zasilającej do zewnętrznej pompy dozującej (jeśli ma być używana). Montaż pojemników chemikalii i zamocowanie lanc ssawnych. Podłączenie komponentów hydraulicznych do celi pomiarowej (jeśli ma być używana). Podłączenie komponentów hydraulicznych do modułu pomiarowego lub mieszającego (jeśli mają być używane). Przeprowadzenie kabli przez dławiki do panelu sterowania. Podłączenie komponentów elektronicznych: wodomierza stykowego/przepływomierza celi pomiarowej AQC-D1 lub AQC-D6 (jeśli ma być używana) modułu pomiarowego lub mieszającego (jeśli ma być używany) nadrzędnego układu sterowania (jeśli będzie zastosowany) lampki osrzegawczej lub dźwiękowego układu ostrzegającego (jeśli będą stosowane) detektora gazu (jeśli ma być zastosowany) zewnętrznego urządzenia o działaniu ciągłym (jeśli będzie używane). Podłączenie kabla zasilającego. Założyć pokrywę. 4.1.3 Przygotowanie narzędzi i odzieży ochronnej Wiertarka z wiertłem do betonu, średnica 10 mm. Ubranie ochronne zgodnie z normą niemiecką GUV-V D05. Patrz rozdział 1.4 Obowiązki operatora. 28 / 148