SKARŻYSKI KLUB SPORTÓW WALKI KYOKUSHIN-KARATE w SKARŻYSKU-KAMIENNEJ ma zaszczyt zaprosić reprezentację Waszego Klubu do udziału w: Skarżyski SPORTS FIGHT CLUB " Kyokushin Karate in Skarżysko-Kamienna It has the honor to invite representation of your club to participate in II MIĘDZYNARODOWY TURNIEJ KARATE KYOKUSHIN SKARŻYSKO-KAMIENNA CUP 2016 Skarżysko-Kamienna 22 październik 2016r. II INTERNATIONAL TOURNAMENT Karate Kyokushin Skarżysko - STONE CUP 2016 Skarżysko - Kamienna 22 October 2016.
1.ORGANIZATOR Skarżyski Klub Sportów Walki Kyokushin-Karate 26-110 Skarżysko-Kamienna, ul. Sezamkowa 23 tel. kom. 601 206 812 e-mail: kyokushinskarzysko@wp.pl 2.WSPÓŁORGANIZATOR Prezydent Miasta Konrad Kroning 3. TERMIN I MIEJSCE 22. październik 2016r.(sobota) Hala sportowo widowiskowa Miejskiego Centrum Sportu i Rekreacji Ul. Sienkiewicza, 26-110 Skarżysko-Kamienna DATE AND PLACE 22 October 2016. (Saturday ) Candlestick Park - a scenic Municipal Sports and Recreation Centre Ul. Sienkiewicz, 26-110 Skarżysko - Kamienna 4. KATEGORIE KUMITE FULL CONTACT I SEMI KONTAKT Młodzieżowcy 18-21 lat Kumite mężczyzn: -65 kg; -75 kg; +75 kg Kumite kobiet: -55 kg; -60 kg; +60 kg Młodzieżowcy 18-21 Kumite male -65 kg; -75 Kg ; 75 kg Women Kumite -55 kg; -60 Kg ; 60 kg Junior 16 17 lat (1999 2000) Kumite chłopców w kategoriach wagowych: -60, -70, +70 kg Kumite dziewcząt w kategoriach wagowych: -60, +60 kg Junior 16-17 years (1999-2000) Kumite boys in the weight categories : -60, -70, 70 kg Kumite girls weight categories : -60, 60 kg Młodzik 14 15 lat (2001 2002) Kumite chłopców w kategoriach wagowych: -55, -60, +60 kg Kumite dziewcząt w kategoriach wagowych: -55, -60, +60 kg The youth 14-15 years ( 2001-2002 ) Kumite boys in the weight categories : -55, -60, 60 kg Kumite girls weight categories : -55, -60, 60 kg Kadet 12 13 lat (2003 2004) Kumite chłopców w kategoriach wagowych: -40, -50, +50 kg Kumite dziewcząt w kategoriach wagowych: -40, -50, +50 kg Cadet 12-13 years (2003-2004) Kumite boys in the weight categories : -40, -50, 50 kg Kumite girls weight categories : -40, -50, 50 kg Dzieci 10-11 lat (2005 2006) Kumite chłopców w kategoriach wagowych: -30, -35, +35 kg Kumite dziewcząt w kategoriach wagowych: -30, -35, +35 kg Children 10-11 years (2005-2006) Kumite boys in the weight categories : -30, -35, 35 kg Kumite girls weight categories : -30, -35, 35 kg
Dzieci 8 9 lat (2007 2008) Kumite chłopców w kategoriach wagowych: -30, +30 kg Kumite dziewcząt w kategoriach wagowych: -30, +30 kg Children 8-9 years (2007-2008) Kumite boys in the weight categories : -30, 30 kg Kumite girls weight categories : -30, 30 kg Dzieci 6 7 lat (2009 2010) Kumite chłopców w kategoriach wagowych: - 25, +25 kg Kumite dziewcząt w kategoriach wagowych: -20, +20 kg Children 6-7 years (2009-2010) Kumite boys in the weight categories : -25, +25 kg Kumite girls weight categories : -20, +20 kg Zawodnicy przed walką ubierają: Kumite full kontakt Młodzieżowcy. Ochraniacze na nogi (stopa goleń) Kumite semi kontakt Juniorzy. Kaski, ochraniacze na nogi (stopa goleń) Kumite semi kontakt Młodziki i kadeci. Kaski, hogo, ochraniacze na nogi (stopa goleń), piąstkówki Kumite semi kontakt Kategoria Dzieci. Kaski z kratką lub szybką, ochraniacze na nogi (stopa goleń), piąstkówki Players dress before the fight : Kumite full contact - Młodzieżowcy. Shin ( shin foot ) Kumite semi contact - Juniors. Helmets, shin ( shin foot ) Kumite semi contact - youngster and cadets. Helmets, hogo, shin ( shin foot ) piąstkówki Kumite semi contact - Category "Children ". Helmets grille or fast, shin ( shin foot ) piąstkówki Każdy zawodnik powinien mieć swoje suspensoria, założone pod kimonem. Kadeci i dzieci mogą stosować mawashi geri gedan. Wszelkie techniki obrotowe i opadające na strefę jodan nie wolno stosować. Uwaga: Nie dotyczy to młodzieżowców. Przy weryfikacji, po stwierdzeniu wagi wyższej od deklarowanej ponad 1 kg nastąpi dyskwalifikacja zawodnika. W zgłoszeniu proszę podać dokładną wagę zawodnika. Each player should have their Groin, established under the kimono. Cadets and children can not use mawashi geri gedan. Any technique rotating and falling on the area iodate can be used. Note: does not apply to young riders. At verification, after finding a higher weight than declared more than 1 kg will be disqualification. In the application, please provide the exact weight of a player. Czas walki: Młodzieżowcy 2 dogrywka 2, waga, 2 min. Juniorzy 2 min, dogrywka 2 min. Młodziki i kadeci 1,5 minuty, dogrywka 1 min. Dzieci 1 minuta, bez dogrywki. Fight time : Młodzieżowcy 2 2 overtime, weight, 2 min. Juniors 2 minutes, extra time 2 min. Youngsters and cadets 1.5 minutes, extra time 1 minute. Children 1 minute, excluding overtime. 5. WARUNKI UCZESTNICTWA I INFORMACJE OGÓLNE
W Turnieju mogą brać udział zaproszone reprezentacje klubów składające się z dowolnej liczby zawodników w poszczególnych kategoriach wiekowych. W przypadku zgłoszenia się niedostatecznej ilości zawodników minimum 4, dana kategoria może być odwołana lub połączona z inną. 5. CONDITIONS OF PARTICIPATION AND GENERAL INFORMATION The tournament is open to invited teams of clubs made up of any number of players in each age category. If the application is insufficient competitors for a minimum 4, a category may be canceled or merged with another Startowe od zawodnika wynosi 20,00 złotych, które należy wpłacić w dniu zawodów w kasie klubu. W opłatę startową wliczony jest obiad. Sędziowie otrzymują obiad gratis. Do zawodów będą dopuszczeni zawodnicy zgłoszeni w terminie i zweryfikowani, którzy posiadają: - aktualną kartę zdrowia sportowca - aktualną legitymację szkolną - zgodę rodziców na start w zawodach (dotyczy zawodników nie pełnoletnich) - czyste, białe kimono - ochraniacze i suspensoria chłopcy. - juniorki ochraniacze na piersi typu miseczki - dzieci i kadeci - piąstkówki bawełniane białe Starting from the player is - 20,00 PLN, which must be paid on the day of the competition at the box office of the club. The entry fee includes dinner. Judges receive a free dinner. The jobs will be allowed players nominated on time and verified who They have: - The current health card the athlete - The current school ID - Parental consent for the start of the competition (for players not adult ) - Clean, white kimono - Groin protectors and boys. - Juniors pads on the chest of " bowls " - Children and cadets - piąstkówki white cotton Każdy klub ma obowiązek we własnym zakresie ubezpieczyć swoich zawodników. Sędzią Głównym będzie Shihan Krzysztof Borowiec 5 Dan. (BC Kielce) Składy sędziowskie zostaną powołane w dniu zawodów. Każda ekipa zawodnicza powinna w swoim składzie wystawić przynajmniej 1 sędziego. W zgłoszeniu proszę podać nazwisko, imię i stopień sędziego. Zawodnicy zajmujący miejsca od 1-3 otrzymają puchary i dyplomy, (nie ma walk o trzecie miejsca). Zawody rozgrywane będą na 2 matach. W sprawach nieobjętych regulaminem decyduje Organizator oraz Sędzia Główny. Losowanie odbędzie się 18 października 2016r. Each club has a duty to themselves to insure their players. Main Referee will Shihan Krzysztof Borowiec 5 Dan. (BC Kielce) Juries will be set up on the competition. Each team should Athletes in its composition to issue at least one judge. In the notification, please state name, first name and degree of the judge. Participants taking place from 1-3 receive cups and diplomas, (no fighting for third place ). The competition will be played on 2 mats. In matters not covered by the rules decided by the organizer and chief judge. The draw will take place on 18 October 2016 6. ZGŁOSZENIA Zgłoszenie ekip ze względu na wcześniejsze losowanie prosimy przesłać w
nieprzekraczalnym terminie do dnia 16 października 2016r. do godz.24.00 e-mailem na adres: kyokushinskarzysko@wp.pl lub na adres: zbyszekzaborskikul@gmail.com Zawodnicy zgłoszeni po terminie nie będą dopuszczeni do startu! 6. ENTRIES Application teams because of previous draw, please send in not later than 16 October 2016. to godz.24.00 e - mail to: kyokushinskarzysko@wp.pl or at the following address: zbyszekzaborskikul@gmail.com Applications received after the deadline will not be admitted to the race! 7. ORIENTACYJNY PROGRAM ZAWODÓW PRZYJAZD EKIP I WERYFIKACJA DOKUMENTÓW I WAGI 8:00-9:30 NARADA SĘDZIÓW 9:30-10:00 ELIMINACJE 10:00-13:00 OBIAD 13:00-13:30 OFICJALNE OTWARCIE 13:30-14:00 PÓŁFINAŁY I FINAŁY 14:00-16:00 DEKORACJA 16:00-17:00 7. INDICATIVE SCHEDULE OF THE COMPETITION ARRIVAL TEAMS AND VERIFICATION OF DOCUMENTS AND WEIGHT 8:00-9:30 CONFERENCE OF JUDGES 9:30-10:00 ELIMINATION 10:00-13:00 LUNCH 13:00-13:30 OFFICIAL OPENING 13:30-14:00 SEMI-FINALS AND FINALS 14:00-16:00 DECORATION 16:00-17:00 Przewodniczący Komitetu Organizacyjnego Sensei Zbigniew Zaborski 3 dan Tel. 601206812 The Chairman of the Organizing Committee Sensei Zbigniew Zaborski - 3 dan Adresy hoteli ( zakwaterowanie we własnym zakresie) Hotel Promień ul. Legionów 105 Tel. 41 2538656 Hotel Komes ul. Legionów 130 Tel. 41 2523025 Skarżysko-Kamienna