CONTENTS. Część A... 2 Część B... 153 Część C... 177 Część D... 202 Część M... 219



Podobne dokumenty
Nr 4/2012 WIADOMOŚCI URZĘDU PATENTOWEGO 893

Zamierzone zmiany Statutu Spółki ONICO S.A. W miejsce dotychczasowej treści 4 ust. 1 Statutu Spółki:

Proponowane zmiany statutu Spółki: Zmieniona zostaje treść 6 ust. 1 statutu Spółki poprzez dodanie punktów o numerach 100) oraz 101).

Zbierający zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny pochodzący z gospodarstw domowych na terenie Gminy Ziębice

Lista kodów PKD branże preferowane

Klasyfikacja technologii według EUROSTAT

Lista działalności (wytwórczych i usługowych) z zakresu wysokich i średnio-wysokich technologii

LP SEKCJA DZIAŁ GRUPA KLASA PODKLASA NAZWA GRUPOWANIA TYP. 1 SEKCJA C Z Produkcja gazów technicznych Medium-high-technology

SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ 1. PODSTAWY TOWAROZNAWSTWA 11 WSTĘP 9

Dotychczas obowiązujące postanowienia Statutu oraz treść proponowanych zmian

W Statucie Emitenta wprowadzono następujące zmiany: Dotychczas obowiązująca treść 5 ust. 1 Statutu Spółki:

Plomba plastikowa HSA :37:

REGULAMIN PRZYJMOWANIA ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO NA TERENIE KOZIENICKIEJ GOSPODRKI KOMUNALNEJ SP. ZO.O.

Nr grupy Rodzaje sprzętu elektrycznego i elektronicznego. 1 Wielkogabarytowe urządzenia gospodarstwa domowego

UCHWAŁA NR XXII/158/2017 RADY GMINY ŻYRZYN. z dnia 5 września 2017 r.

Kod PKD Nazwa Zakres Z Produkcja gazów technicznych Medium-high-technology

Rejestru Sądowego TREŚĆ ART.6 STATUTU SPÓŁKI STOPKLATKA SA PRZED I PO ZMIANACH

Regulamin. Punktu Selektywnego Zbierania Odpadów Komunalnych zlokalizowanego w Kozienicach przy ul. Chartowej.

Zamierzone zmiany Statutu Spółki ONICO S.A. W miejsce dotychczasowej treści 4 ust. 1 Statutu Spółki:

Jak segregwać odpady?

Podjęcia działalności gospodarczej z wykorzystaniem środków Funduszu Pracy wg PKD w 2008 r.

Grupy i rodzaje sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nr grupy. Rodzaje sprzętu elektrycznego i elektronicznego

2. Wykonanie uchwały powierza się Wójtowi Gminy Domaszowice.

Statystyka rekordów największej dostępnej na rynku bazy danych zawierającej wszystkie, potrzebne dane kontaktowe do firm w grupie branŝowej Handel.

Proponuje się wprowadzenie zmian w Statucie Spółki w ten sposób, że:

Proponowane zmiany do Statutu INTERSPORT Polska S.A.

KOMÓRKI KONTROLI II STOPNIA

Obowiązująca treść 7 ust. 1. Statutu Spółki:

Centralne jednostki przetwarzania danych do komputerów osobistych

Wskaźniki cen towarów i usług konsumpcyjnych w grudniu 2014 r.

ADRES SIEDZIBY. województwo LUBUSKIE. Góra. Góra. Góra kod poczt Zielona. Góra. Kosynierów

Dotychczasowe brzmienie 3 Statutu Spółki:

CENNIK STAWEK PROWIZJI OD SPRZEDAŻY

Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie, w oparciu o art k.s. h., uchwala co następuje:

Uchwała Nr... RADY GMINY SUWAŁKI z dnia r.

Białystok, dnia 15 stycznia 2013 r. Poz. 342 UCHWAŁA NR XXVI/215/12 RADY GMINY SUWAŁKI. z dnia 21 grudnia 2012 r.

Zasady optymalnej segregacji

ROZDZIAŁ 1. ASORTYMENT TOWAROWY 11

Espace 09/ pin. Felszerelési utasítás D. Instruções de montagem GB. Instrukcje wbudowania NL. Instrucciones de montaje GR. Montageanvisning I

CONTENTS. Część A... 2 Część B Część C Część D Część M

Wskaźniki cen towarów i usług konsumpcyjnych

Wspólny System Segregacji Odpadów

OPŁATA ZA ZBIERANIE ODPADÓW ZSEIE OPŁATA ZA PRZETWARZANIE ODPADÓW ZSEIE. Numer i nazwa rodzaju sprzętu odpadu. Cena brutto 2014 r.

ZASADY SEGREGACJI ODPADÓW

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

Wykaz materiałów przewidzianych do zamówienia. Lp Opis Jednostka miary WF

Zakład Gospodarki Odpadami Komunalnymi Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością CENNIK. za przyjęcie i zagospodarowanie odpadów w

Wskaźniki cen towarów i usług konsumpcyjnych

Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością. Katowice. Rok założenia: lipiec 2013 r. Wpis do KRS: Numer NIP: posiada Numer REGON: posiada

Załącznik do Raportu BieŜącego nr 19/ Statutu (Przedmiot działalności i czas trwania Spółki) pkt 1, w brzmieniu:

W 2017 r. ceny żywności wzrosły o ponad 4,5 proc. [ANALIZA GUS]

Wskaźniki cen towarów i usług konsumpcyjnych

Wakat - Katalog 2014

Wskaźniki cen towarów i usług konsumpcyjnych w grudniu 2013 r.

ZAŁĄCZNIK. Wartości przedstawione odnośnie do wspólnych wskaźników dotyczących Europejskiego Funduszu Pomocy Najbardziej Potrzebującym za 2014 r.

godziny otwarcia poniedziałek, środa, czwartek, piątek - w godzinach 7:00 18:00, wtorek - w godzinach 7:00 20:00, sobota - w godzinach 7:00 13:00.

Segregacja odpadów. Odpady suche worek koloru żółtego

Nowe zasady segregacji śmieci

Wskaźniki cen towarów i usług konsumpcyjnych

Lista Kategorii w których opłata podstawowa jest uzależniona od ceny początkowej [1] Towaru (dotyczy Ofert z parametrem stan Używany ):

Wykaz niektórych artykułów rolnospożywczych. importu do Rosji :08:02

Dotychczasowe i proponowane brzmienie art. 6 ust 1 Statutu Spółki w załączeniu.

Wykaz dot. branż wysokiego wzrostu w Małopolsce (numery PKD) Sekcja Dział Grupa 10 PRODUKCJA ARTYKUŁOW SPOŻYWCZYCH

NOWE ZASADY DOTYCZĄCE SEGREGACJI ODPADÓW.

Dotychczas obowiązujące postanowienia Statutu oraz treść zmian dokonanych przez Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie Spółki w dniu 16 lutego 2016 roku.

UCHWAŁA NR XXVI/215/12 RADY GMINY SUWAŁKI. z dnia 21 grudnia 2012 r.

KRAJOWY REJESTR SĄDOWY. Stan na dzień godz. 11:30:24 Numer KRS:

Wskaźniki cen towarów i usług konsumpcyjnych

PLAN ZAMÓWIEŃ UDZIELANYCH PRZEZ WFOŚiGW w WARSZAWIE NA 2019 ROK

Formularz cenowy. Załącznik nr 1 do Formularza ofertowego. Cena jednostkowa brutto. Jednostka miary. w tym VAT (z kolumny 7) Wartość brutto (5x6)

OFERTA SPRZEDAŻY SPÓŁKI

Drożyzna przed świętami. Rekordowy wzrost cen żywności w sklepach

Wskaźniki cen towarów i usług konsumpcyjnych

Wskaźniki cen towarów i usług konsumpcyjnych

ZASADY SEGREGOWANIA ODPADÓW KOMUNALNYCH

Nr 9/2014 WIADOMOŚCI URZĘDU PATENTOWEGO 2391

ZAKRES AKREDYTACJI JEDNOSTKI CERTYFIKUJĄCEJ WYROBY Nr AC 141

W lipcu ceny żywności w sklepach spadły o 1 proc. - raport GUS

Od 1 lipca obowiązują nowe przepisy dotyczące segregacji śmieci. Mieszkańcy będą musieli dzielić odpady na co najmniej cztery kategorie.

Każdy zdający powinien mieć długopis (pióro) z czarnym tuszem (atramentem) oraz własne przybory, które są wymienione w tabeli poniżej.

REGULAMIN ZNAKU TOWAROWEGO GWARANCYJNEGO SYSTEMU GWARANTOWANEJ JAKOŚCI ŻYWNOŚCI QAFP

Dotychczasowa treść 6 ust. 1 Statutu Spółki o treści:

Wykraczamy poza horyzont...

Ochrona Środowiska. Autor: Tomasz Buchta

Łódzkie Centrum Doskonalenia Nauczycieli i Kształcenia Praktycznego RADY NA ODPADY

3 ust. 1 Statutu Spółki w brzmieniu sprzed zarejestrowania zmian w KRS

Regulamin korzystania z Punktu Selektywnego Zbierania Odpadów Komunalnych zlokalizowanego na terenie bazy Przedsiębiorstwa Wodno-Kanalizacyjnego

FORMULARZ CENOWY CZĘŚĆ I

INFORMACJA O ZAREJESTROWANYCH ZMIANACH STATUTU SPÓŁKI

Czy polski eksport odczuje efekt przesunięcia spowodowany porozumieniem o preferencjach między UE i USA?*

Mazowieckie Centrum Polityki Społecznej

ZAKRES AKREDYTACJI JEDNOSTKI CERTYFIKUJĄCEJ WYROBY Nr AC 141

Temat lekcji: Recykling, czyli ze starego coś nowego cz I

PORTAL TRENDWIZOR FORMULARZ ZAMÓWIENIA

Uwaga! Nie trzeba myć kubeczków po jogurtach, opakowań po kosmetykach (chyba, Ŝe znajduje się w nich jeszcze sporo jedzenia)

2018 rok PLAN ZAMÓWIEŃ PUBLICZNYCH DOSTAWY. PN - przetarg nieograniczony ZO - zapytanie ofertowe ,00 ZO maj

Wskaźniki cen towarów i usług konsumpcyjnych w maju 2014 r.

SZYBKIE I TANIE PRZELEWY Z WIELKIEJ BRYTANII DO POLSKI ZA 2 GBP W PÓŁ GODZINY

Grupy i rodzaje elektroodpadów

Transkrypt:

CONTENTS Część A... 2 Część B... 153 Część C... 177 Część D... 22 Część M... 219

CZĘŚĆ A A.1. 27 27 692241 11/7/27 DYNAMIC HD IMAGION AG Auf der Geig 5 54311 Trierweiler Blatzheim, Hanno Hauptstr. 46 34 Bitburg EN 35 - Reklama; Zarządzanie w działalności handlowej; Administrowanie działalności handlowej; Prace biurowe. 38 - Wynajem czasów dostępu do baz danych z treściami multimedialnymi i audiowizualnymi; Dzierżawa czasu dostępu do komputerowych baz danych. 41 - Nauczanie; Kształcenie; Rozrywka; Działalność sportowa i kulturalna. 45 - Zarządzanie, wykorzystanie i wprowadzanie na rynek praw autorskich w zakresie treści multimedialnych i audiowizualnych. 1157667 28/7/211 MAN genuine parts MAN Truck & Bus AG Dachauer Str. 667 8995 München MAN Truck & Bus AG Köbbing, Rüdiger Dachauer Str. 667 8995 München EN 7 - Silniki spalinowe jako agregaty napędowe w pojazdach powietrznych i wodnych oraz w instalacjach stacjonarnych, takich jak elektrociepłownie blokowe (cogeneration plants), awaryjne agregaty prądotwórcze i elektrownie; Mechanizmy sprzęgania i napędu (z wyjątkiem stosowanych do pojazdów lądowych);części, części zamienne, części wymienne, elementy i urządzenia do wbudowania do maszyn spalinowych, w szczególności turbosprężarki gazu, wtryskiwacze paliwa, zawory, silnikowe urządzenia regulujące i urządzenia kontrolujące, pompy paliwowe, na olej, wodne, na smar, sprężarki powietrzne, zwalniacze, koła kierownicze, rozruszniki, alternatory, chłodnice, wentylatory, boczne napędy do agregatów, przewody transportujące gaz, takie, jak przewody powietrza chłodzącego, chłodnice powietrza, przewody powietrza do spalania, powietrza pod ciśnieniem i przewody wyciągowe, przewody transportujące płyny takie, jak schłodzoną wodę, schłodzony olej, paliwo, smary, mieszanki z wodą, izolujące dźwięk obudowy silników, obudowy silników, przesłony silników, filtry takie, jak olejowe, powietrzne, paliwowe, filtry wydmuchiwanego powietrza, wszystkie wyżej wymienione towary, jako części maszyn/silników, o ile zostały ujęte w klasie 7; Oprzyrządowanie tych silników, W klasie 7;Siłowniki (silniki) z elektronicznym sterowaniem do maszyn spalinowych; Silniki elektryczne, inne niż do pojazdów lądowych,mianowicie maszyny spalinowe. 9 - Komputery, laptopy; Programy komputerowe i dane zapisane na nośnikach danych różnego rodzaju;elektroniczne urządzenia komputerowe działające w oparciu o programy oraz dane, w szczególności przenośne urządzenia do diagnozowania, testowania, ustawiania, parametrowania i programowania składników elektrycznych i elektronicznych całościowych urządzeń elektrycznych/elektronicznych na przykład samochodu;takie urządzenia także ze środkami do bezprzewodowej komunikacji i transmisji danych z i do komputerów w centralach danych, serwisowych, przewodzących;peryferyjne elementy wyposażenia do produkcji połączeń pomiędzy PC lub laptopami i elektrycznym/elektronicznym sprzętem (o ile zostały ujęte w klasie 9), mianowicie adapterem przyłączeniowym, Zasilanie, Kable zakończeniowe,interfejsy komunikacyjne, Karty komunikacyjne, Modemy, Kable łączące (elektryczne), Baterie, Drukarki, Monitory; Elektryczne i Podzespoły elektroniczne i Przełączniki, w tym regulacyjne i Jednostki sterujące. 12 - Części, Dostarczanie części zamiennych, Części zamienne i akcesoria do samochodów (o ile zostały ujęte w klasie 12), Pojazdy użytkowe, Cigzarówki (lory), Omnibusy, a także podwozia ciężarówek i omnibusów;silniki spalinowe 212/61 2

Część A.1. CTM 1163699 27 3 27 do pojazdów lądowych, w tym pojazdów szynowych, jak również pojazdów do budowy nadziemnej i podziemnej; Sprzęgła i układy napędowe do pojazdów lądowych; Silniki elektryczne (do pojazdów lądowych), Mianowicie do pojazdów, Pojazdy użytkowe, Cigzarówki (lory), Omnibusy,Podwozie samochodów ciężarowych i omnibusów. Siłowniki (silniki) z elektronicznym sterowaniem do pojazdów, Cigzarówki (lory), Omnibusy, Podwozia pojazdów ciężarowych i omnibusów. 16 - Druki;Prospekty, broszury, karty katalogowe, katalogi, fotografie, drukowane informacje o produktach, instrukcje obsługi, użytkowania, konserwacji, pielęgnacji, wbudowywania, montażu i naprawy;papier do pisania listów, etykiety, naklejki, etykiety, banderole, materiały opakowaniowe i opakowania papierowe, tektura, karton, tworzywa sztuczne, wszystkie wyżej wymienione towary, o ile zostały ujęte w klasie 16. 1163699 29/7/211 AIR CONNSATION SYSTEM LG ELECTRONICS INC. 2 Yeouido-dong Yeongdeungpo-gu 15-721 Seoul KR PAGE WHITE & FARRER Bedford House, John Street London WC1N 2BF GB EN IT 7 - Odkurzacze elektryczne. 11 - Elektroniczne piekarniki na fale świetlne do gotowania, grillowania i podgrzewania mikrofalowego; Elektryczne piwniczki na wino (winiarki) z funkcją kontroli temperatury do użytku gospodarstwa domowego; Piecyki elektryczne; Kuchenki gazowe; Kuchenki mikrofalowe; Płyty do kuchenek gazowych; Kuchenki elektryczne do użytku domowego; Urządzenia generujące gorące powietrze, mianowicie urządzenia do ogrzewania przestrzeni gorącym powietrzem; Grile gazowe; Elektryczne ocieplacze na stopy. KR - 22/7/211-4-211-39962 117553 4/8/211 mm Collagen Primex BioChemicals AS Postboks 254 551 Haugesund NO INTEGRA ADVOKATER Ny Østergade 1, 3. tv. 111 København K DK EN FR 5 - Produkty farmaceutyczne i weterynaryjne; Środki sanitarne do celów medycznych; Dietetyczne substancje przystosowane do celów medycznych, żywność dla niemowląt; Plastry, materiały opatrunkowe; Materiały do plombowania zębów, woski dentystyczne; Środki odkażające; Środki do zwalczania robactwa; Fungicydy, herbicydy. 27 3 27 3 27 32 - Piwo; Wody mineralne i gazowane oraz inne napoje bezalkoholowe; Napoje owocowe i soki owocowe; Syropy i inne preparaty do produkcji napojów. 44 - Usługi medyczne; Usługi weterynaryjne; Higiena i troska o urodę istot ludzkich lub zwierząt; Usługi dla rolnictwa, ogrodnictwa i leśnictwa. 1227585 3/8/211 PLRP-S Agilent Technologies, Inc. Stevens Creek Boulevard, MS 1A-LC Santa Clara, California 9551 US PRO MARK 152, avenue des Champs-Elysées 758 Paris FR EN FR 9 - Kolumny do chromatografii cieczowej. US - 27/7/211-85381874 1275782 2/9/211 EASY FLOORING FLORIM CERAMICHE Società per Azioni Via Canaletto, 24 4142 Fiorano Modenese (Modena) IT MAROSCIA & ASSOCIATI SRL Via Carlo Zucchi, 31/A 411 Modena IT IT EN 11 - Urządzenia do oświetlania, ogrzewania, wytwarzania pary, gotowania, chłodzenia, suszenia, wentylacji, zaopatrzenia w wodę oraz instalacje sanitarne; Aparatura i instalacje sanitarne; Wanny łazienkowe; Wanny z biczami wodnymi. 19 - Pomniki niemetalowe. 27 - Dywany, dywaniki, maty i wycieraczki; Draperie (nietekstylne). IT - 15/9/211 - MO211C673 1311637 4/1/211 lino russo LINO RUSSO SRL Via Emilia 131 68 San Lazzaro di Savena BO IT IT EN 3 - Środki wybielające i inne substancje stosowane w praniu; Środki do czyszczenia, polerowania, usuwania tłuszczu i ścierania; Mydła; Środki perfumeryjne, olejki 212/61 3

CTM 1371797 Część A.1. 571 591 eteryczne, kosmetyki, płyny do pielęgnacji włosów; Środki do czyszczenia zębów. 26 - Guziki, haczyki i oczka, szpilki i igły; Sztuczne kwiaty. 27 - Linoleum. 28 - Gry i zabawki; Artykuły sportowe i gimnastyczne nie ujęte w innych klasach; Ozdoby choinkowe. 1371797 26/1/211 distillo BG - DISTILLO ES - DISTILLO CS -???????? DA - Distillo - DISTILO ET - Distillo EL - ΝΤΙΣΤΙΛΟ EN - "distillo" FR - DISTILO IT - DISTILLO LV - NTISTILO LT - DISTILLO HU - DISTILLO MT - DISTILO NL - DISTILLO PL - DISTILO PT - Distillo RO - DISTILLO SK -???????? SL -???????? FI - Distillo SV - DISTILLO BG - Розов, пурпурен, бял ES - Rosa fucsia y blanco CS - Růžová, fuchsiová, bílá DA - Fuchsiarød, sort - Rosa, magenta, weiß ET - Helepunane, fuksiaroosa, valge EL - ροζ, φούξια, άσπρο. EN - Fuchsia pink, white FR - Rose, fuchsia, blanc IT - Rosa fucsia bianco LV - Rozā, violeti rozā, balts 27 3 591 LT - Rožinė, fuksijų spalva, balta HU - Rózsaszín, ciklámenszín, fehér MT - Roża, lewn il-fuksja, abjad NL - Fuchsiaroze, wit PL - Różowy, fuksjowy, biały PT - Cor-de-rosa, fúcsia, branco RO - Roz, fucsia, alb SK - Fuksiová ružová, biela SL - Roza, barva fuksije, bela FI - Vaaleanpunainen, fuksia, valkoinen SV - Rosa, fuchsiarött, vitt 25.7.21 26.4.2 26.4.5 26.4.22 29.1.5 STUDIO DI PRODOTTO LIMITED Odos Pikioni 4 375 Lemesos CY KOKKALIS & PSARRAS DIKIGORIKI ETERIA Georgountzou, Eugenia Odos Solonos 14 1673 Athens GR EL EN 29 - Mięso, ryby, drób, dziczyzna; Ekstrakty mięsne; Konserwowane, mrożone, suszone i gotowane owoce i warzywa; Galaretki, dżemy, kompoty; Jaja, mleko i produkty nabiałowe; Oleje i tłuszcze jadalne. 3 - Kawa, herbata, kakao, cukier, ryż, tapioka, sago, substytuty kawy; Mąka i preparaty zbożowe, chleb, paszteciki i wyroby cukiernicze, lody; Miód, melasa; Drożdże, proszek do pieczenia; Sól, musztarda; Ocet, sosy (przyprawy); Przyprawy; Lód. 32 - Piwo; Wody mineralne i gazowane oraz inne napoje niealkoholowe; Napoje owocowe i soki owocowe; Syropy i inne preparaty do produkcji napojów. 33 - Napoje alkoholowe (z wyjątkiem piwa). 43 - Usługi zaopatrzenia w żywność i napoje; Tymczasowe zakwaterowanie. GR - 3/9/211-159 1377265 28/1/211 Gourmet CBA Hungary BG - Червен, бял, зелен, златист, бордо ES - Rojo, blanco, verde, dorado, burdeos CS - Červená, bílá, zelená, zlatá, bordó 4 212/61

Część A.1. CTM 1421659 27 DA - Rød, hvid, grøn, guld, bordeaux - Rot, weiß, grün, gold, weinrot ET - Punane, valge, roheline, kuld, bordeaux EL - Κόκκινο, λευκό, πράσινο, χρυσαφί, μπορντό EN - Red, white, green, gold, burgundy FR - Rouge, blanc, vert, or, bordeaux IT - Rosso, bianco, verde, oro, bordeaux LV - Sarkans, balts, zaļš, zelts, bordo LT - Raudona, balta, žalia, auksinė, bordo HU - piros, fehér, zöld, arany, bordó MT - Aħmar, abjad, aħdar, dehbi, bordò NL - Rood, wit, groen, goudkleur, bordeauxrood PL - Czerwony, biały, zielony, złoty, bordowy PT - Vermelho, branco, verde, dourado, bordô RO - Roşu, alb, verde, auriu, bordo SK - Červená, biela, zelená, zlatá, bordová SL - Rdeča, bela, zelena, zlato, bordo rdeča FI - Punainen, valkoinen, vihreä, kulta, viininpunainen SV - Rött, vitt, grönt, guld, bordeaux 24.7.3 24.9.1 24.9.7 26.99.3 26.99.2 26.99.22 CBA Kereskedelmi Korlátolt Felelősségű Társaság 242 hrsz. 2351 Alsónémedi HU HU EN 3 - Środki wybielające i inne substancje stosowane w praniu; Środki, czyszczenia, polerowania, szorowania i ścierania; Mydła; Środki perfumeryjne, olejki eteryczne, kosmetyki, płyny do pielęgnacji włosów; Środki do czyszczenia zębów. 16 - Papier, tektura i wyroby z tych materiałów, nie ujęte w innych klasach; Druki; Materiały introligatorskie; Fotografie; Materiały piśmienne; Kleje do materiałów piśmiennych lub do celów domowych; Materiały przeznaczone dla artystów; Pędzle malarskie; Maszyny do pisania i sprzęt biurowy (z wyjątkiem mebli); Materiały szkoleniowe i instruktażowe (z wyjątkiem aparatów); Materiały z tworzyw sztucznych do pakowania (nie ujęte w innych klasach); Czcionki drukarskie; Matryce. 21 - Przybory kuchenne i gospodarstwa domowego oraz pojemniki; Grzebienie i gąbki; Pędzle (z wyjątkiem pędzli malarskich); Materiały do wytwarzania pędzli; Sprzęt do czyszczenia; Wełna (wata) stalowa; Nie przerobione lub półprzetworzone szkło (z wyjątkiem szkła stosowanego w budownictwie); Wyroby szklane, porcelanowe i ceramiczne nie ujęte w innych klasach. 25 - Odzież, obuwie, nakrycia głowy. 28 - Gry i zabawki; Artykuły sportowe i gimnastyczne nie ujęte w innych klasach; Ozdoby choinkowe. 29 - Mięso, ryby, drób, dziczyzna; Ekstrakty mięsne; Konserwowane, mrożone, suszone i gotowane owoce i warzywa; Galaretki, dżemy, kompoty; Jaja, mleko i produkty nabiałowe; Oleje i tłuszcze jadalne. 3 - Kawa, herbata, kakao, cukier, ryż, tapioka, sago, substytuty kawy; Mąka i preparaty zbożowe, chleb, ciasto i wyroby cukiernicze, lody; Miód, syrop cukrowy do celów spożywczych; Drożdże, proszek do pieczenia; Sól, musztarda; Ocet, sosy (przyprawy); Przyprawy; Lód. 31 - Produkty rolne, ogrodnicze, leśne oraz ziarna nie ujęte w innych klasach; Żywe zwierzęta; Świeże owoce i warzywa; Ziarna, naturalne rośliny i kwiaty; Karma dla zwierząt; Słód. 32 - Piwo; Wody mineralne, gazowane, inne napoje bezalkoholowe; Napoje owocowe i soki owocowe; Syropy i inne preparaty do produkcji napojów. 33 - Napoje alkoholowe (z wyjątkiem piwa). 27 27 35 - Reklama; Zarządzanie w działalności handlowej; Administrowanie działalności handlowej; Prace biurowe. 43 - Usługi zaopatrzenia w żywność i napoje; Tymczasowe zakwaterowanie. 1421659 16/11/211 ERSTED Fujitsu Limited 1-1 Kamikodanaka, 4-chome Nakahara-ku, Kawasaki-shi Kanagawa-ken 211-8588 JP HASELTINE LAKE LLP Redcliff Quay 12 Redcliff Street Bristol BS1 6HU GB EN 9 - Serwery; Sprzęt komputerowy do przechowywania danych; Sprzęt komputerowy [hardware]; Oprogramowanie komputerowe. 35 - Usługi outsourcingowe z zakresu przetwarzania danych przez systemy komputerowe. 42 - Usługi w dziedzinie programowania komputerów; Usługi w zakresie wypożyczania komputerów;usługi konsultingowe i doradcze z zakresu systemu komputerowego; Udostępnianie aplikacji oprogramowania przez witrynę. 162 28/11/211 CLOUDFACTORY Itplaneten a/s Snedkervej 1 68 Varde DK Sørensen, Max Gersvang Markedspladsen 25 68 Varde DK DA EN 9 - Urządzenia i przyrządy: naukowe, żeglarskie, geodezyjne, fotograficzne, kinematograficzne, optyczne, wagowe, pomiarowe, sygnalizacyjne, kontrolne, do ratowania życia, do celów dydaktycznych; Urządzenia i przyrządy elektryczne przewodzące, przełączające, transformujące, akumulatorowe i kontrolno-sterujące; Urządzenia do nagrywania, transmisji lub reprodukcji dźwięku lub obrazu; Magnetyczne nośniki danych, płyty (dyski) z nagraniami; Automatyczne maszyny sprzedające i mechanizmy do aparatów uruchamianych żetonami; Kasy sklepowe, maszyny liczące, sprzęt przetwarzający dane i komputery; Urządzenia do gaszenia ognia. 16 - Papier, tektura i wyroby z tych materiałów, nie ujęte w innych klasach; Druki; Materiały introligatorskie; Fotografie; Materiały piśmienne; Kleje do materiałów piśmiennych lub do celów domowych; Materiały przeznaczone dla artystów; Pędzle malarskie; Maszyny do pisania i sprzęt biurowy (z wyjątkiem mebli); Materiały szkoleniowe i instruktażowe (z wyjątkiem aparatów); Materiały z tworzyw sztucznych do pakowania (nie ujęte w innych klasach); Czcionki drukarskie; Matryce. 212/61 5

CTM 1467637 Część A.1. 35 - Reklama; Zarządzanie w działalności handlowej; Administrowanie działalności handlowej; Prace biurowe. 37 - Usługi budowlane; Naprawy; Usługi instalacyjne. 42 - Naukowe i techniczne usługi i badania oraz ich projektowanie; Przemysłowa analiza i badanie usług; Projektowanie i rozwój komputerowego sprzętu i oprogramowania. 27 1467637 5/12/211 ferret go ferret go GmbH Ferdinandstr. 15 1523 Frankfurt (Oder) (F2) A/S/G RECHTSANWÄLTE GMBH Friedrichstr. 2 1117 Berlin EN 9 - Oprogramowanie komputerowe [software]; Bazy danych w chmurze i Oprogramowanie komputerowe [software]. 38 - Telekomunikacja; Portale internetowe; Usługi dostawcy internetowego, mianowicie umożliwianie możliwości dostępu i czasu dostępu do sieci danych i komputerowych baz danych w internecie;udostępnianie platform internetowych (wymiana), w szczególności także w zakresie forów, wiki i czatów przez internet; Przesyłanie informacji w internecie; Umożliwianie dostępu do programów komputerowych w sieciach danych, Dostęp do informacji w internecie, Oferowanie i przekazywanie informacji zapisanych w bazie danych, W szczególności również poprzez interaktywne systemy (komputerowe), Mianowicie umożliwianie dostępu do baz danych w sieciach komputerowych. 42 - Doradztwo w zakresie sprzętu i oprogramowania komputerowego; Projektowanie oprogramowania komputerowego; Programowanie komputerów; Doradztwo w zakresie elektronicznego przetwarzania danych (EDP); Projektowanie i tworzenie oprogramowania komputerowego; Instalacja i konserwacja oprogramowania komputerowego; Zarządzanie projektami technicznymi w dziedzinie elektronicznego przetwarzania danych; Wynajem oprogramowania komputerowego; Odzyskiwanie danych komputerowych; Wynajem i konserwacja miejsc pamięci do użytkowania ich jako strony internetowe przez osoby trzecie (hosting); Usługi graficzne;usługi w zakresie elektronicznego przetwarzania danych jako "Software as a Service" (SaaS), mianowicie hosting oprogramowania komputerowego i korzystanie z oprogramowania w zakresie dostępu poprzez pobranie lub korzystanie poprzez innych;udostępnianie oprogramowania dla osób trzecich za pośrednictwem internetu (Software as a Service);Usługi abonamentowe na serwerze, Banki danych, Strony internetowe i Zasoby oprogramowania komputerowego; Leasing oprogramowania komputerowego;usługi informacyjne i doradcze w zakresie oprogramowania komputerowego oraz korzystania i jego stosowania; Świadczenie usług związanych z wyszukiwarkami. 1468171 5/12/211 Mangiami tutto il buono che c'è la merendina ai cereali & cacao 591 BG - Тъмнокафяв, светлокафяв, светлосин, бял, червен, розов, оранжев, бежов, зелен ES - Marrón oscuro, marrón claro, azulón, blanco, rojo, rosa, naranja, beige, verde CS - Tmavě hnědá, světle hnědá, azurová, bílá, červená, růžová, oranžová, béžová, zelená DA - Mørkebrun, lysebrun, lyseblå, hvid, rød, lyserød, orange, beige, grøn - Dunkelbraun, hellbraun, azurblau, weiß, rot, rosa, orange, beige, grün ET - Tumepruun, helepruun, helesinine, valge, punane, roosa, oranž, beež, roheline EL - Καφέ σκούρο, καφέ ανοιχτό, γαλάζιο, λευκό, κόκκινο, ροζ, πορτοκαλί, μπεζ, πράσινο EN - Dark brown, light brown, blue, white, red, pink, orange, beige, green FR - Marron foncé, marron clair, bleu ciel, blanc, rouge, rose, orange, beige, vert IT - marrone scuro, marrone chiaro, azzurro, bianco, rosso, rosa, arancione, beige, verde LV - Tumši brūns, gaiši brūns, zils, balts, sarkans, sārts, oranžs, bēšs, zaļš LT - Tamsiai ruda, šviesiai ruda, žydra, balta, raudona, rožinė, oranžinė, smėlio, žalia HU - Sötétbarna, világosbarna, világoskék, fehér, vörös, rózsaszín, narancssárga, bézs, zöld MT - Kannella skur, kannella ċar, blu lewn is-sema, abjad, aħmar, roża, oranġjo, bex, aħdar NL - Donkerbruin, lichtbruin, azuurblauw, wit, rood, roze, oranje, beige, groen PL - Ciemnobrązowy, jasnobrązowy, niebieski, biały, czerwony, różowy, pomarańczowy, beżowy, zielony PT - Castanho-escuro, castanho-claro, azul, branco, vermelho, cor-de-rosa, cor de laranja, bege, verde RO - Maro închis, maro deschis, bleu, alb, roşu, roz, portocaliu, bej, verde SK - Tmavohnedá, svetlohnedá, azúrová, biela, červená, ružová, oranžová, béžová, zelená SL - Temno rjava, svetlo rjava, sinje modra, bela, rdeča, rožnata, oranžna, bež, zelena FI - Tummanruskea, vaaleanruskea, kirkkaansininen, valkoinen, punainen, vaaleanpunainen, oranssi, beige, vihreä SV - Mörkbrunt, ljusbrunt, ljusblått, vitt, rött, rosa, orange, beige, grönt 3.4.2 3.4.24 5.7.2 8.1.25 Mangiami Soc. Coop. 6 212/61

Część A.1. CTM 147946 Via Dei Tamarindi, 5/19 Z.I. 134 Santa Palomba (Roma) IT 27 27 SIMONE & PARTNERS S.P.A. Via Vincenzo Bellini, 2 198 Roma IT IT EN 3 - Kawa, Herbata, Kakao, Cukier, Ryż, Tapioka, Sago, Substytuty kawy; Mąka i produkty zbożowe, chleb, ciasto i wyroby cukiernicze, lody; Miód, melasa; Drożdże, proszek do pieczenia; Sól, musztarda; Ocet, sosy (przyprawy); Przyprawy; Lód. 147946 6/12/211 Tea Master BEEM Blitz Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels- GmbH Dieselstraße 19-21 61191 Rosbach v.d. Höhe Hebing, Norbert Frankfurter Str. 34 61231 Bad Nauheim EN 7 - Urządzenia elektromechaniczne do produkcji żywności i napojów; Elektryczne urządzenia i maszyny kuchenne do siekania, ścierania, kruszenia, mielenia, wyciskania, krojenia, mieszania, miksowania, emulgowania, stapiania, ubijania lub obierania artykułów spożywczych; Puszek (otwieracze do -) elektryczne; Urządzenia do czyszczenia, parowe; Odkurzacze; Maszyny do czyszczenia obuwia; Jak również ich części i Akcesoria do wyżej wymienionych towarów, W klasie 7. 11 - Sprzęt elektryczny dla gospodarstwa domowego, kuchni i do użytku osobistego, zwłaszcza kuchenki, rożna, maszyny do pieczenia chleba, tostery, garnki ciśnieniowe na parę, urządzenia do gotowania na parze, aparaty do suszenia owoców, maszynki do lodów i aparatura, urządzenia do produkcji jogurtów, rożna, tostery, frytkownice, szybkowary, nożyczki do ciasta, garnki do ryżu, gofrownice, elektryczne woki chińskie, urządzenia do przygotowywania fondue i grille stołowe z małymi patelenkami, przyrządy elektryczne do przygotowywania napojów gorących, w szczególności ekspresy elektryczne do kawy, urządzenia do filtrowania kawy, perkolatory do kawy, dzbanki do herbaty, czajniki, samowary, suszarki do włosów, podgrzewacze do butelek dziecięcych, termofory, ogrzewacze do stóp, inhalatory; Oraz części i wyposażenie do wszystkich uprzednio wymienionych towarów, Wszystkie uprzednio wymienione towary zawarte w klasie 11. 21 - Przybory kuchenne i gospodarstwa domowego oraz pojemniki; Sprzęt kuchenny; Garnki i patelnie wszelkiego rodzaju; Jak również części i Wyposażenie do wyżej wymienionych towarów, Wszystkie uprzednio wymienione towary zawarte w klasie 21. 147361 7/12/211 Xbmc 571 27 BG - Думата "XBMC" е с малки букви с леко закачливи букви ES - La palabra "XBMC" en una fuente de fantasía ligeramente inclinada y de letras de imprenta en minúscula, sin serifas CS - Slovo "XBMC" malými tiskacími písmeny, jemně nahnutým netradičním fontem, bez patek DA - Ordet "XBMC" er skrevet med små fantasibogstaver i en let kursiveret skrifttype uden seriffer - Der Schriftzug "XBMC" in leicht kursiven, fantasievoll gestalteten serifenlosen Kleinbuchstaben ET - Väiketähtedega sõna "XBMC" kergelt kaldu kaunistatud seriifideta kirjatüübis EL - Η λέξη "XBMC" με πεζούς ελαφρώς κεκλιμένους ιδιόμορφους χαρακτήρες χωρίς πατούρες EN - The word "XBMC" in lowercase slightly slanted fancy font, without serifs FR - La marque consiste en le terme "XBMC" écrit en lettres minuscules légèrement penchées, sans empattement IT - La parola "XBMC" in minuscolo leggermente inclinato, senza serif LV - Vārds: "XBMC" ir rakstīts ar mazajiem burtiem, ar mazliet slīpu, īpaši veidotu fontu, bet bez ornamentiem LT - Žodis "XBMC" rašomas mažosiomis raidėmis, kiek pakrypusiu įmantriu šriftu be užraitų HU - A betűtalpak nélküli, enyhén dőlt, díszes kisbetűkkel írt "XBMC" szó MT - Il-kelma "XBMC" miktuba b'ittri minuskoli kemmxejn inklinati b'font ornamentali, mingħajr serifs NL - Het woord "XBMC" in kleine letters, ietwat schuin geschreven, zonder schreef PL - Znak towarowy składa się z wyrazu "XBMC" zapisanego małymi literami o nieco fantazyjnej czcionce, bez szeryf PT - A inscrição "XBMC" é apresentada em minúsculas estilizadas ligeiramente inclinadas, sem serifas RO - Cuvântul "XBMC" scris cu litere mici, uşor înclinate, elegante, fără picioruşe SK - Slovo "XBMC" je napísané malými, mierne šikmými písmenami bez pätiek SL - Beseda "XBMC" je napisana z malimi tiskanimi črkami, ki so rahlo poševne in brez črtic, ki zaključujejo črke FI - Merkissä on erikoisilla pienillä kirjaimilla, ilman pääteviivoja kirjoitettu teksti "XBMC" SV - Ordet "XBMC" med gemener, lätt lutande fantasifulla seriffer 27.5.1 The XBMC Foundation 3812 Cloee Cir Hillsborough, North Carolina 27278 US Piana, Carlo Palazzo Serbelloni Corso Venezia 16 2121 Milano IT EN IT 9 - Oprogramowanie kouterowe do ulepszania możliwości audio-wizualnych aplikacji multimedialnych; Programy informatyczne do ulepszania zdolności audio i wideo aplikacji multimedialnych, zwłąszcza do integracji tekstu, audio, obrazów, obrazów stałych i animowanych; Interaktywne, multimedialne programy gier komputerowych; Interaktywne multimedialne programy komputerowe; Multipleksery multimedialne; Sprzęt audio; Elektroniczne urządzenia audio; Sprzęt audio; Odbiorniki audio i wideo; Urządzenia do nagrywania audio; Oprogramowanie komputerowe do kontroli i ulepszania jakości dźwięku w komputerze i sprzęcie audio; 212/61 7

CTM 1482859 Część A.1. Oprogramowanie kouterowe do ulepszania możliwości audio-wizualnych aplikacji multimedialnych; Elektroniczne procesory sygnałów audio do równoważenia zniekształceń dźwięku w głośnikach; Dekodery graficzne do użytku wraz z systemami dźwiękowymi do karaoke; Centra muzyczne [sprzęt audio]; Przetworniki sygnału do głośników audio; Oprogramowanie do kontroli i ulepszania jakości dźwięku w sprzęcie audio; Gry komputerowe i elektroniczne; Komputerowe (programy -) (software) ladowalne; Programy komputerowe do gier wideo; Oprogramowanie komputerowe do pobrania z globalnych, komputerowych sieci informacyjnych; Muzyka cyfrowa [pobieralna] z Internetu; Urządzenia do nagrywania cyfrowych dysków wideo; Cyfrowy sprzęt wideo do celów studyjnych; Publikacje elektroniczne pobieralne; Pobieralne muzyczne nagrania dźwiękowe; Ściągalne publikacje; Digitalizatory elektroniczne do analizowania obrazu wideo; Publikacje elektroniczne (do pobrania) będące domowymi zestawami informacyjnymi; Publikacje elektroniczne, do pobrania; Interaktywne urządzenia wideo; Oprogramowanie do wideo interaktywnego; Interaktywne stacje robocze wideo; Nagrane instruktażowe taśmy wideo; Nagrane muzyczne treści wideo; Urządzenia do nagrywania i odtwarzania dźwięku i wideo; Przyrządy do nagrywania dźwięku do użytku z wideo; Dzwonki telefoniczne [do pobierania]; Urządzenia wideo; Korektory obrazu; Kontrolery monitorów wideo; Odtwarzacze wideo; Wideoprocesory; Oprogramowanie i sprzęt komputerowy do wytwarzania efektów wideo; Programy komputerowe do użytku w zarządzaniu bazami danych; Oprogramowanie komputerowe do integracji aplikacji i baz danych; Oprogramowanie komputerowe do tworzenia przeszukiwalnych baz zawierających informacje i dane; Programy oprogramowania komputerowego do zarządzania bazami danych; Oprogramowanie komputerowe umożliwiające transmisję zdjęć na telefony komórkowe; Pobieralna muzyka cyfrowa z komputerowych baz danych lub za pośrednictwem Internetu; Grafika do pobrania na telefony komórkowe; Elektroniczne bazy danych rejestrowane na nośnikach komputerowych; Elektroniczne bazy danych; Urządzenia do mobilnej transmisji radiowej; Oprogramowanie komputerowe do tworzenia przeszukiwalnych baz zawierających informacje i dane; Telewizory cyfrowe; Interaktywne odbiorniki [terminale] telewizyjne; Oprogramowanie do telewizji interaktywnej; Urządzenia DVD; Odtwarzacz DVD; Nagrywarki DVD; Podkładki pod myszy. 16 - Promocyjne podkładki drukowane; Druki promocyjne; Reklamy [druki]; Drukowane ogłoszenia; Materiały szkoleniowe i instruktażowe (z wyjątkiem aparatów); Materiały z tworzyw sztucznych do pakowania (nie ujęte w innych klasach); Czcionki drukarskie; Matryce; Książki; Notesy; Bloki biurowe; Pióra; Kartki z życzeniami; Naklejki; Kalkomanie; Papier, tektura i wyroby z tych materiałów, nie ujęte w innych klasach; Druki; Materiały introligatorskie; Fotografie; Materiały piśmienne; Materiały przeznaczone dla artystów; Pędzle malarskie; Maszyny do pisania i sprzęt biurowy (z wyjątkiem mebli); Materiały szkoleniowe i instruktażowe (z wyjątkiem aparatów); Materiały z tworzyw sztucznych do pakowania (nie ujęte w innych klasach); Czcionki drukarskie; Matryce; Publikacje; Książki; Okólniki; Periodyki; Broszury; Prospekty; Gazety; Kartki z życzeniami; Katalogi; Katalogi dotyczące oprogramowania komputerowego; Broszury komputerowe; Podręczniki do komputerów; Podręczniki z dziedziny sprzętu komputerowego; Poradniki dla użytkowników sprzętu komputerowego; Instrukcje obsługi do komputerów; Podręczniki do komputerów; Zeszyty do nut; Podręczniki instruktażowe z dziedziny muzyki. 41 - Usługi w zakresie nagrań audio i wideo; Usługi w zakresie rozrywkowych gier komputerowych i wideo; Montaż (taśmy wideo -); Odsłuchy ścieżek dźwiękowych filmów wideo; Wypożyczanie filmów wideo z bibliotek; Wypożyczanie filmów i kaset wideo; Wykonywanie filmów wideo; Produkcja edukacyjnych nagrań dźwiękowych i wideo; Produkcja szkoleń wideo; Automatyczne usługi w zakresie nagrań 27 wideo; Publikowanie gier komputerowych i gier elektronicznych; Realizacja rozrywki w postaci materiałów wideo; Usługi prezentacji nagrań wideo; Rozrywka w postaci wyścigów samochodowych; Usługi biblioteczne świadczone za pośrednictwem komputerowych baz danych; Komputerowe bazy danych w dziedzinie gier komputerowych; Edukacja online z komputerowej bazy danych lub za pomocą Internetu lub ekstarnetów; Udzielanie informacji dotyczacych rozrywek pochodzacych z internetowych baz danych; Publikacja materialow dostepnych poprzez bazy danych lub przez Internet; Produkcja programów dla telewizji kablowej; Usługi edukacyjne za pośrednictwem telewizji; Telewizyjne programy rozrywkowe; Prowadzenie [organizowanie] przyznawania nagród związanych z telewizją; Przygotowywanie programów telewizyjnych; Produkcja i dystrybucja programów telewizyjnych; Uslugi w zakresie realizacji filmow animowanych i telewizyjnych. 1482859 9/12/211 ALTHAN ALTHAN, s.r.o. Chemlonská 1 66 1 Humenné SK Regina, Ivan Plzenská 15 4 11 Košice SK SK EN 29 - Świeże, mrożone, poddane obróbce, konserwowe i poddane obróbce cieplnej mięso, ryby, drób i dziczyzna; Gotowe potrawy mięsne; Oleje i tłuszcze jadalne; Ekstrakty mięsne; Półprodukty spożywcze wytworzone z warzyw, mięsa i ryb. 35 - Zarządzanie w działalności handlowej; Zarządzanie biznesem handlowym; Administrowanie działalności handlowej;usługi handlu detalicznego i hurtowego świeżym, mrożonym, przetworzonym, konserwowanym i poddanym obróbce cieplnej mięsem, rybami, drobiem i dziczyzną, gotowymi potrawami z mięsa, ekstraktami mięsnymi, półproduktami spożywczymi wytworzonymi z warzyw, mięsa i ryb, żywymi zwierzętami, zwierzętami gospodarskimi, bydłem, drobiem i rybami;pomoc w sprzedaży dla osób trzecich świeżego, mrożonego, przetworzonego, konserwowanego i poddanego obróbce cieplnej mięsa, ryb, drobiu i dziczyzny, gotowych potraw z mięsa, ekstraktów mięsnych, półproduktów spożywczych wytworzonych z warzyw, mięsa i ryb, żywych zwierząt, zwierząt gospodarskich, bydła, drobiu i ryb;pośrednictwo w handlu świeżym, mrożonym, przetworzonym, konserwowanym i poddanym obróbce cieplnej mięsem, rybami, drobiem i dziczyzną, gotowymi potrawami z mięsa, ekstraktami mięsnymi, półproduktami spożywczymi wytworzonymi z warzyw, mięsa i ryb, żywymi zwierzętami, zwierzętami gospodarskimi, bydłem, drobiem i rybami; Reklama; Rozprowadzanie wzorców;działalność ogłoszeniowa i promocyjna za pośrednictwem jakiegokolwiek medium; Reklama online poprzez informatyczną sieć komunikacyjną; Organizowanie zabaw reklamowych do promocji sprzedaży; Ogloszenia reklamowe (rozpowszechnienie -); Publikowanie bezpłatnych tekstów reklamowych; Wydawanie i aktualizacja materiałów reklamowych. 39 - Samochodowy (transport -); Opakowania, składowanie i dystrybucja towarów; Dostarczanie towarów; Wynajmowanie magazynów; Wypożyczanie kontenerów magazynowych; Transport towaru; Pośrednictwo transportowe. 8 212/61

Część A.1. CTM 1482875 591 27 4 - Masarstwo i wędliniarstwo; Rozbieranie i obróbka mięsa; Wędzenie żywności. 1482875 9/12/211 A ALTHAN BG - Бял, тъмносин, червен ES - BLANCO, AZUL OSCURO, ROJO CS - BÍLÁ, MODRÁ, ČERVENÁ DA - Hvid, blå, rød - Weiß, blau, rot ET - Valge, sinine, punane EL - Λευκό, μπλε, κόκκινο EN - White, blue, red FR - BLANC, BLEU, ROUGE IT - BIANCO, BLU, ROSSO LV - Balts, zils, sarkans LT - Balta, mėlyna, raudona HU - Fehér, kék, vörös MT - ABJAD, BLU, AĦMAR NL - Wit, blauw, rood PL - BIAŁY, NIEBIESKI, CZERWONY PT - Branco, azul-escuro, vermelho RO - Alb, albastru, roşu SK - biela, červená, modrá SL - BELA, MODRA, RČA FI - Valkoinen, sininen, punainen SV - VITT, BLÅTT, RÖTT 24.1.15 25.1.6 ALTHAN, s.r.o. Chemlonská 1 66 1 Humenné SK Regina, Ivan Plzenská 15 4 11 Košice SK SK EN 29 - Świeże, mrożone, poddane obróbce, konserwowe i poddane obróbce cieplnej mięso, ryby, drób i dziczyzna; Gotowe potrawy mięsne; Oleje i tłuszcze jadalne; Ekstrakty 27 mięsne; Półprodukty spożywcze wytworzone z warzyw, mięsa i ryb. 35 - Zarządzanie w działalności handlowej; Zarządzanie biznesem handlowym; Administrowanie działalności handlowej;usługi handlu detalicznego i hurtowego świeżym, mrożonym, przetworzonym, konserwowanym i poddanym obróbce cieplnej mięsem, rybami, drobiem i dziczyzną, gotowymi potrawami z mięsa, ekstraktami mięsnymi, półproduktami spożywczymi wytworzonymi z warzyw, mięsa i ryb, żywymi zwierzętami, zwierzętami gospodarskimi, bydłem, drobiem i rybami;pomoc w sprzedaży dla osób trzecich świeżego, mrożonego, przetworzonego, konserwowanego i poddanego obróbce cieplnej mięsa, ryb, drobiu i dziczyzny, gotowych potraw z mięsa, ekstraktów mięsnych, półproduktów spożywczych wytworzonych z warzyw, mięsa i ryb, żywych zwierząt, zwierząt gospodarskich, bydła, drobiu i ryb;pośrednictwo w handlu świeżym, mrożonym, przetworzonym, konserwowanym i poddanym obróbce cieplnej mięsem, rybami, drobiem i dziczyzną, gotowymi potrawami z mięsa, ekstraktami mięsnymi, półproduktami spożywczymi wytworzonymi z warzyw, mięsa i ryb, żywymi zwierzętami, zwierzętami gospodarskimi, bydłem, drobiem i rybami; Reklama; Rozprowadzanie wzorców;działalność ogłoszeniowa i promocyjna za pośrednictwem jakiegokolwiek medium; Reklama online poprzez informatyczną sieć komunikacyjną; Organizowanie zabaw reklamowych do promocji sprzedaży; Ogloszenia reklamowe (rozpowszechnienie -); Publikowanie bezpłatnych tekstów reklamowych; Wydawanie i aktualizacja materiałów reklamowych. 39 - Samochodowy (transport -); Opakowania, składowanie i dystrybucja towarów; Dostarczanie towarów; Wynajmowanie magazynów; Wypożyczanie kontenerów magazynowych; Transport towaru; Pośrednictwo transportowe. 4 - Masarstwo i wędliniarstwo; Rozbieranie i obróbka mięsa; Wędzenie żywności. 1486868 13/12/211 Smart7 MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION 7-3, Marunouchi 2-Chome Chiyoda-Ku, Tokyo 1-831 JP SPITZ LEGAL RECHTSANWALTSGESELLSCHAFT MBH Rückertstr. 1 8336 München EN 9 - Urządzenia nagrywające, Transmisja i odtwarzanie dzwieku i obrazow, Części i wyposażenie powyższych towarów, W szczególności, wielkoekranowe wyświetlacze obrazów, systemy wyświetlaczy ściennych, ścienne urządzenia wyświetlające, Ekrany do projekcji wideo, Urządzenia do projekcji tylnej, Monitory, Monitory do wyświetlania grafiki, Monitory ciekłokrystaliczne LCD, Ekrany LCD, Monitory LED, Wyświetlacze LED, Ekrany dotykowe, Aparaty projekcyjne, Aparatura telewizyjna; Ramy montażowe i sprzęt do mocowania wyświetlaczy i monitorów do ścian; Filtry do wyświetlaczy obrazów; Telewizory/monitory LCD i odtwarzacze DVD w jednym, Odbiorniki telewizyjne LCD; Telewizory LCD z terminalem komputera osobistego;nagrywarki optycznych nośników danych, odtwarzacze optycznych nośników danych, Odbiorniki telewizyjne LCD; Głośniki; Urządzenia do odtwarzania dźwięku; Urządzenia do nagrywania audio; Wzmacniacze audio, Strojniki [tunery], Nagrywarki DVD, Odtwarzacze DVD; Sterowniki wideo. 212/61 9

CTM 149654 Część A.1. 591 27 149654 14/12/211 ecobuddies BG - ЧЕРЕН, БЯЛ, ЧЕРВЕН, ЗЕЛЕН, СИН, ЖЪЛТ И РОЗОВ ES - NEGRO, BLANCO, ROJO, VER, AZUL, AMARILLO Y ROSA CS - Černá, bílá, červená, zelená, modrá, žlutá a růžová DA - Sort, hvid, rød, grøn, blå, gul og rosa - Schwarz, weiß, rot, grün, blau, gelb und rosa ET - Must, valge, punane, roheline, sinine, kollane ja roosa EL - Μαύρο, λευκό, κόκκινο, πράσινο, μπλε, κίτρινο και ροζ EN - yellow, pink, red, green, blue, white, black FR - Noir, blanc, rouge, vert, bleu, jaune et rose IT - Nero, bianco, rosso, verde, blu, giallo e rosa LV - Balts, melns, sarkans, zaļš, zils, dzeltens, rozā LT - JUODA, BALTA, RAUDONA, ŽALIA, MĖLYNA, GEL- TONA IR ROŽINĖ HU - FEKETE, FEHÉR, VÖRÖS, ZÖLD, KÉK, SÁRGA ÉS RÓZSASZÍN MT - ISWED, ABJAD, AĦMAR, AĦDAR, IKĦAL, ISFAR U ROŻA NL - Zwart, wit, rood, groen, blauw, geel en roze PL - CZARNY, BIAŁY, CZERWONY, ZIELONY, NIEBIESKI, ŻÓŁTY I RÓŻOWY PT - Preto, branco, vermelho, verde, azul, amarelo, cor-derosa RO - NEGRU, ALB, ROŞU, VER, ALBASTRU, GALBEN ŞI ROZ SK - Čierna, biela, červená, zelená, modrá, žltá a ružová SL - ČRNA, BELA, RČA, ZELENA, MODRA, RUMENA IN ROZA FI - Musta, valkoinen, punainen, vihreä, sininen, keltainen ja vaaleanpunainen SV - Svart, vitt, rött, grönt, blått, gult och rosa 2.7.1 4.5.21 26.99.3 26.99.21 Enzymoplast Technology Ltd 57 Abbots Lane Kenley, Surrey CR8 5JG GB EN 16 - Torby do pakowania z tworzyw sztucznych; Torby na odpady (wykonane) z tworzyw sztucznych;torby z tworzyw sztucznych do pakowania artykułów domowych; Worki z 3 tworzyw sztucznych do przyjmowania śmieci; Plastikowe torby do przechowywania żywności do zastosowania domowego;wyściółki do pudełek dla kotów w postaci worków z tworzyw sztucznych;worki na śmieci (wykonane z papieru lub materiałów z tworzyw sztucznych);produkty do pakowania w postaci torebek [kopert] z tworzywa sztucznego; Torby z tworzyw sztucznych na kanapki;torebki do zbierania tonerów [tworzywa sztuczne]; Torby z tworzyw sztucznych do pakowania żywności; Torby z tworzyw sztucznych do usuwania bielizny; Torby papierowe lub z tworzyw sztucznych do użytku w gospodarstwie domowym; Woreczki na pieluchy [jednorazowe] z papieru lub tworzywa sztucznego;worki na śmieci z tworzywa sztucznego;woreczki z tworzyw sztucznych do robienia kawałków lodu; Torby z tworzyw sztucznych do pakowania;torby na śmieci (z papieru lub z tworzyw sztucznych); Uniwersalne torby z tworzyw sztucznych; Zamykane torby do pakowania z tworzyw sztucznych;torebki z tworzyw sztucznych do użytku jako rożki na frytki; Torby wyściełane folią bąbelkową do pakowania; Torby do pakowania z tworzyw sztucznych; Torby na śmieci z papieru lub z tworzyw sztucznych; Torby z tworzyw sztucznych do pakowania żywności; Worki na śmieci z plastiku lub papieru; Torebki papierowe lub plastikowe do konserwacji artykułów żywnościowych;torby z tworzyw sztucznych do koszy na śmieci; Worki z tworzyw sztucznych do użytku w zamrażarkach; Torby z tworzyw sztucznych do pakowania; Torby do pakowania (koperty, woreczki) z papieru lub z tworzyw sztucznych;torby z tworzyw sztucznych do użytku przy smażeniu; Torby plastikowe do pakowania;zamykane torby z tworzyw sztucznych do odbierania zabrudzonych serwetek; Worki na śmieci z tworzyw sztucznych [do użytku domowego]; Saszetki, woreczki z tworzyw sztucznych do pakowania; Torebki z tworzyw sztucznych do usuwania odchodów zwierząt; Torby z tworzyw sztucznych do pakowania; Pamiątkowe torby z tworzyw sztucznych; Torby plastikowe do pakowania; Worki na odpady z tworzywa sztucznego; Torby z tworzyw sztucznych do koszy na śmieci;torby na śmieci, z tworzyw sztucznych; Zamykane torby z tworzyw sztucznych do pakowania; Torby z folii bąbelkowej z tworzyw sztucznych do pakowania; Torby do pakowania wykonane z materiałów z tworzyw sztucznych; Torby na śmieci z tworzyw sztucznych;torby z tworzyw sztucznych do użytku w lodówkach;torby [jednorazowego użytku] wykonane z papieru, tektury lub tworzyw sztucznych; Torebki na prezenty, z tworzywa sztucznego; Torby z tworzyw sztucznych do pakowania towarów; Jednorazowe torby na pieluszki, z tworzywa sztucznego; Worki na odpady z tworzywa sztucznego; Zakupowe (na zakupy) torby z tworzywa sztucznego; Worki na śmieci z tworzyw sztucznych; Worki z tworzyw sztucznych w formie kopert; Worki z tworzyw sztucznych na zanieczyszczenia do urządzeń czyszczących; Jednorazowe torebki z tworzyw sztucznych na produkty sanitarne; Jednorazowe torby na pieluszki, z tworzywa sztucznego; Worki z tworzyw sztucznych w formie toreb. GB - 24/11/211-262716 149573 15/12/211 5 1963-213 1 212/61

Część A.1. CTM 149573 591 27 BG - Червен, черен, бял ES - Rojo, negro, blanco CS - Červená, černá, bílá DA - Rød, sort, hvid - Rot, Schwarz, Weiss ET - Punane, must, valge EL - Κόκκινο, μαύρο, λευκό EN - Red, black, white FR - Rouge, noir, blanc IT - Rosso, nero, bianco LV - Sarkans, melns, balts LT - Raudona, juoda, balta HU - Vörös, fekete, fehér MT - Aħmar, iswed, abjad NL - Rood, zwart, wit PL - Czerwień, czerń, biel PT - Vermelho, preto, branco RO - Roşu, negru, alb SK - Červená farba, čierna farba, biela farba SL - Rdeča, črna, bela FI - Punainen, musta, valkoinen SV - Rött, svart, vitt 2.1.8 2.1.16 21.3.1 DFL Deutsche Fußball Liga GmbH Guiollettstr. 44-46 6325 Frankfurt a.m. BÜSING, MÜFFELMANN & THEYE Marktstr. 3 - Börsenhof C 28195 Bremen EN 1 - Błony filmowe nie naświetlone. 3 - Środki perfumeryjne, olejki eteryczne; Kosmetyki; Produkty do pielęgnacji, upiększania i mycia włosów; Preparaty do pielęgnacji zębów; Dezodoranty do użytku osobistego; Mydła, Płyny do kąpieli do pielęgnacji ciała; Preparaty do ochrony przed słońcem (ujęte w klasie 3);Artykuły kosmetyczne i do makijażu (o ile zostały ujęte w klasie 3). 5 - Preparaty farmaceutyczne, weterynaryjne i sanitarne; Dietetyczne substancje przystosowane do celów medycznych; Plastry, materiały opatrunkowe; Środki odkażające; Leki dla ludzi; Środki ochrony zdrowia; Lekarstwa (o ile nie podlegają obowiązkowi sprzedaży aptecznej); Produkty dietetyczne na bazie witamin jako środki spożywcze do pożywienia o zredukowanych substancjach spożywczych i/lub kontrolowanej ilości kalorii; Suplementy diety do celów leczniczych dla sportowców; Żywność dla niemowląt; Zioła lecznicze w postaci suszonej i konserwowanej; Wyciągi z ziół leczniczych; Uzupełniające dodatki do żywności do celów leczniczych,w szczególności preparaty do wzbogacania żywności w pierwiastki śladowe dla ludzi, Witaminy i Substancje balastowe,również z dodatkiem substancji poprawiających smak; Herbaty lecznicze, preparaty witaminowe; Wyroby dietetyczne nie do celów leczniczych na bazie białka jako żywność przy diecie ze zredukowaną ilością pożywienia i/lub z kontrolowaną ilością kalorii; Produkty dietetyczne nie do celów leczniczych na bazie węglowodanów jako środki spożywcze do pożywienia o zredukowanych substancjach spożywczych i/lub kontrolowanej ilości kalorii;koncentraty i preparaty białkowe jako dodatki do żywności. 8 - Narzędzia ręczne; Obsługiwane ręcznie urządzenia do celów rolniczych, ogrodniczych i leśnych, stosowane do budowy maszyn, urządzeń i pojazdów oraz do techniki budowlanej; Wyroby nożownicze; Broń ręczna; Ostrza (maszynki do golenia). 9 - Sprzet naukowy, kontrolny, mierniczy, obliczeniowy, nagrywajacy, monitorujacyn sprawdzajacy, przelaczajacy i regulacyjny oraz podobnego typu urzadzenia i przyrzady; Aparaty, urządzenia i sprzęt telekomunikacyjny; Przeglądarki obrazów optycznych z trójwymiarową grafiką; Urządzenia do nagrywania, odbierania, zapisywania, przesyłania, przetwarzania, przekształcania, wyprowadzania i odtwarzania danych, mowy, tekstu, sygnalów, dźwięku i obrazu; Elektroniczne urzadzenia sluzace rozrywce, zwlaszcza odbiorniki radiowe i telewizyjne, urzadzenia do nagrywania i odtwarzania dzwieku i/lub obrazu lacznie z urzadzeniami przenosnymi i urzadzeniami do sygnalow dzwiekowych i wizyjnych; Elektroniczne urządzenia do interaktywnego oglądania telewizji;urządzenia do odbierania i przekształcania sygnałów kodowanych (dekodery); Urzadzenia, lacznie z urzadzeniami multimedialnymi do laczenia i kontroli urzadzen audio, wideo oraz komputerow i drukarek, laczac tego typu urzadzenia z elektronicznym programem zarzadzania i kontroli dla telewizji interaktywnych i/lub platnej telewizji; Elektroniczne przewodniki programowe (oprogramowanie); Oprogramowanie operacyjne oraz inne oprogramowanie do wyżej wymienionych aparatów, instrumentów i urządzeń, urządzenia do przeróbki danych i komputery, pamięć buforowa, chipy, dyski, kable, napędy, terminale, drukarki, klawiatury, wskaźniki komputerowe i inne urządzenia peryferyjne do komputerów; Akcesoria do gier komputerowych, zawierające pamięci dyskowe, ręczne mechanizmy kontroli, oraz urządzenia do gier telewizyjnych; Gry wideo, gry komputerowe i inne gry elektroniczne do podłączenia do zewnętrznych ekranów lub monitorów; Maszyny sprzedające automatyczne; Urządzenia do gier i rozrywkowe, które są przeznaczone do stosowania z zewnętrznym ekranem, w tym gry wideo i komputerowe; Akcesoria do komputerów, gier wideo i gier komputerowych oraz podobnych urządzeń elektronicznych lub elektrotechnicznych, zwłaszcza drążki sterownicze, regulatory ręczne, urządzenia sterownicze, adaptery, moduły do poszerzenia funkcji oraz do poszerzenia wielkości pamięci; Syntezatory mowy, rejestratory o zapisie świetlnym, elektroniczne trójwymiarowe okulary, zaprogramowane i niezaprogramowane kasety programowe, dyskietki i płytki programowe oraz moduły do gier; Pudełka do przechowywania kaset, dyskietek i płyt dźwiękowych; Skrzynki do przechowywania kaset i wkładów, nagrywarki programów, klawiatury numeryczne, stacje dyskietek głównie składające się z napędów dyskietek; Urzadzenia do elektronicznego przetwarzania danych, takze, monitory, urzadzenia wprowadzajace, urzadzenia wyprowadzajace, drukarki, terminale i pamieci, takze urzadzenia dodatkowe do glownej czesci urzadzen; Programy komputerowe na nośnikach danych różnego rodzaju; Elektroniczne nośniki danych; Gry wideo (gry komputerowe) w formie programów komputerowych zapisanych na nośni- 212/61 11

CTM 149573 Część A.1. kach danych; Kasety do gier komputerowych i elektronicznych, dyskietki, kartridże, dyski i taśmy oraz inne programy i bazy danych zapisane na odczytywalnych komputerowo nośnikach danych, zawarte w klasie 9; Nagrane i puste nosniki nagran dzwiekowych, zwlaszcza nagrania na dyskach, dyskach kompaktowych, tasmach dzwiekowych i kasetach dzwiekowych (kasetach kompaktowych); Nagrane i nienagrane nośniki obrazu (ujęte w klasie 9), zwłaszcza kasety wideo i płyty DVD; Naświetlone klisze; Fotodyski CD; Aparaty i przyrządy fotograficzne, kinematograficzne, optyczne i dydaktyczne; Nagrane magnetyczne, magnetyczno-optyczne i optyczne nośniki dźwięku i/lub obrazu; Kodowane karty telefoniczne; Aparatura i instrumenty optyczne, zaklasyfikowane w klasie 9, zwłaszcza okulary i oprawki do okularów; Etui na okulary; Części do wszystkich wyżej wymienionych towarów, zaklasyfikowane w klasie 9; Uformowane puste koszulki na wideo. 12 - Pojazdy; Pojazdy lądowe, powietrzne i wodne wykorzystywane przy rekreacji, zwłaszcza rowery i łodzie; Części pojazdów lądowych, powietrznych i wodnych (ujęte w klasie 12); Pojazdy lądowe, powietrzne i wodne; Akcesoria do rowerów, osłony do rowerów, torby do rowerów, bagażniki do rowerów, dzwonki do rowerów, pompki do rowerów; Akcesoria samochodowe,w szczególności foteliki samochodowe dla dzieci, Pokrowce siedzeń,ozdobne gałki do dźwigni zmiany biegów z metalu, tworzyw sztucznych lub drewna, Parasole przeciwsłoneczne, Osłony przeciwsłoneczne do szyb pojazów z folii lub tworzyw sztucznych, Siedzenia samochodowe, Foteliki dziecięce,bagażniki do przewozu sprzętu do surfowania, Stojaki do rowerów,bagażniki na dach do transportu sprzętu sportowego, w szczególności nosze, Bagażniki na narty i walizki dachowe z metalu i tworzywa sztucznego,okładziny armatury z tworzywa sztucznego; Wózki dziecięce i ich części. 14 - Towary wykonane z metali szlachetnych lub ich stopów lub nimi platerowane, ujęte w klasie 14, mianowicie dzieła sztuki, przedmioty ozdobne z metalu szlachetnego; Breloczki do kluczy, Wyroby jubilerskie, Wyroby jubilerskie/biżuteria, Kamienie szlachetne; Biżuteria, spinki do mankietów, szpilki do krawatów, klipsy do krawatów; Odznaki z metali szlachetnych lub ich stopów lub nimi pokryte; Bransoletki [wyroby jubilerskie], pierścionki i łańcuszki na rękę i stopę [wyroby jubilerskie], biżuteria na szyję, broszki [wyroby jubilerskie], kolczyki wiszące [wyroby jubilerskie]; Przyrządy zegarmistrzowskie, zwłaszcza zegarki na rękę, zegary stolowe i antyczne; Przyrządy chronometryczne; Części z uprzednio wymienionych towarów o ile ujęte w klasie 14, dopasowane obudowy i pojemniki na uprzednio wymienione towary w klasie 14. 16 - Papier, tektura (karton), towary z papieru i tektury (kartonu), a mianowicie ręczniki papierowe, serwetki papierowe, papier filtracyjny, papierowe chusteczki higieniczne, ozdoby papierowe, papier listowy, torebki do pakowania, papier do pakowania; Druki, mianowicie gazety, czasopisma, komiksy, magazyny, broszury, ulotki, prospekty, programy, teczki na prasę, książki, obwoluty książek, plakaty (afisze); Przeźrocza, Bilety wstępu, Karty uczestnictwa, Zaproszenia, Dokumenty tożsamości; Artykuły papiernicze, także przybory do pisania i do rysunku; Artykuły biurowe, mianowicie stemple, poduszki do pieczątek, tusz do stempli, nożyki do otwierania listów, noże do papieru, kosze na listy, segregatory, podkłady do pisania, dziurkacze, zszywacze, zszywki biurowe i spinacze, naklejki (wyroby papierowe), także samoprzylepne; Niezakodowane karty telefoniczne; Materiały dydaktyczne i szkoleniowe (z wyjątkiem aparatów) w postaci druków, globusów, tablic ściennych i urządzeń do rysowania na tablicach; Fotografie, obrazy (wydruki i malunki); Kalendarze, kalkomanie (także takie z winylu), naklejki papierowe i winylowe, naklejki (wyroby papeteryjne), uformowane puste koperty na nośniki dźwięku i obrazu [materiały papiernicze i piśmienne]; Figurki i dekoracje do wycinania z tektury, artykuły piśmiennicze, karty pocztowe i okolicznościowe, karty do wymiany, wizytówki z papieru lub tektury, notesy, tablice memo, książki adresowe, teczki na listy, teczki na akta, foliowe wzmocnienia perforacji, kalendarze, albumy, przyciski do papieru, linijki, gumki do wycierania, zakładki do książek; Matryce do sukienek i szablony do rysowania; Kalkomanie, opakowania ozdobne, etykietki na prezenty z papieru i tektury; Koszulki i torebki z papieru i z tworzyw sztucznych do pakowania; Tablice szkolne, kleje biurowe; Artykuły piśmiennicze, zwłaszcza długopisy i pióra wieczne, piórniki, metalowe pudełka na ołówki, oprawy do ołówków, przedłużacze ołówków, temperówki, bloki do pisania, futerały i etui na materiały piśmienne, segregatory i oprawy, materiały i sprzęt do rysowania, malowania i modelowania, pędzle malarskie; Sprzęt dla artystów, zwłaszcza ołówki, kreda, palety malarskie i płótna; Maszyny do pisania i sprzet biurowy (z wyjątkiem mebli), urządzenia do dozowania taśmy klejącej, czcionki drukarskie, matryce do druku ręcznego; Tusze; Malowane dzieła sztuki z papieru i kartonu; Ozdoby papierowe na przyjęcia; Zestawy kreślarskie; Materiał opakowaniowy z papieru lub tworzywa sztucznego, ujęty w klasie 16;Akcesoria samochodowe, w szczególności paski ozdobne (paski dekoracyjne). 18 - Wyroby ze skóry i z imitacji skóry (zawarte w klasie 18); Składające się z dzianych lub tkanych włókien naturalnych lub sztucznych, ze skóry lub imitacji skóry lub z tworzyw sztucznych torby na zakupy, torby podróżne, torby sportowe, torby rekreacyjne, torby kąpielowe, torby plażowe, torby w formie worków, torby do przewieszania, torby do noszenia, torby podręczne, torby szkolne, tornistry szkolne, torby dla dzieci, aktówki, walizki podróżne, podręczne walizeczki, pokrowce na ubrania, plecaki, worki na buty; Torby na buty, siatki zakupowe, worki, torebki damskie, kosmetyczki oraz inne, nie dopasowane do przyjętych przedmiotów schowki, o ile ujęte w klasie 18; Drobne wyroby skórzane (o ile ujęte w klasie 18), zwłaszcza portmonetki, portfele, etui na klucze; Opaski na ręce (pagony), skóra i skóry; Siodlarskie (wyroby -); Parasolki, parasole przeciwsłoneczne i laski; Etui na klucze (skórzane); Nesesery podróżne (o ile ujęte w klasie 18); Torby, worki, plecaki, worki do pakowania, portmonetki, portfele i torebki na klucze z materiału tekstylnego. 2 - Meble, w tym meble z metalu, tworzywa sztucznego, szkła i/lub szkła akrylowego oraz meble skórzane, dalej części mebli (o ile ujęte w klasie 2); Meble biurowe, meble do pracowni artystycznych, kempingowe i dziecięce; Lustra, ramy do obrazów; Łóżka, zwłaszcza ich konstrukcje (szkielety), materace, poduszki oraz łóżka tapicerowane; Towary z drewna lub imitacji drewna (o ile zostały ujęte w klasie 2), mianowicie blaty stołowe i półki magazynowe, ramy do obrazów, dekoracje, przedmioty dekoracyjne, broszki (o ile zostały ujęte w klasie 2), wieszaki na płaszcze, beczki, krany do beczek, pudełka, skrzynie, dzieła sztuki rzeźbione lub kręcone, bibeloty, listwy profilowe, kształtki, listwy ozdobne [obramowanie], kraty do rozpinania pnączy (podpórki do roślin), uchwyty, karnisze; Towary z tworzyw sztucznych, mianowicie ramy do obrazów, dekoracje, przedmioty dekoracyjne, pojemniki (z wyjątkiem tych do gospodarstwa domowego i kuchni), kapsle i zatyczki do butelek, żelazka, wieszaki na ubrania, haki do zawieszania, karnisze, listwy i drążki ślizgowe do firanek, nity, skrzynki, okucia mebli i drzwi, listwy profilowe, kształtki, listwy ozdobne [obramowanie], śruby, drążki pod tynk, kołki, baki (o ile ujęte w klasie 2), pojemniki opakowaniowe (o ile ujęte w klasie 2); Towary z korka, trzciny, plecionki z sitowia, plecionki wiklinowej, rogu, kości, kości słoniowej, fiszbinu, szyldkretu, bursztynu, masy perłowej i pianki morskiej (ujęte w klasie 2); Rolety i żaluzje do mebli (o ile zostały ujęte w klasie 2); Drabiny (ujęte w klasie 2); Skrzynki na listy, niemetalowe ani niemurowane; Dmuchane zabawki do kąpieli i materace dmuchane (nie do celów medycznych); Stołki dla sędziów turniejów tenisowych. 21 - Pojemniki kuchenne i do gospodarstwa domowego (nie z metali szlachetnych lub pokryte nimi); Małe urządze- 12 212/61

Część A.1. CTM 149573 nia uruchamiane ręcznie do gospodarstwa domowego i kuchni (o ile zostały one ujęte w klasie 21); Serwisy obiadowe oraz zestawy garnków kuchennych i wiadra, z blachy metalowej, aluminium, tworzywa sztucznego i innych materiałów; Zastawa stołowa (z wyjątkiem sztućców) i serwisy stołowe; Urządzenia do pielęgnacji ciała i urody, mianowicie urządzenia kosmetyczne, grzebienie, pędzle ( z wyjątkiem do malowania) i gąbki; Towary ze szkła, porcelany i fajansu, także w połączeniu z innymi materiałami do celów użytkowych i dekoracyjnych, ujęte w klasie 21, popielniczki, elektryczne grzebienie i szczoteczki do zębów, elektryczne grzebienie i szczoteczki do zębów; Elektryczne grzebienie i szczoteczki do zębów; Podkładki i inne sprzęty stołowe, mianowicie podkładki pod szklanki, kubki i butelki ze szkła, tektury, korka, drewna, metalu, plastiku i ceramiki, talerze z tektury, podkładki stołowe (zestawy) z plastiku, drewna i substytutów drewna, wiaderka na szampany lub wina z metalu, tworzywa sztucznego lub szkła; Torby izotermiczne, dzbanki - termosy (zbiorniki termoizolacyjne); Rozpylacze do perfum; Kosmetyczki; Kosze zakupowe dla gospodarstwa domowego wykonane z włókien naturalnych lub włókien sztucznych dzianych lub tkanych, ze skóry lub imitacji skóry lub z tworzyw sztucznych. 22 - Liny, sznurki, sieci, namioty, markizy, plandeki, żagle, worki i torby (ujęte w klasie 22); Materiały na obicia i do wypełniania (z wyjątkiem gum lub tworzyw sztucznych); Nie przerobione tekstylne materiały włókiennicze. 24 - Tekstylia, zawarte w klasie 24; Wyroby tekstylne, mianowicie tkaniny, zasłony, rolety, bielizna stołowa i pościelowa; Narzuty na łóżka i obrusy, tkaniny z imitacji skóry; Tkane etykietki do produktów odzieżowych i tekstylnych, odznaki materiałowe, tapety z materiałów tekstylnych; Tekstylne ręczniki kąpielowe i ręczniki, chusteczki z materiałów tekstylnych; Pomalowane przedmioty sztuki z materiałów tekstylnych. 25 - Odzież, w tym odzież sportowa i rekreacyjna; Dresy;Spodnie i koszulki gimnastyczne, spodenki i koszulki do piłki nożnej, spodenki i koszulki do tenisa, odzież plażowa i do kąpieli, kąpielówki i kostiumy kąpielowe, także bikini; Gorsety, bielizna osobista; Odzież dziecięca, wyprawki niemowlęce; Śpioszki (odzież); Buty, obuwie i boty włącznie z butami i botami sportowymi i do wypoczywania; Paski ( odzież); Pończochy, rajtuzy, skarpetki; Krawaty w tym chustki wiązane na szyi, rękawiczki [odzież]; Nakrycia głowy w tym opaski na głowę i opaski przeciwpotne na czoło; Rękawiczki narciarskie i rowerowe. 26 - Koronki i hafty, taśmy i galony, pinezki (do wpinania), oczka, igły; Pasmanteria, a mianowicie guziki, emblematy ozdobne, szpile, haczyki i łaty; Sztuczne kwiaty; Etykiety nietekstylne; Tkane etykietki do produktów odzieżowych i tekstylnych jako łaty do naprasowywania na tekstylia; Nalepki przyprasowane służące do ozdabiania odzieży. 27 - Dywany, chodniki (kilimy), maty i słomianki, linoleum i inne materiały do pokrywania podłóg; Draperie (nietekstylne). 28 - Gry i przedmioty do zabawy (w tym elektroniczne); Układanki i łamigłówki; Maski do przebierania się w celach zabawy, skrzynki z modelami dla hobbystów i skrzynki do budowania modeli z materiałem modelarskim do zabawy, figurki do zabawy z tworzywa sztucznego, drewna, gumy, porcelany i innych materiałów; Samochody zabawki i ciężarówki zabawki; Kapelusze i kostiumy do zabawy; Gry wideo (gry komputerowe) z wyjątkiem tych jako urządzenia dodatkowe do zewnętrznego ekranu lub monitora; Automaty do gry (również uruchamiane na żetony lub monety); Nadmuchiwane baseny (zabawki) i zabawki do pływania, zjeżdżalnie, piaskownice do zabawy, lalki i zwierzęta pluszowe i materiałowe oraz figurki z tkanin, futra i innych materiałów; Lalki i ubranka dla lalek; Balony; Artykuły i przyrządy gimnastyczne i sportowe; Sprzęt do ćwiczeń fizycznych (o ile zostały ujęte w klasie 28), sprzęt narciarski, tenisowy i wędkarski; Narty, kije narciarskie, wiązania do nart; Skateboardy, deski surfingowe, rolki, łyżwy; Piłki, w tym piłki do uprawiania sportu i do gier; Hantle, kule, dyski, oszczepy (artykuły sportowe); Rakiety tenisowe i części do nich, zwłaszcza uchwyty, żyłki, nakładki na uchwyty i naciągi do rakiet tenisowych; Rakietki do tenisa stołowego, rakietki do badmintona, rakiety do squasha, kije do krykieta, kije golfowe i kije hokejowe; Piłki tenisowe i lotki (gry); Stoły do tenisa stołowego; Strój gimnastyczny, koła sportowe, siatki (artykuły sportowe), bramki i siatki; Rękawice sportowe, mianowicie rękawice dla bramkarzy; Nakolanniki i nałokietniki, ochraniacze kości i piszczeli do celów sportowych, dopasowane torby do urządzeń sportowych, torby na kije go golfa, torby i pokrowce na rakiety do tenisa, tenisa stołowego, badmintona, squasha, krykieta i hokeja; Transparenty, taśmy i plandeki odnośnie do startu i mety do imprez sportowych (o ile ujęte w klasie 28); Ozdoby choinkowe; Karty do gry i gry karciane; Materiały szkoleniowe i instruktażowe (z wyjątkiem aparatów) w formie gier. 29 - Wyroby z mięsa, ryb, drobiu i wędlin; Ekstrakty z ryby i mięsa, konserwowane, suszone i gotowane owoce i warzywa; Galarety mięsne, rybne, drobiowe, owocowe i warzywne; Przyrządzone sałatki mięsne, rybne, drobiowe, warzywne i owocowe; Żelatyna do celów spożywczych, środki żelujące do samodzielnego sporządzania konfitur i marmolad, konfitury, jaja, mleko, w tym zsiadłe mleko, kwaśne mleko, maślanka i mleko skondensowane; Produkty mleczne, mianowicie masło, ser, śmietana, jogurt, biały ser, kefir, serki homogenizowane, creme fraiche, desery z jogurtu, białego sera i/lub śmietany, koktajle mleczne z przewagą mleka (również z dodatkiem owoców), napoje mleczne z przeważającą zawartością mleka, również z dodatkiem owoców, mleko suszone do celów żywieniowych; Oleje i tłuszcze jadalne, konserwy mięsne, rybne, owocowe, warzywne i zupy w puszkach, także głęboko mrożone; Potrawy gotowe jako konserwy i jako mrożonki, głównie składające się mięsa i/lub ryb i/lub warzyw i/lub przyrządzonych owoców i/lub ziemniaków; Kwaśne konserwowane owoce i warzywa, granulaty, zupy, wegetariańska żywność z roślin, warzyw i/lub przygotowanych owoców, ziół, orzechów;koncentraty i preparaty białkowe do sporządzania posiłków; Białko roślinne do produkcji artykułów spożywczych, za wyjątkiem napojów, zwłaszcza produkowane z fasolek sojowych; Tofu;Głównie z warzyw, Owoce,Pasty do smarowania pieczywa wyprodukowane głównie z nasion i/lub pyłków kwiatowych oraz kremy i pasty, głównie składające się z przygotowanych do produkcji placuszków warzyw; Składający się głównie z soi mus owocowy i warzywny, pasty owocowe i warzywne w tym mus orzechowy, batoniki owocowe z suszonych owoców; Pasty zawierające tłuszcz do kanapek; Napoje zmieszane z mlekiem na bazie mleka i soku owocowego dodanych w równych proporcjach. 3 - Kawa, herbata, kakao, cukier, glukoza do celów spożywczych, ryż, tapioka, sago, substytuty kawy, ekstrakty kawy i herbaty; Kakao w proszku; Kawa, herbata, kakao lub napoje czekoladowe (w tym również rozpuszczalne); Preparaty z kawy i kakao do sporządzania napojów alkoholowych i bezalkoholowych; Mieszanki na napoje z przeważającą zawartością kakao lub dodatkiem kakao; Mąka; Zboże przygotowane do spożywania przez ludzi, zwłaszcza płatki owsiane lub inne płatki zbożowe, także słodzone, przyprawione lub aromatyzowane; Żywność wytworzona z wyżej wymienionych produktów zbożowych, zwłaszcza żywność przeznaczona na śniadanie i artykuły do chrupania, także w mieszankach z suszonymi owocami i orzechami; Mąka ziemniaczana, kasza manna, makarony, gotowe dania i konserwy z makaronem; Chleb, biszkopty, ciasta i inne wyroby piekarnicze, zwłaszcza słone pieczywo, pieczywo ługowe i słodkie jako artykuły do chrupania; Wyroby piekarnicze o przedłużonej trwałości, zwłaszcza pieczywo chrupkie, sucharki i herbatniki; Czekoladki; Wyroby cukiernicze, zwłaszcza wyroby czekoladowe i pralinki, także z nadzieniem z owoców, kawy, napojów bezalkoholowych, wina i/lub napojów spirytusowych oraz z mleka lub z wyrobów mlecznych, zwłaszcza jogurtu; Lody i lody w proszku; 212/61 13

CTM 149573 Część A.1. Wyroby cukiernicze, zwłaszcza cukierki i guma do żucia; Miód, krem z cukru inwertowanego, syrop owocowy, melasa; Masy kakaowe do rozsmarowywania, pasty do smarowania pieczywa przy zastosowaniu cukru, kakao, nougatu; Drożdże, proszek do pieczenia, aromaty do pieczenia (poza olejkami aromatycznymi); Sól kuchenna, musztarda, ocet, sosy (za wyjątkiem sosów sałatkowych), ketchup, przyprawy i mieszanki przyprawowe, desery puddingowe; Aromaty spożywcze, za wyjątkiem olejków eterycznych; Potrawy gotowe jako konserwy i jako mrożonki, składające się głównie z ciast mącznych i/lub ryżu; Majonez, remolada; Wegetariańska gotowa żywność ze zbóż; Pasty do smarowania pieczywa wyprodukowane głównie ze zbóż i/lub przypraw oraz kremy i pasty, mieszanka składająca się głównie ze zbóż do produkcji placuszków; Substytut kiełbasy i sznycla składający się głównie z soi;pasty do smarowania pieczywa wyprodukowane głównie z przypraw oraz kremy i pasty. 31 - Produkty gospodarki rolnej, ogrodowej i leśnej, jak również ziarna nasienne, ujęte w klasie 31; Żywe zwierzęta; Świeże owoce i warzywa; Ziarna, naturalne rośliny i kwiaty; Darń, darń rolowana (naturalna); Materiał genetyczny roślin; Karma dla zwierząt, Ściółka dla zwierząt, Słód. 32 - Piwo; Napoje serwatkowe; Wody mineralne i gazowane oraz inne napoje niealkoholowe; Napoje owocowe, nektary owocowe i soki owocowe; Syropy i inne preparaty bezalkoholowe do wytwarzania napojów; Soki z owoców i warzyw; Napoje musujące, w tym izotoniczne napoje bezalkoholowe zawierające kofeinę, napoje orzeźwiające. 33 - Napoje alkoholowe i z zawartością alkoholu (z wyjątkiem piwa); Esencje i ekstrakty alkoholowe. 34 - Tytoń i wyroby tytoniowe, zwłaszcza cygara, cygaretki, papierosy, tytoń do palenia, tytoń do żucia, tytoń do wąchania, substytuty tytoniu (nie do celów medycznych); Przybory dla palaczy, w szczególności puszki na tytoń, ustniki do cygar i papierosów, etui na cygara i papierośnice, popielniczki (wszystkie wymienione towary nie z metali szlachetnych, ich stopów lub platerowane nimi), stojaki na fajki, akcesoria do czyszczenia fajek, obcinarki do cygar, fajki, zapalniczki, kieszonkowe maszynki do samodzielnego zwijania papierosów, bibułka papierosowa, filtry do papierosów; Fajki i fajki wodne, zwłaszcza ze szkła, szkła akrylowego i ceramiki; Zapałki; Popielniczki (z metali szlachetnych lub ich stopów lub nimi platerowane). 35 - Reklama i marketing; Informacje w zakresie marketingu i reklamy w postaci ustnej i pisemnej, także za pośrednictwem mediów drukowanych i elektronicznych; Usługi informacyjne i konsultacyjne w dziedzinie marketingu i reklamy; Statystyczna ocena danych dotyczących badania rynku; Badania rynkowe; Analiza rynku; Badania w zakresie reklamy; Sondaże opinii publicznej; Dystrybucja katalogów, list adresowych i towarów w celach reklamowych; Reklama radiowa, telewizyjna i kinowa, usługi public relations (usługi public relations), usługi promocyjne (promocja sprzedaży) [na rzecz osób trzecich], maklerstwo i zawieranie umów handlowych dla osób trzecich; Komputerowe zarządzanie plikami; Organizowanie targów handlowych i wystaw w celach handlowych lub reklamowych; Marketing i wynajmowanie czasu reklamowego w telewizji; Doradztwo w zakresie działalności gospodarczej i organizacji; Reklama, zwłaszcza reklama radiowa, telewizyjna, kinowa, drukowana, wideotekstowa i w telegazecie; Marketing reklam, zwłaszcza w wyżej wymienionych środkach przekazu i za pośrednictwem wyżej wymienionych środków przekazu; Publikowanie i rozpowszechnianie prospektów w celach reklamowych; Produkcja filmów reklamowych; Wynajem filmów reklamowych; Składanie zamówień przez telefon w ramach zakupów telefonicznych; Pośredniczenie w czasie reklamowym we wszystkich mediach wchodzących w grę; Zarządzanie w działalności handlowej; Administrowanie działalności handlowej; Prace biurowe; Doradztwo w zakresie organizacji działalności gospodarczej; Usługi maszynopisania; Usługi sekretarskie; Gospodarcze usługi konsultingowe; Usługi konsultingowe i doradcze w sprawach działalności gospodarczej; Zarządzanie cudzymi interesami gospodarczymi; Rozwijanie koncepcji reklamowych, zwłaszcza w celu urynkowienia towarów i usług poprzez światowe sieci elektroniczne, zwłaszcza internet i inne elektroniczne media komunikacyjne; Pośredniczenie w umowach kupna i sprzedaży towarów oraz w związku ze świadczeniem usług; Usługi osoby zajmującej się finalizowaniem transakcji w obrębie handlu elektronicznego oraz ich prezentowanie, przyjmowanie zamówień i finalizowanie umów, jak również fakturowanie poprzez elektroniczne systemy zamówień; Rozpowszechnianie reklam w elektronicznej sieci komunikacyjnej online; Sprzedaż aukcyjna w Internecie; Doradztwo w zakresie strategii franchisingowych w celu organizacji wiedzy handlowej i organizacyjnej know-how; Organizacja rynków elektronicznych w internecie w tym organizacja i przygotowywanie giełd wymiany poprzez pośredniczenie drogą online w zakresie umów na rzecz osób trzecich zarówno tych dotyczących nabycia towarów jak również tych dotyczących świadczenia usług; Usługi call-center, mianowicie przyjmowanie zleceń i zamówień; Usługi w zakresie odbierania telefonów; Planowanie środków reklamowych; Tworzenie i aktualizacja materiałow reklamowych na powierzchnie reklamowe w internecie i wynajmowanie powierzchni reklamowych w internecie; Reklama w internecie dla osób trzecich (wymiana bannerów); Wspieranie talentów przez doradztwo organizacyjne; Komputerowe bazy danych (pozyskiwanie danych do-); Usługi doradztwa ekonomicznego odnośnie do reklamy telewizyjnej; Produkcja reklam telewizyjnych i radiowych; Tworzenie danych dotyczących należności (obróbka tekstów); Aktualizowanie danych w komputerowych bazach danych; Tworzenie układu graficznego reklam internetowych; Usługi związku sportowego, mianowicie gospodarczy lobbying w celu wsparcia profesjonalnych sportowców; Zbieranie i dostarczanie danych odnośnie badania rynku; Zbieranie i aktualizowanie danych. 36 - Działalność finansowa; Działalność monetarna; Wydawanie kart kredytowych, płatniczych i debetowych oraz odpowiednich nośników danych do dalszych czynności płatniczych;wydawanie kart klientów i kart członkowskich z funkcją kredytową i płatniczą; Finansowe usługi konsultingowe; Clearing (operacje w zakresie kompensaty); Ściąganie długów; Informacje finansowe; Elektroniczny transfer płatniczy; Sprawy monetarne; Ubezpieczenia, zwłaszcza pośrednictwo ubezpieczeniowe; Pośrednictwo w zakresie inwestycji kapitałowych; Majątek nieruchomy; Zbieranie funduszy na cele dobroczynne; Finansowanie placów i urządzeń sportowych; Wspieranie talentów przez doradztwo finansowe. 38 - Emisja audycji/programów radiowych i telewizyjnych poprzez sieci bezprzewodowe lub przewodowe; Transmisja programów filmowych, telewizyjnych, radiowych, telegazety i wideotekstu; Telekomunikacja; Usługi agencji prasowych, mianowicie przekazywanie wiadomości, komunikatów prasowych i danych z badań marketingowych (również drogą elektroniczną i/lub przy pomocy komputera); Transmisja dźwięku, obrazu i danych drogą kablową, satelitarną, za pomocą komputera, sieci komputerowych, linii telefonicznych i linii ISDN oraz wszelkich innych środków przekazu; Elektroniczna transmisja programów telewizyjnych w ramach usług telewizji abonamentowej (płatna telewizja), w tym wideo na żądanie, również dla osób trzecich jako platforma cyfrowa; Umożliwianie dostępu do bazy danych z informacjami; Przesyłanie informacji za pośrednictwem sieci bezprzewodowych lub kablowych; Usługi i transmisje on-line, tzn. przekazywanie informacji i wiadomości, w tym poczta elektroniczna [E-mail]; Kanały telekomunikacyjne dla usług teleshopping; Nadawanie programów związanych z telezakupami; Umożliwianie dostępu do sieci komunikacyjnych za pomocą cyfrowej technologii multimedialnej, zwłaszcza do dostępu do internetu, zakupów za pośrednictwem telewizji i bankowości za pośrednictwem telewizji, także do zastosowania na monitorze telewizyjnym; Organi- 14 212/61

Część A.1. CTM 149573 zowanie i przydzielanie haseł użytkownikom różnorodnych sieci przesyłu danych; Elektroniczne przesyłanie danych i programów przetwarzających dane w sieciach elektronicznych, zwłaszcza w internecie i innych elektronicznych mediach komunikacyjnych z informacjami różnego rodzaju, przede wszystkim z zakresu polityki, gospodarki, finansów, prawa, spraw socjalnych, sportu, kultury, kościoła, techniki, komputerów, internetu; Urządzenia do rejestracji, przesyłania i odtwarzania dźwięku, obrazu, mowy i danych; Komunikacja telefoniczna, Telefonia komórkowa; Usługi poczty elektronicznej, usługi przesyłania faksu za pomocą telefaksu, usługi sms; Udostępnianie informacji zapisanych w bazach danych, zwłaszcza także za pomocą interaktywnie komunikujących się systemów (komputerowych); Usługi telefoniczne za pomocą gorącej linii informacyjnej, reklamacyjnej i awaryjnej; Udzielanie dostępu do i przesyłanie informacji, tekstów, rysunków i obrazów; Umożliwianie dostępu do informacji i programów rozrywkowych w internecie; Emitowanie sieciowych audycji telewizyjnych, audycji interaktywnych i internetowych audycji telewizyjnych; Elektroniczna transmisja informacji jak dźwięk, obraz i dane; Elektroniczne przesyłanie danych dotyczących należności; Umożliwianie dostępu do danych w internecie; Usługi transmisji danych pomiędzy systemami komputerowymi połączonymi w sieć; Udzielanie dostępu do sieci w celu przesyłania wiadomości, obrazu, tekstu, mowy i danych; Wynajmowanie czasów dostępu do gier on-line w internecie i innych mediach elektronicznych; Transmisja danych. 39 - Transport, zwłaszcza transport osób; Usługi rezerwacji podróży; Planowanie i organizowanie podróży. 41 - Produkcja, wyświetlanie i wypożyczanie filmów, wideo i innych programów telewizyjnych; Prezentacja i wynajem kaset, taśm i płyt wideo i/lub audio (w tym płyt CD-ROM i DVD) oraz gier wideo (gier komputerowych); Wynajem odbiorników telewizyjnych i dekoderów; Nauczanie; Działalność rozrywkowa, sportowa i kulturalna; Radiowe lub telewizyjne programy rozrywkowe; Organizowanie i prezentowanie spektakli, kwizów i imprez muzycznych oraz organizowanie konkursów w dziedzinie rozrywki i sportu, również dla celów programów nagrywanych lub transmitowanych na żywo, w radiu lub telewizji; Organizowanie konkursów w dziedzinie szkolenia, nauczania, rozrywki i sportu; Organizowanie i przeprowadzanie konkursów piękności; Wspieranie talentów poprzez kształcenie; Kursy korespondencyjne; Publikowanie i wydawanie książek, czasopism i innych wyrobów drukowanych oraz odpowiednich mediów elektronicznych (w wyjątkiem celów reklamowych); Prowadzenie koncertów, spektakli teatralnych i imprez rozrywkowych oraz zawodów sportowych; Produkcja programów lub audycji filmowych, telewizyjnych, radiowych i BTX, wideotekstowych, rozrywki radiowej i telewizyjnej; Produkcja filmów i wideo oraz innych programów obrazowych i dźwiękowych edukacyjnego, dydaktycznego i rozrywkowego rodzaju, także dla dzieci i młodzieży; Prezentacja oraz wynajem zapisów dźwiękowych i obrazów na kasetach, taśmach i płytach wideo i/lub audio; Widowiska teatralne i widowiska muzyczne; Imprezy kulturalne, artystyczne, rekreacyjne, społeczne i sportowe w tym pośredniczenie w nich; Organizowanie i przeprowadzanie imprez kulturalnych, rozrywkowych i sportowych a także kongresów, seminariów, odczytów i pokazów multimedialnych (w celach kulturalnych i rozrywkowych); Usługi wydawnictwa (o ile ujęte w klasie 41); Produkcja sieciowych audycji telewizyjnych, audycji interaktywnych i internetowych audycji telewizyjnych; Wspieranie sportu poprzez kształcenie; Przedsprzedaż biletów (rozrywka); Rezerwacja biletów i miejsc oraz przedsprzedaż biletów na koncerty, show i inne imprezy rozrywkowe; Usługi bukowania i rezerwacji odnośnie do imprez kulturalnych i sportowych; Prowadzenie urządzeń dla dzieci, młodzieży i dorosłych w celu kdształtowania wolnego czasu, zwłaszcza w zakresie sportu; Informacje o imprezach rozrywkowych oraz oferty imprez sportowych i rekreacyjnych; Wynajmowanie obiektów sportowych (o ile ujęte w klasie 41); Publikowanie tekstów; Usługi agencji sportowej, mianowicie organizacja imprez sportowych; Realizacja programów ""telesprzedaż; Produkcja audycji/programów radiowych i telewizyjnych poprzez sieci bezprzewodowe lub przewodowe; Organizowanie i przeprowadzanie imprez kulturalnych, rozrywkowych oraz sportowych w celach dobroczynnych; Produkcja programów loterii. 42 - Doradztwo techniczne w dziedzinie multimediów, interaktywnej telewizji oraz Pay TV (zawarte w klasie 42); Tworzenie oprogramowania, prowadzenie badań i opracowywanie obwodów scalonych, projektowanie chipów; Programowanie komputerów, w tym gier wideo i komputerowych; Opracowywanie elektronicznych telewizyjnych przewodników programowych (oprogramowanie); Usługi techniczne i inżynieryjne, zwłaszcza w dziedzinie multimediów, telewizji cyfrowej i/lub interaktywnej oraz telewizji płatnej; Administracja serwerami, mianowicie udostępnianie elektronicznych systemów robienia zakupów w sieciach elektronicznych, zwłaszcza w internecie i innych elektronicznych mediach komunikacyjnych; Administracja i wynajmowanie serwerów do udostępniania platformy handlu elektronicznego w internecie i innych mediach elektronicznych; Administracja serwerami, mianowicie udostępnianie forum internetowego w celu wymiany informacji i myśli odnośnie do tematów różnego rodzaju; Administracja serwerami, mianowicie udostępnianie światowego wirtualnego miejsca rynkowego do interaktywnej wymiany informacji; Administrowanie serwerami w celu udostępniania możliwości chatowania, także w ramach wirtualnych platform komunikacyjnych i możliwości pin - board; Usługi wyszukiwania za pomocą komputerów w celach naukowych i badawczych dla osób trzecich; Instalacja, utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja oprogramowania do dostępów do internetu i węzłów oraz udostępnianie pamięci na serwerze internetowym; Wynajmowanie miejsca dostępu do urządzeń komputerowych z podłączeniem do internetu; Projektowanie stron internetowych; Projektowanie i planowanie urządzeń dla telekomunikacji; Usługi grafika i projektanta; Usługi naukowe i technologiczne oraz związane z nimi usługi badawcze i rozwojowe; Usługi informacyjne i konsultacyjne w dziedzinie marketingu i reklamy; Administrowanie serwerami w celu udostępniania platformy dla podaży i popytu na towary/usługi; Wstawianie stron domowych na rzecz osób trzecich do internetu;odpłatne magazynowanie informacji dźwiękowych, obrazowych i danych na rzecz osób trzecich;elektroniczne archiwizowanie danych. 43 - Usługi w zakresie dostarczania żywności i napojów; Usługi w zakresie rezerwacji zakwaterowania; Prowadzenie hoteli, moteli, restauracji i kateringu; Eksploatacja terenów kempingowych; Wyżywienie gości w snack-barach; Wynajmowanie przenośnych budowli, namiotów i obiektów konferencyjnych. 44 - Pomoc medyczna; Zabiegi higieniczne i pielęgnacja urody; Usługa chiropraktyka; Fizykoterapia; Usługi w zakresie masażu; Zaopatrzenie terapeutyczne ambulatoryjne i mobilne i opieka; Usługi. 45 - Usługi indywidualne i społeczne świadczone w celu zaspokojenia potrzeb osób; Usługi związku sportowego, mianowicie doradztwo i reprezentowanie prawne przed decydentami społecznymi i politycznymi oraz lobbying prawny do wspierania profesjonalnego sportu; Usługi zabezpieczania i ochrony osób i mienia; Ochrona osobista (ochrona cywilna); Przydzielanie, pośredniczenie i wynajmowanie, jak również inne stosowanie praw przez przyznawanie licencji odnośnie do produkcji filmowych, telewizyjnych i radiowych i innych programów obrazowych i dźwiękowych oraz mediów drukowanych i innych produktów wydawnictw, zwłaszcza imprez piłki nożnej dotyczące zarządzania i wykorzystania przez przyznawanie licencji do praw autorskich i gospodarczych praw ochronnych na rzecz osób trzecich; Ekploatacja praw pokrewnych dotyczących produkcji filmowej i telewizyjnej w dziedzinie merchandisingu; Usługi prawne; Rozstrzyganie spornych spraw; Konsulting 212/61 15

CTM 1497246 Część A.1. w zakresie zarzadzania wlasnoscia intelektualna i prawami autorskimi; Przetwarzanie poprzez wydawanie licencji i zarządzanie prawami odnośnie do transmisji telewizyjnej, zwłaszcza prawami w zakresie transmisji imprez sportowych; Pośredniczenie w prawach poprzez wydawanie licencji, wykorzystanie praw i administrowanie prawami artykułów prasowych, dodatków radiowych, telewizyjnych i filmowych do zastosowania na nośnikach dźwięku i obrazu; Pośredniczenie w prawach, wykorzystanie praw poprzez wydawanie licencji i administrowanie prawami artykułów w gazetach i czasopismach. 27 SIGN FISHING Sp. z o.o. ul. Szubińska 2 86-5 Białe Błota PL KANCELARIA PATENTOWA PATENT-PARTNER JERZY WOJCIESZKO B. Rumińskiego 6 85-3 Bydgoszcz PL PL EN 28 - Sprzęt wędkarski 27 1497246 15/12/211 Legends never die Columbus International GmbH Münchner Str. 1-3 81379 München MEISSNER, BOLTE & PARTNER GBR Widenmayerstr. 47-5 8538 München EN 35 - Doradztwo z zakresu kupna towarów do celów sprzedaży (towarów) w sklepach z artykułami codziennego użytku, na stacjach paliw, stoiskach sprzedaży na świeżym powietrzu, w sklepach odzieżowych i obuwniczych, kosmetycznych i drogeryjnych, piekarniach, kawiarniach, restauracjach i automatach sprzedaży; Zarządzanie programami lojalności klientów, motywacyjnymi lub promocyjnymi;doradztwo organizacyjne z zakresu prowadzenia piekarni, sklepów odzieżowych i obuwniczych, stoisk sprzedaży na świeżym powietrzu, kawiarni, restauracji, stacji paliw i sklepów z artykułami codziennego użytku;sprzedaż towarów sklepom detalicznym z żywnością, Artykuły na prezenty i Pamiątki, Odzieży, Obuwie,Preparaty do pielęgnacji ciała i urody, Napoje; Usługi handlu detalicznego w zakresie artykułów spożywczych, Artykuły na prezenty i Pamiątki, Odzieży, Obuwie,Preparaty do pielęgnacji ciała i urody, Napoje; Usługi związane ze sklepami ogólnospożywczymi, otwartymi w dogodnych godzinach,w szczególności z odzieżą, Obuwie, Artykuły sportowe, Zabawki, Gry, Produkty perfumeryjne i Produkty kosmetyczne;zbyt paliwa, oleju, ropy naftowej, gazu i Smary; Sprzedaż pojazdów. 37 - Konserwacja i naprawa samochodów, Mycie pojazdów mechanicznych, Czyszczenie samochodów; Samochodowe stacje obsługi (stacje benzynowe); Usługi tankowania. 39 - Usługi w zakresie przechowywania towarów;dostarczanie, transport i przechowywanie paliwa, oleju, ropy naftowej, gazu i smarów;wypożyczalnia pojazdów silnikowych. 41 - Organizacja spotkania miłośników pojazdów zabytkowych;organizowanie wieczorków w klubach, kafejkach, kawiarniach, stołówkach, restauracjach, restauracjach samoobsługowych, barach z przekąskami, barach i zajazdach. 43 - Kafejki, Kafeterie, Stołówki, Restauracje, Snackbary, Snack-bary, Bary i Zajazdy;Prowadzenie piekarni, wyżywienie podróżnych. 27 525 22/3/212 Angelitos 27.5.1 Mañas Anton, Angel Pol. Ind. Carrus Calle Almansa, 11 326 Elche (Alicante) ES ABRIL ABOGADOS C/Amador de los Ríos, 1-1 281 Madrid ES ES EN 25 - Obuwie (z wyjątkiem obuwia ortopedycznego). 35 - Sprzedaż detaliczna i hurtowa w sklepach i za pośrednictwem światowych sieci informatycznych obuwia. 1552 2/12/211 Wer liefert was? 153225 17/2/212 JERKY 591 BG - Син, бял, червен ES - Azul, blanco, rojo CS - Modrá, bílá, červená 16 212/61

Część A.1. CTM 1586 27 DA - Blå, hvid, rød - blau, weiß, rot ET - Sinine, valge, punane EL - Μπλε, λευκό, κόκκινο EN - Blue, white, red FR - Bleu, blanc, rouge IT - Blu, bianco, rosso LV - Zils, balts, sarkans LT - Mėlyna, balta, raudona HU - Kék, fehér, vörös MT - Blu, abjad, aħmar NL - Blauw, wit, rood PL - Niebieski, biały, czerwony PT - Azul, branco, vermelho RO - Albastru, alb, roşu SK - Modrá, biela, červená SL - Modra, bela, rdeča FI - Sininen, valkoinen, punainen SV - Blått, vitt, rött 24.17.4 26.4.4 26.4.5 26.4.22 26.4.99 26.11.1 26.11.8 29.1.1 29.1.4 Wer liefert was? GmbH Normannenweg 16-2 2537 Hamburg HARMSEN & UTESCHER Neuer Wall 8 2354 Hamburg EN 9 - Dane i informacje gospodarcze zapisane na nośnikach danych; Urządzenia do nagrywania, transmisji lub reprodukcji dźwięku lub obrazu; Przetwarzania informacji (urządzenia do -) i komputery; Napędy dyskowe (do komputerów); Akcesoria komputerowe (o ile ujęte w klasie 9); Oprogramowanie komputerowe [software]; Drukarki; Magnetyczne nośniki danych, płyty (dyski) z nagraniami; Cyfrowe dyski uniwersalne, Dyski DVD-ROM, Dyskietki; Kasety wideo;urządzenia i przyrządy żeglugowe, miernicze, fotograficzne, filmowe, optyczne, wagowe, pomiarowe, sygnalizacyjne, kontrolne, ratownicze i dydaktyczne. 16 - Papier, tektura oraz przedmioty wykonane z tych materiałów (zawarte w klasie 16); Druki;Książki, zwłaszcza leksykony z zakresu danych i informacji odnośnie do gospodarki; Artykuły introligatorskie; Fotografie, artykuły papiernicze; Kleje do materiałów piśmiennych lub do celów domowych; Materiały przeznaczone dla artystów; Pędzle (ujęte w klasie 16); Maszyny do pisania i sprzęt biurowy (z wyjątkiem mebli); Materiały szkoleniowe i instruktażowe (z wyjątkiem aparatów); Materiał opakowaniowy z tworzywa sztucznego (ujęte w klasie 16); Czcionki drukarskie; Matryce. 35 - Usługi banków danych, Zwłaszcza zbieranie, Usługi systematyzacji,aktualizowanie danych i informacji gospodarczych w komputerowych bazach danych, Sporządzanie statystyk, Statystyczne analizy zasobów danych w celu badania rynku i w celach reklamowych [eksploracja danych]; Reklama i marketing; Przekazywanie transakcji handlowych dla osób trzecich; Pośrednictwo w umowach dla osób trzecich odnośnie do kupna i sprzedaży towarów; Reklama dla osób trzecich za pośrednictwem elektronicznych sieci komunikacyjnych online; Organizowanie i wynajmowanie miejsc na umieszczanie reklam, zwłaszcza w Internecie i innych nowych środkach przekazu; Aktualizacja i pielęgnacja danych w komputerowych bazach danych za pośrednic- twem globalnych sieci komputerowych (Internet);Systematyzacja i zestawianie danych odnośnie do ofert i popytu na towary i usługi w komputerowych bazach danych; Zbieranie i systematyzowanie danych w komputerowej bazie danych;wynajem personelu na potrzeby telefonicznego centrum obsługi klienta;informacje w sprawach handlowych dotyczące informacji i danych gospodarczych w Internecie. 38 - Usługi telekomunikacyjne, zwłaszcza usługi dotyczące danych, obrazów i mowy; Telekomunikacja sieciowa; Zbieranie i dostarczanie wiadomości (agencje prasowe); Umożliwianie dostępu do danych i informacji w sieciach komputerowych; Przesyłanie danych i obrazów za pomocą komputera; Usługi online, zwłaszcza zbieranie i dostarczanie informacji, tekstów, rysunków i obrazów za pośrednictwem sieci telekomunikacyjnych w ramach usług agencji prasowych; Komputerowa transmisja wiadomości i obrazów; Wynajmowanie urządzeń telekomunikacyjnych dla biur obsługi klienta; Usługi telefoniczne za pomocą call-center; Usługi internetowe, mianowicie umożliwianie dostępu do informacji w internecie; Organizowanie i leasing czasu dostępu do internetu; Zintegrowana telekomunikacja językowa i telekomunikacja w zakresie danych; Usługi poczty elektronicznej dotyczące danych; Umożliwianie dostępu do baz danych w sieciach komputerowych; Usługi w związku z bazą danych, a mianowicie przesyłanie danych; Wynajem czasów dostępu do bazy danych w celu pobierania informacji za pośrednictwem mediów elektronicznych (za pośrednictwem internetu); Umożliwianie dostępu do oprogramowania w sieciach danych do dostępu internetowego; Umożliwianie dostępu do informacji w internecie. 41 - Publikowanie i wydawanie książek oraz nośników danych z nagranymi informacjami i danymi gospodarczymi, do celów pozareklamowych; Przetwarzania danych dźwiękowych (prowadzenie studio nagrań);szkolenie personelu telefonicznego biura obsługi klienta. 42 - Elektroniczne zapisywanie danych gospodarczych; Usługi bazy danych, zwłaszcza aktualizowanie oprogramowania baz danych; Cyfrowa obróbka obrazów (usługi grafika); Wynajmowanie oprogramowania dla dostępów do internetu; Umieszczanie stron internetowych w internecie dla osób trzecich. 1586 2/12/211 Wer liefert was? 24.17.4 26.4.4 26.4.5 26.4.22 26.4.24 Wer liefert was? GmbH Normannenweg 16-2 2537 Hamburg 212/61 17

CTM 177 Część A.1. 27 HARMSEN & UTESCHER Neuer Wall 8 2354 Hamburg EN 9 - Dane i informacje gospodarcze zapisane na nośnikach danych; Urządzenia do nagrywania, transmisji lub reprodukcji dźwięku lub obrazu; Przetwarzania informacji (urządzenia do -) i komputery; Napędy dyskowe (do komputerów); Akcesoria komputerowe (o ile ujęte w klasie 9); Oprogramowanie komputerowe [software]; Drukarki; Magnetyczne nośniki danych, płyty (dyski) z nagraniami; Cyfrowe dyski uniwersalne, Dyski DVD-ROM, Dyskietki; Kasety wideo;urządzenia i przyrządy żeglugowe, miernicze, fotograficzne, filmowe, optyczne, wagowe, pomiarowe, sygnalizacyjne, kontrolne, ratownicze i dydaktyczne. 16 - Papier, tektura oraz przedmioty wykonane z tych materiałów (zawarte w klasie 16); Druki;Książki, zwłaszcza leksykony z zakresu danych i informacji odnośnie do gospodarki; Artykuły introligatorskie; Fotografie, artykuły papiernicze; Kleje do materiałów piśmiennych lub do celów domowych; Materiały przeznaczone dla artystów; Pędzle (ujęte w klasie 16); Maszyny do pisania i sprzęt biurowy (z wyjątkiem mebli); Materiały szkoleniowe i instruktażowe (z wyjątkiem aparatów); Materiał opakowaniowy z tworzywa sztucznego (ujęte w klasie 16); Czcionki drukarskie; Matryce. 35 - Usługi banków danych, Zwłaszcza zbieranie, Usługi systematyzacji,aktualizowanie danych i informacji gospodarczych w komputerowych bazach danych, Sporządzanie statystyk, Statystyczne analizy zasobów danych w celu badania rynku i w celach reklamowych [eksploracja danych]; Reklama i marketing; Przekazywanie transakcji handlowych dla osób trzecich; Pośrednictwo w umowach dla osób trzecich odnośnie do kupna i sprzedaży towarów; Reklama dla osób trzecich za pośrednictwem elektronicznych sieci komunikacyjnych online; Organizowanie i wynajmowanie miejsc na umieszczanie reklam, zwłaszcza w Internecie i innych nowych środkach przekazu; Aktualizacja i pielęgnacja danych w komputerowych bazach danych za pośrednictwem globalnych sieci komputerowych (Internet);Systematyzacja i zestawianie danych odnośnie do ofert i popytu na towary i usługi w komputerowych bazach danych; Zbieranie i systematyzowanie danych w komputerowej bazie danych;wynajem personelu na potrzeby telefonicznego centrum obsługi klienta;informacje w sprawach handlowych dotyczące informacji i danych gospodarczych w Internecie. 38 - Usługi telekomunikacyjne, zwłaszcza usługi dotyczące danych, obrazów i mowy; Telekomunikacja sieciowa; Zbieranie i dostarczanie wiadomości (agencje prasowe); Umożliwianie dostępu do danych i informacji w sieciach komputerowych; Przesyłanie danych i obrazów za pomocą komputera; Usługi online, zwłaszcza zbieranie i dostarczanie informacji, tekstów, rysunków i obrazów za pośrednictwem sieci telekomunikacyjnych w ramach usług agencji prasowych; Komputerowa transmisja wiadomości i obrazów; Wynajmowanie urządzeń telekomunikacyjnych dla biur obsługi klienta; Usługi telefoniczne za pomocą call-center; Usługi internetowe, mianowicie umożliwianie dostępu do informacji w internecie; Organizowanie i leasing czasu dostępu do internetu; Zintegrowana telekomunikacja językowa i telekomunikacja w zakresie danych; Usługi poczty elektronicznej dotyczące danych; Umożliwianie dostępu do baz danych w sieciach komputerowych; Usługi w związku z bazą danych, a mianowicie przesyłanie danych; Wynajem czasów dostępu do bazy danych w celu pobierania informacji za pośrednictwem mediów elektronicznych (za pośrednictwem internetu); Umożliwianie dostępu do oprogramowania w sieciach danych do dostępu internetowego; Umożliwianie dostępu do informacji w internecie. 571 41 - Publikowanie i wydawanie książek oraz nośników danych z nagranymi informacjami i danymi gospodarczymi, do celów pozareklamowych; Przetwarzania danych dźwiękowych (prowadzenie studio nagrań);szkolenie personelu telefonicznego biura obsługi klienta. 42 - Elektroniczne zapisywanie danych gospodarczych; Usługi bazy danych, zwłaszcza aktualizowanie oprogramowania baz danych; Cyfrowa obróbka obrazów (usługi grafika); Wynajmowanie oprogramowania dla dostępów do internetu; Umieszczanie stron internetowych w internecie dla osób trzecich. 177 5/12/211 PromoNotes BG - Словно-фигуративна марка, представяща думата: "PromoNotes", изписана с печатни букви, като буквата "B" и буквата "N" са главни, а останалите малки. ES - Marca denominativa gráfica formada por la palabra: "PromoNotes" escrita con letras en bloques, en la que la letra "B" y la letra "N" están en mayúsculas y el resto en minúsculas. CS - Slovně obrazová známka, kterou tvoří slovo: "Promo- Notes" napsané blokovým písmem, kde písmeno "B" a písmeno "N" jsou velká písmena, ostatní jsou malá písmena. DA - Et ord- og figurmærke med ordet "PromoNotes", der er skrevet med blokbogstaver, bogstaverne "B" og "N" er store, de andre er små. - Die Wort-Bild-Marke besteht aus dem Wort "Promo- Notes", das in Blockschrift geschrieben ist, wobei die Buchstaben "B" und "N" als Großbuchstaben und die übrigen als Kleinbuchstaben dargestellt sind. ET - Sõna-kujutismärk, mis koosneb suurtähtedega tekstist "PromoNotes", milles "B"-täht ja "N"-täht on suured, ülejäänud väikesed. EL - Λεκτικό-εικαστικό σήμα που αποτελείται από τη λέξη: "PromoNotes" γραμμένη με συμπαγείς χαρακτήρες, όπου το γράμμα "P" και το γράμμα "N" είναι κεφαλαία, τα υπόλοιπα πεζά. EN - A figurative word mark consisting of the word "PromoNotes" written in block letters, the letter "P" and the letter "N" being in upper-case and the other letters being in lower-case. FR - Marque verbale et figurative composée du mot "PromoNotes" en caractères d'imprimerie, la lettre "B" et la lettre "N" étant en majuscules, les autres en minuscules. IT - Marchio verbale-grafico costituito dalla parola "Promo- Notes" scritta con caratteri in stampatello, dove le lettere "B" e "N" sono in maiuscolo, e le restanti lettere in minuscolo. LV - Vārdiski-grafiska zīme, vārds: "PromoNotes" rakstīts vienkāršā šriftā, turklāt burts "B" un burts "N" ir lielie alfabēta burti, pārējie ir mazie alfabēta burti. LT - Žodinis ir vaizdinis ženklas, susidedantis iš dviejų žodžių, sujungtų į vieną: "PromoNotes", kuriame raidė "P" ir raidė "N" parašytos didžiosiomis, o likusios mažosiomis raidėmis. HU - Szavas-grafikus védjegy, melynek szóeleme a nyomtatott betűkkel írt "PromoNotes" felirat, melynek "B" illetve "N" betűje nagy, többi betűje pedig kisbetű. 18 212/61

Część A.1. CTM 152591 27 27 MT - Trejdmark denominattiva - grafika, bħala kelma: "PromoNotes" miktuba b'ittri mingħajr serif, bl-ittra "B" u l- ittra "N" huma kapitali u l-kumplament mhumiex kapitali. NL - Woord-/beeldmerk bestaande uit het woord "Promo- Notes" geschreven in blokletters, waarbij de letters "B" en "N" hoofdletters zijn en de overige letters kleine letters. PL - Znak słowno - graficzny, będący słowem: "PromoNotes" pisanym pismem blokowym, przy czym litera "B" oraz litera "N" są majuskułami, pozostałe minuskułami. PT - Marca denominativa e figurativa constituída pela inscrição: "PromoNotes" representada em carateres tipo bloco, com as letras "B" e "N" maiúsculas e as restantes minúsculas. RO - Marcă combinată, compusă din cuvântul: "PromoNotes" scris cu litere de tip blocuri, în care litera "B" şi litera "N" sunt majuscule, iar restul, minuscule. SK - Slovno-obrazová ochranná známka tvorená slovom "PromoNotes" napísaným veľkým blokovým písmom, pričom písmeno "B" a písmeno "N" sú majuskuly, ostatné minuskuly. SL - Besedno-figurativni znak, beseda: "PromoNotes" je zapisana v blokovni pisavi, pri čemer sta črka "B" ter črka "N" veliki tiskani, ostale pa so male tiskane.. FI - Sana- ja kuviomerkki muodostuu tekstauskirjaimilla kirjoitetusta sanasta "PromoNotes", lisäksi kirjaimet "B" ja "N" ovat suuraakkosia, muut kirjaimet ovat pienaakkosia. SV - Ord- och grafikmärke som utgörs av ordet "PromoNotes" med blockbokstäver, där bokstäverna "B" och "N" är majuskler, och övriga minuskler. 27.5.1 CONCEPT ul. Poziomkowa 69 62-2 Suchy Las PL Łuczak, Jerzy ul. Kościuszki 13/1 61-717 Poznań PL PL EN 16 - Papier, karton, i wyroby z tych materiałów, nie ujęte w innych klasach; druki; materiały biurowe; kleje do celów biurowych; sprzęt biurowy, przybory do pisania, kreślenia, rysowania; kalendarze, książki, czasopisma, notesy; przybory szkolne; taśmy papierowe; fotografie; koperty. 35 - Sprzedaż wyrobów z papieru dla osób trzecich. 152591 22/12/211 ACCUGEAR American Axle & Manufacturing, Inc. One Dauch Drive Detroit, Michigan 48211 US EDWARDS WILDMAN PALMER UK LLP Dashwood, 69 Old Broad Street London EC2M 1QS GB EN IT 7 - Przekładnie zębate do użytku w maszynach. 12 - Przekładnie zębate do użytku w pojazdach lądowych;zespoły różnicowe do użytku w pojazdach lądowych, Mianowicie wałki, Obwody przełączane, Zawory, i Futerały. 4 - Produkcja na zamówienie części samochodowych, zgodnie z zamówieniem i specyfikacją osób trzecich. 42 - Testowanie i projektowanie części samochodowych, zgodnie z zamówieniem i specyfikacją osób trzecich. 3 27 US - 8/12/211-85/49,684 1466 7/12/211 sunrise reisen 26.1.24 26.1.96 27.5.7 RUF Reisen Holding GmbH & Co. KG Boulevard 9 33613 Bielefeld THIELKING & ELBERTZHAGEN Gadderbaumer Str. 14 3362 Bielefeld EN 3 - Środki perfumeryjne, olejki eteryczne; Kosmetyki; Produkty do pielęgnacji, upiększania i mycia włosów; Lotony do włosów; Środki do czyszczenia zębów; Preparaty do pielęgnacji zębów; Dezodoranty do użytku osobistego; Mydła, Płyny do kąpieli do pielęgnacji ciała; Preparaty do ochrony przed słońcem (ujęte w klasie 3); Artykuły kosmetyczne i do makijażu (o ile zostały ujęte w klasie 3). 9 - Sprzet naukowy, kontrolny, mierniczy, obliczeniowy, nagrywajacy, monitorujacyn sprawdzajacy, przelaczajacy i regulacyjny oraz podobnego typu urzadzenia i przyrzady; Aparaty, urządzenia i sprzęt telekomunikacyjny; Przeglądarki obrazów optycznych z trójwymiarową grafiką; Urządzenia do nagrywania, odbierania, zapisywania, przesyłania, przetwarzania, przekształcania, wyprowadzania i odtwarzania danych, mowy, tekstu, sygnalów, dźwięku i obrazu; Elektroniczne urzadzenia sluzace rozrywce, zwlaszcza odbiorniki radiowe i telewizyjne, urzadzenia do nagrywania i odtwarzania dzwieku i/lub obrazu lacznie z urzadzeniami przenosnymi i urzadzeniami do sygnalow dzwiekowych i wizyjnych; Elektroniczne urządzenia do interaktywnego oglądania telewizji; Urządzenia do odbierania i przekształcania sygnałów kodowanych (dekodery); Urzadzenia, lacznie z urzadzeniami multimedialnymi do laczenia i kontroli urzadzen audio, wideo oraz komputerow i drukarek, laczac tego typu urzadzenia z elektronicznym programem zarzadzania i kontroli dla telewizji interaktywnych i/lub platnej telewizji; Elektroniczne przewodniki programowe (oprogramowanie); Oprogramowanie operacyjne oraz inne oprogramowanie do wyżej wymienionych aparatów, instrumentów i urządzeń, urządzenia do przeróbki danych i komputery, pamięć buforowa, chipy, dyski, kable, napędy, terminale, drukarki, klawiatury, wskaźniki komputerowe i inne urządzenia peryferyjne do komputerów; Akcesoria do gier komputerowych, zawierające pamięci dyskowe, ręczne mechanizmy kontroli, oraz urządzenia do gier telewizyjnych; Gry wideo, gry komputerowe i inne gry elektroniczne do 212/61 19

CTM 1466 Część A.1. podłączenia do zewnętrznych ekranów lub monitorów; Maszyny sprzedające automatyczne; Urządzenia do gier i rozrywkowe, które są przeznaczone do stosowania z zewnętrznym ekranem, w tym gry wideo i komputerowe; Akcesoria do komputerów, gier wideo i gier komputerowych oraz podobnych urządzeń elektronicznych lub elektrotechnicznych, zwłaszcza drążki sterownicze, regulatory ręczne, urządzenia sterownicze, adaptery, moduły do poszerzenia funkcji oraz do poszerzenia wielkości pamięci; Syntezatory mowy, Długopisy ze światłem UV, Elektroniczne okulary trójwymiarowe, Kasety, dyskietki i płytki programowe oraz moduły do gier zaprogramowane oraz kasety, dyskietki i płytki programowe oraz moduły do gier; Pudełka do przechowywania kaset, dyskietek i płyt dźwiękowych; Skrzynki do przechowywania kaset i wkładów, nagrywarki programów, klawiatury numeryczne, stacje dyskietek głównie składające się z napędów dyskietek; Urzadzenia do elektronicznego przetwarzania danych, takze, monitory, urzadzenia wprowadzajace, urzadzenia wyprowadzajace, drukarki, terminale i pamieci, takze urzadzenia dodatkowe do glownej czesci urzadzen; Programy komputerowe na nośnikach danych różnego rodzaju; Elektroniczne nośniki danych; Gry wideo (gry komputerowe) w formie programów komputerowych zapisanych na nośnikach danych; Kasety do gier komputerowych i elektronicznych, dyskietki, kartridże, dyski i taśmy oraz inne programy i bazy danych zapisane na odczytywalnych komputerowo nośnikach danych, zawarte w klasie 9; Nagrane i puste nosniki nagran dzwiekowych, zwlaszcza nagrania na dyskach, dyskach kompaktowych, tasmach dzwiekowych i kasetach dzwiekowych (kasetach kompaktowych); Nagrane i nienagrane nośniki obrazu (ujęte w klasie 9), zwłaszcza kasety wideo i płyty DVD; Naświetlone klisze; Fotodyski CD; Aparaty i przyrządy fotograficzne, kinematograficzne, optyczne i dydaktyczne; Nagrane magnetyczne, magnetyczno-optyczne i optyczne nośniki dźwięku i/lub obrazu; Kodowane karty telefoniczne; Aparatura i instrumenty optyczne, zaklasyfikowane w klasie 9, zwłaszcza okulary i oprawki do okularów; Etui na okulary; Części do wszystkich wyżej wymienionych towarów, zaklasyfikowane w klasie 9; Uformowane puste koszulki na wideo. 14 - Towary wykonane z metali szlachetnych lub ich stopów lub nimi platerowane, ujęte w klasie 14, mianowicie dzieła sztuki, przedmioty ozdobne z metalu szlachetnego; Breloczki do kluczy, Wyroby jubilerskie, Wyroby jubilerskie/biżuteria, Kamienie szlachetne; Biżuteria, spinki do mankietów, szpilki do krawatów, klipsy do krawatów; Odznaki z metali szlachetnych lub ich stopów lub nimi pokryte; Bransoletki [wyroby jubilerskie], pierścionki i łańcuszki na rękę i stopę [wyroby jubilerskie], biżuteria na szyję, broszki [wyroby jubilerskie], kolczyki wiszące [wyroby jubilerskie]; Przyrządy zegarmistrzowskie, zwłaszcza zegarki na rękę, zegary stolowe i antyczne; Przyrządy chronometryczne; Części z uprzednio wymienionych towarów o ile ujęte w klasie 14, dopasowane obudowy i pojemniki na uprzednio wymienione towary w klasie 14. 15 - Instrumenty muzyczne. 16 - Papier, Karton, Wyroby z papieru i kartonu, Mianowicie ręczniki papierowe, Serwetki papierowe, Papier filtracyjny, Papierowe chusteczki do nosa, Papeteria, Pojemniki do pakowania, Worki do pakowania, Papier do pakowania; Druki, w szczególności druki, gazety, czasopisma, komiksy, magazyny, broszury, ulotki, prospekty, programy, teczki na prasę, książki, obwoluty książek, plakaty (afisze);przeźrocza, Bilety wstępu, Karty uczestnictwa, Zaproszenia, Dokumenty tożsamości; Materiały introligatorskie; Artykuły papiernicze, także przybory do pisania i do rysunku; Artykuły biurowe, mianowicie stemple, poduszki do pieczątek, tusz do stempli, nożyki do otwierania listów, noże do papieru, kosze na listy, segregatory, podkłady do pisania, dziurkacze, zszywacze, zszywki biurowe i spinacze, naklejki (wyroby papierowe), także samoprzylepne; Niezakodowane karty telefoniczne; Materiały dydaktyczne i szkoleniowe (z wyjątkiem aparatów) w postaci druków, globusów, tablic ściennych i urządzeń do rysowania na tablicach; Fotografie, obrazy (wydruki i malunki); Kalendarze, kalkomanie (także takie z winylu), naklejki papierowe i winylowe, naklejki (wyroby papeteryjne), uformowane puste koperty na nośniki dźwięku i obrazu [materiały papiernicze i piśmienne]; Figurki i dekoracje do wycinania z tektury, artykuły piśmiennicze, karty pocztowe i okolicznościowe, karty do wymiany, wizytówki z papieru lub tektury, notesy, tablice memo, książki adresowe, teczki na listy, teczki na akta, foliowe wzmocnienia perforacji, kalendarze, albumy, przyciski do papieru, linijki, gumki do wycierania, zakładki do książek; Matryce do sukienek i szablony do rysowania; Kalkomanie, opakowania ozdobne, etykietki na prezenty z papieru i tektury; Koszulki i torebki z papieru i z tworzyw sztucznych do pakowania; Tablice do pisania kredą, kleje do materiałów papierniczych i piśmiennych lub do celów domowych; Artykuły piśmiennicze, zwłaszcza długopisy i pióra wieczne, piórniki, metalowe pudełka na ołówki, oprawy do ołówków, przedłużacze ołówków, temperówki, bloki do pisania, futerały i etui na materiały piśmienne, segregatory i oprawy, materiały i sprzęt do rysowania, malowania i modelowania, pędzle malarskie; Sprzęt dla artystów, zwłaszcza ołówki, kreda, palety malarskie i płótna; Maszyny do pisania i sprzet biurowy (z wyjątkiem mebli), urządzenia do dozowania taśmy klejącej, czcionki drukarskie, matryce do druku ręcznego; Tusze; Malowane dzieła sztuki z papieru i kartonu; Ozdoby papierowe na przyjęcia; Zestawy kreślarskie; Materiał opakowaniowy z papieru lub tworzywa sztucznego, ujęty w klasie 16; Akcesoria samochodowe, zwłaszcza paski ozdobne (paski dekoracyjne); Dekoracje papierowe (ozdoby papierowe); Podstawki pod szklanki z kartonu. 18 - Skóra i imitacja skóry oraz wyroby z tych materiałów (zawarte w klasie 18); Składające się z dzianych lub tkanych włókien naturalnych lub sztucznych, ze skóry lub imitacji skóry lub z tworzyw sztucznych torby na zakupy, torby podróżne, torby sportowe, torby rekreacyjne, torby kąpielowe, torby plażowe, torby w formie worków, torby do przewieszania, torby do noszenia, torby podręczne, torby szkolne, tornistry szkolne, torby dla dzieci, aktówki, walizki podróżne, podręczne walizeczki, pokrowce na ubrania, plecaki, worki na buty; Torby na buty, siatki zakupowe, worki, torebki damskie, kosmetyczki oraz inne, nie dopasowane do przyjętych przedmiotów schowki, o ile ujęte w klasie 18; Drobne wyroby skórzane (o ile ujęte w klasie 18), zwłaszcza portmonetki, portfele, etui na klucze; Opaski na ręce (pagony), skóra i skóry; Bicze, Uprząż, Siodlarskie (wyroby -); Parasolki, parasole przeciwsłoneczne i laski; Etui na klucze (skórzane); Nesesery podróżne (o ile ujęte w klasie 18); Torby, worki, plecaki, worki do pakowania, portmonetki, portfele i torebki na klucze z materiału tekstylnego;kosze na zakupy ze skóry lub imitacji skóry na potrzeby gospodarstwa domowego. 2 - Meble, w tym meble z metalu, tworzywa sztucznego, szkła i/lub szkła akrylowego oraz meble skórzane, dalej części mebli (o ile ujęte w klasie 2); Meble biurowe, meble do pracowni artystycznych, kempingowe i dziecięce; Lustra, ramy do obrazów; Łóżka, zwłaszcza ich konstrukcje (szkielety), materace, poduszki oraz łóżka tapicerowane; Towary z drewna lub imitacji drewna (o ile zostały ujęte w klasie 2), mianowicie blaty stołowe i półki magazynowe, ramy do obrazów, dekoracje, przedmioty dekoracyjne, broszki (o ile zostały ujęte w klasie 2), wieszaki na płaszcze, beczki, krany do beczek, pudełka, skrzynie, dzieła sztuki rzeźbione lub kręcone, bibeloty, listwy profilowe, kształtki, listwy ozdobne [obramowanie], kraty do rozpinania pnączy (podpórki do roślin), uchwyty, karnisze; Towary z tworzyw sztucznych, mianowicie ramy do obrazów, dekoracje, przedmioty dekoracyjne, pojemniki (z wyjątkiem tych do gospodarstwa domowego i kuchni), kapsle i zatyczki do butelek, żelazka, wieszaki na ubrania, haki do zawieszania, karnisze, listwy i drążki ślizgowe do firanek, nity, skrzynki, okucia mebli i drzwi, listwy profilowe, kształtki, listwy 2 212/61