NIEPOKALANE POCZĘCIE NAJŚWIĘTSZEJ MARYI PANNY I klasy. IN CONCEPTIONE IMMACULATA B. MARIÆ VIRG. I classis

Podobne dokumenty
In festis B. Mariæ Virginis Schola Gregoriana Gedanensis

NA GÓRZE PRZEMIENIENIA

M O D L IT W Y I PIEŚNI M ARYJN E

Propozycje śpiewów na Rekolekcje Oazowe stopnia podstawowego

Schola Gregoriana Sancti Casimiri

JESTEŚ KRÓLEM CHRYSTUS PAN PRZYSZEDŁ NA ŚWIAT. Jesteś Królem, Jesteś Królem. Jesteś Królem, Jesteś Królem. Królem jest Bóg.

Nabożeństwo powołaniowo-misyjne

NOWENNA O KRZYŻU ŚW. Antyfona: Oto krzyż Pana! Uchodźcie, Jego przeciwnicy! Zwyciężył lew z pokolenia Judy, potomek Dawida. Alleluja.

2 NIEDZIELA PO NARODZENIU PAŃSKIM

SPIS TREŚCI. Od Autora...5 ALFABETYCZNY SPIS PIEŚNI

NIESZPORY WEJŚCIE (INGRES) PSALM CZYTANIE SŁOWA BOŻEGO CISZA ODPOWIEDŹ - RESPONSORIUM WYKŁAD SŁOWA BOŻEGO PIEŚŃ POCHWALNA

Poniżej lista modlitw które są wypowiadane przy każdym odmawianiu różańca:

Propozycje śpiewów na Rekolekcje Oazowe stopnia pierwszego

NIEDZIELA, (2. niedziela adwentu)

Akt oddania się Matce Bożej

MODLITWY LEGIONU MARYI. Modlitwy wstępne

OBRZĘDY MSZY ŚWIĘTEJ Z LUDEM OBRZĘDY WSTĘPNE

Officium parvum B. M. V. Vesperae

Dusze czyśćowe potrzebują naszej modlitwy


OBRZĘDY SAKRAMENTU CHRZTU

OKRES BOŻEGO NARODZENIA

CREDO. Materiały dla animatorów muzycznych na rekolekcje. Warszawa, 2010

12 września NAJŚWIĘTSZEJ MARYI PANNY RZESZOWSKIEJ W diecezji rzeszowskiej: Wspomnienie obowiązkowe W Rzeszowie: Patronki Miasta Uroczystość

Nowenna do Świętej Anny

Jak odmawiać Koronkę do Miłosierdzia Bożego oraz Różaniec Święty?

Koronka ku czci Trójcy Przenajświętszej

MSZA O ŚWIĘTYM MICHALE ARCHANIELE

Nowenna do Najświętszego Serca Jezusowego. Wpisany przez Administrator piątek, 11 kwietnia :32 - DZIEŃ 1

Modlitwa Różańcowa stanowi swego rodzaju streszczenie Ewangelii i składa się z czterech tajemnic opisujących wydarzenia z życia Jezusa i Maryi.

Modlitwa powierzenia się św. Ojcu Pio

IDZIEMY DO PANA JEZUSA

Golgoto 148 Gromadzisz nas 105 Hillsong live I Surrender

OBRZĘDY MSZY ŚWIĘTEJ OBRZĘDY WSTĘPNE. Pozdrowienie wiernych K: W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. W: Amen.

LITURGIA DOMOWA MODLITWA PO POSIŁKU MODLITWY W RODZINACH NA NIEDZIELE OKRESU WIELKIEGO POSTU 2017 MÓDLMY SIĘ:

ALLELUJA. Ref. Alleluja, alleluja, alleluja, alleluja. Alleluja, alleluja, alleluja, alleluja.

POLSKA FRATERNIA ŚWIĘTEGO BRUNONA MAŁE OFICJUM NAJŚWIĘTSZEJ MARYI PANNIE. na podstawie Diurnale Cartusiense Typis Carthusiae Pletraci 2008

Nieszpory o Przenajświętszym Sakramencie

Maryjo, Królowo Polski, /x2 Jestem przy Tobie, pamiętam, /x2 Czuwam.

Rok XIV VI czerwca IX Niedziela Zwykła. Pan wieczernik przygotował zwrotki 1-2, 4-5 Pójdź do Jezusa Wszystko Tobie

Dzień 2 tygodnia 3 okresu II (dwudziesty ósmy dzień przygotowania do zawierzenia) Miłość Chrystusa w Odkupieniu: CZYTANIA I ROZWAŻANIA

Feria VI in festo Sacratissimi Cordis Iesu AD II VESPERAS

GDY UROCZYSTOŚĆ PRZYRZECZEŃ ODBYWA SIĘ PODCZAS MSZY ŚWIĘTEJ

Dzień 4 tygodnia 1 okresu II (szesnasty dzień przygotowania do zawierzenia) Nieuporządkowana miłość własna CZYTANIA I ROZWAŻANIA

Rzeczowy spis treści

JUTRZNIA WSTĘP (INGRES) PSALMODIA. L: Panie, otwórz wargi moje

MSZA ŚWIĘTA WŁASNA O BŁOGOSŁAWIONEJ MARII OD PANA JEZUSA DOBREGO PASTERZA FRANCISZCE SIEDLISKIEJ

ODWIEDZANIE CHORYCH MODLITWA WSTĘPNA. 46. Kapłan odmawia modlitwę niżej podaną albo inną modlitwę za chorego:

Dzień 1 tygodnia 1 okresu II (trzynasty dzień przygotowania do zawierzenia) Rachunek sumienia: CZYTANIA I ROZWAŻANIA

NIEPOKALANEGO POCZĘCIA NAJŚWIĘTSZEJ MARYI PANNY

Bóg Ojciec kocha każdego człowieka

Propozycje śpiewów na niedziele

Śpiewnik Diakonii Muzycznej Wypłyń na głębię. diakonia-muzyczna.pl Częstochowa

12 września 2016 r. - Poniedziałek NAJŚWIĘTSZEGO IMIENIA NAJŚW. MARYI PANNY

Propozycje śpiewów na Rekolekcje Oazowe stopnia drugiego

Weź w opiekę młodzież i niewinne dziatki, By się nie wyrzekły swej Niebieskiej Matki.

MSZA O ŚWIĘTYM MICHALE ARCHANIELE

Archidiecezjalny Program Duszpasterski. Okres PASCHALNy. ROK A Propozycje śpiewów

4. Kiedy ci smutno i nic nie wychodzi mów "Amen" jak Maryja, "Amen" jak Maryja, "Amen" - widocznie Bóg tak chce.

Nie ma innego Tylko Jezus Mariusz Śmiałek

PROPOZYCJA CZYTAŃ BIBLIJNYCH tylko na Msze św. z formularzem o św. Janie Pawle II.

Dzień 3 tygodnia 2 okresu II (dwudziesty drugi dzień przygotowania do zawierzenia) Matka Chrystusowa i Jego Ciała Mistycznego: CZYTANIA I ROZWAŻANIA

Parafia św. Józefa Oblubieńca Najświętszej Maryi Panny w Dąbrowie Górniczej MAŁY KATECHIZM

Wpisany przez Redaktor niedziela, 20 listopada :10 - Poprawiony niedziela, 20 listopada :24

Nowenna do Chrystusa Króla Autor: sylka /04/ :21

OKRES zwykły Propozycje śpiewów

DROGA MODLITWY ZE ŚWIĘTYM MAKSYMILIANEM

9 STYCZNIA Większej miłości nikt nie ma nad tę, jak gdy kto życie swoje kładzie za przyjaciół swoich. J,15,13 10 STYCZNIA Już Was nie nazywam

Zagraj Barkę. 18 maja 2019 r.

LITURGIA DOMOWA. Spis treści. Modlitwy w rodzinach na niedziele Okresu Wielkiego Postu Gliwice 2016

PIEŚNI ADWENTOWE. Strona 1 z 8

Uroczystość przebiegła godnie, spokojnie, refleksyjnie właśnie. W tym roku szczęśliwie się zbiegła z wielkim świętem Zesłania Ducha Świętego.

I Komunia Święta. Parafia pw. Bł. Jana Pawła II w Gdańsku

Akt zawierzenia Modlitwy Różańcowej Rodziców w intencji dzieci

raniero cantalamessa w co wierzysz? rozwazania na kazdy dzien przelozyl Zbigniew Kasprzyk wydawnictwo wam

Anioł Pański zwiastował Pannie Maryi; i poczęła z Ducha Świętego.

Duch Święty zstąpi na Ciebie i moc Najwyższego osłoni Cię. Dlatego też Święte, które się narodzi, będzie nazwane Synem Bożym.

JAK ROZMAWIAĆ Z BOGIEM?

Program Nieszporów wraz z Kompletą

Magnificat Mikolaj z Radomia

Rozważania różańcowe ze św. Maksymilianem

CEREMONIAŁ UROCZYSTY: Uroczyste wprowadzenie figury Matki Bożej i

TRIDUUM PASCHALNE MĘKI, ŚMIERCI I ZMARTWYCHWSTANIA CHRYSUSA ŚPIEWNIK

MSZA ŚWIĘTA O BOGU OJCU

Dzień 5 tygodnia 2 okresu II (dwudziesty czwarty dzień przygotowania do zawierzenia) Królowa Apostołów: CZYTANIA I ROZWAŻANIA

Dzień 4 tygodnia 3 okresu II (trzydziesty dzień przygotowania do zawierzenia) Odpowiedź na miłość Chrystusa - poznanie Chrystusa CZYTANIA I ROZWAŻANIA

MSZA ŚWIĘTA WOTYWNA DO MATKI BOŻEJ KRÓLOWEJ POLSKI WNIEBOWZIĘTEJ FORMULARZ MSZALNY

Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga, a Bogiem było Słowo.

KANON RZYMSKI MSZA ŚWIĘTA WIECZERZY PAŃSKIEJ

Pani od wieków czczona w tym Jasnogórskim Obrazie dana przez Boga narodowi polskiemu - ku jego obronie.

KOCHAMY DOBREGO BOGA. Jesteśmy dziećmi Boga Poradnik metodyczny do religii dla klasy 0

Wzory napisów. Imię moje Michał Głosem swoim będę nawoływał do zgody i miłości wsród Polaków. Parafia... Anno Domini...

bezpieczeństwo troska wygląd zdrowie umiejętności dziecka

MATKI BOŻEJ MIKOŁOWSKIEJ

PIEŚNI DO ŚWIĘTEJ GEMMY /w porządku alfabetycznym/

250 ROCZNICA USTANOWIENIA ŚWIĘTA NAJŚWIĘTSZEGO SERCA PANA JEZUSA

UROCZYSTA ADORACJA EUCHARYSTYCZNA POD PRZEWODNICTWEM OJCA ŚWIĘTEGO FRANCISZKA 2 CZERWCA 2013, GODZ

Chrzest. 1. Dziękuję za uczestnictwo w Sakramencie Chrztu Świętego

Katechizm dla osób przygotowujących się do sakramentu bierzmowania

Ps. Z mego serca płynie piękne słowo, pieśń moją śpiewam dla Króla. V. Chwała Ojcu.

Transkrypt:

Die 8 Decembris IN CONCEPTIONE IMMACULATA B. MARIÆ VIRG. I classis Ad Missam Introitus. Is. 61, 10. audens gaudébo in Dómino, et exsultábit ánima mea in Deo meo: quia índuit me vestiméntis salútis: et induménto justítiæ circúmdedit me, quasi sponsam ornátam monílibus suis. Ps. 29, 2. Exaltábo te, Dómine, quóniam suscepísti me: nec delectásti inimícos meos super me.. Glória Patri. Oratio eus, qui per immaculátam Vírginis Conceptiónem dignum Fílio tuo habitáculum præparásti: quǽsumus; ut, qui ex morte ejúsdem Filii tui prævísa eam ab omni labe præservásti, nos quoque mundos ejus intercessióne ad te perveníre concédas. Per eúndem Dóminum. Commemoratio Feriæ xcita, Dómine, corda nostra ad præparándas Unigéniti tui vias: ut, per ejus advéntum, purificátis tibi méntibus servíre mereámur: Qui tecum. Léctio libri Sapiéntiæ. Prov. 8, 22-35. óminus possedit me in inítio viárum suárum, ántequam quidquam fáceret a princípio. Ab ætérno ordináta sum, et ex antíquis, ántequam terra fíeret. Nondum erant abýssi, et ego jam concépta eram: necdum fontes aquárum erúperant: necdum montes gravi mole constíterant: ante colles ego parturiébar: adhuc terram non fécerat et flúmina et cárdines orbis terræ. Quando præparábat coelos, áderam: quando certa lege et gyro vallábat abýssos: quando ǽthera firmábat sursum et librábat fontes aquárum: quando circúmdabat mari términum suum et legem ponébat aquis, ne transírent fines suos: quando appendébat fundaménta terræ. Cum eo eram cuncta compónens: et delectábar per síngulos dies, ludens coram eo omni témpore: ludens in orbe terrárum: et delíciæ meæ esse cum filiis hóminum. Nunc ergo, filii, audíte me: Beáti, qui custódiunt vias meas. Audíte disciplínam, et estóte sapiéntes, et nolíte abjícere W 8 grudnia NIEPOKALANE POCZĘCIE NAJŚWIĘTSZEJ MARYI PANNY I klasy Msza Antyfona na wejście Iz 61, 10 eselę się wielce w Panu i raduje się duch mój w moim Bogu: gdyż oblókł mnie w szaty zbawienia i odział płaszczem świętości jak oblubienicę ubraną klejnotami. Ps 29, 2 Sławić Cię będę, Panie, bo mnie wybawiłeś i nie sprawiłeś ze mnie uciechy mym wrogom.. Chwała Ojcu. Kolekta Boże, któryś przez Niepokalane Poczęcie Najświętszej Dziewicy przygotował synowi swojemu godne mieszkanie, prosimy Cię: jak na mocy zasług przewidzianej śmierci tegoż Syna Twego zachowałeś ją od wszelkiej zmazy, tak dozwól nam za Jej przyczyną dojść do ciebie czystymi. Przez tegoż Pana. Wspomnienie dnia Adwentu Pobudź, Panie, serca nasze do gotowania dróg Jednorodzonemu Synowi Twemu, abyśmy dzięki Jego przyjściu mogli Ci służyć oczyszczoną duszą. Który z Tobą. Czytanie z Księgi Przysłów Prz 8, 22-35 Pan posiadł mnie na początku dróg swoich, zanim cokolwiek od początku uczynił. Od wieków zrządzona jestem i od starodawna, zanim ziemia powstała. Nie było jeszcze przepaści, a jam poczęta była. Jeszcze nie wytrysnęły źródła wód, jeszcze ciężarem swym nie stanęły góry: przed pagórkami jam była zrodzona. Jeszcze nie uczynił był ziemi ni rzek, ni zawias okręgu ziemi. Gdy niebiosa urządzał, byłam przy tym: gdy nad przepaścią krąg ziemski utwierdzał, gdy w górze umacniał niebiosa i w karby ujmował źródła wód, gdy morzu zakreślał granice jego i wodom nadawał prawo, by nie przekraczały swych granic, gdy ziemię ustalał w posadach. Z nim byłam wszystko wespół urządzając i radowałam się na każdy dzień, igrając ciągle przed Jego obliczem, igrając na ziemskim okręgu a rozkosz moja przebywać wśród synów ludzkich. Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie: Błogosławieni, którzy strzegą dróg moich. Słuchajcie

eam. Beátus homo, qui audit me et qui vígilat ad fores meas cotídie, et obsérvat ad postes óstii mei. Qui me invénerit, invéniet vitam et háuriet salútem a Dómino. Graduale. Judith 13, 23. Benedícta es tu. Virgo María, a Deo excélso, præ ómnibus muliéribus super terram,. 15, 10. Tu glória Jerúsalem, tu lætítia Israel, tu honorificéntia pópuli nostri. Allelúja, allelúja.. Cant. 4, 7. Tota pulchra es, María: et mácula originális non est in te. Allelúja. Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. Luc. 1, 26-28. n illo témpore: Missus est Angelus Gábriel a Deo in civitátem Galilǽæ, cui nomen Názareth, ad Vírginem desponsátam viro, cui nomen erat Joseph, de domo David, et nomen Vírginis María. Et ingréssus Angelus ad eam, dixit: Ave, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus. Credo. Offertorium. Luc. 1, 28. Ave, María, grátia plena; Dóminus tecum: * Benedícta tu in muliéribus, allelúja.. 1, 34-35a. Quómodo in me fiet hoc, quæ virum non cognósco? Spíritus Dómini supervéniet in te, et virtus Altíssimi obumbrábit tibi. Benedícta.. 1, 35b. Ideóque, quod nascétur ex te Sanctum, vocábitur Fílius Dei. Benedícta. Secreta alutárem hóstiam, quam in sollemnitáte immaculátæ Conceptiónis beátæ Vírginis Maríæ tibi, Dómine, offérimus, súscipe et præsta: ut, sicut illam tua grátia præveniénte ab omni labe immúnem profitémur; ita ejus intercessióne a culpis ómnibus liberémur. Per Dóminum. Commemoratio Feriæ lacáre, quǽsumus, Dómine, humilitátis nostræ précibus et hóstiis: et, ubi nulla suppétunt suffrágia meritórum, tuis nobis succúrre præsídiis. Per Dóminum. nauki, a mądrzy będziecie i nie odrzucajcie jej. Błogosławiony człowiek, który mnie słucha i który czuwa co dzień u drzwi moich i strzeże podwojów mej bramy. Kto mnie znajdzie, znajdzie życie i wyczerpie zbawienie od Pana. Graduał Jdt 13, 23 Błogosławiona jesteś, Panno Maryjo, od Pana, Boga wysokiego, ponad wszystkie niewiasty na ziemi.. 15, 10 Tyś chwałą Jeruzalem, Tyś weselem Izraela, Tyś chlubą ludu naszego. Alleluja, alleluja.. Pnp 4, 7 Cała piękna jesteś, Maryjo, i zmazy pierworodnej nie ma w Tobie. Alleluja. Słowa Ewangelii świętej według Łukasza Łk 1, 26-28 Onego czasu: Posłany jest Anioł Gabriel od Boga do miasta galilejskiego, które zwano Nazaret, do Panny poślubionej mężowi, któremu było na imię Józef, z domu Dawidowego, a imię Panny Maryja. I wszedłszy do Niej Anioł rzekł: «Bądź pozdrowiona, łaski pełna, Pan z Tobą, błogosławionaś Ty między niewiastami». Wierzę. Antyfona na Ofiarowanie. Łk 1, 28 Zdrowaś, Maryjo, łaski pełna, Pan z Tobą, Błogosławionaś Ty między niewiastami, alleluja.. 1, 34-35a Jakże się to stanie, skoro męża nie znam? Duch święty zstąpi na Ciebie i moc Najwyższego Cię zacieni. Błogosławionaś.. 1, 35b Przeto i co się z Ciebie narodzi Święte, Synem Bożym będzie nazwane. Błogosławionaś. Sekreta Przyjmij, Panie, ofiarę zbawienia, którą tobie składamy w uroczystość Niepokalanego Poczęcia Najświętszej Maryi Panny: jak my wyznajemy, że Ona dzięki uprzedzającej łasce Twojej jest wolna od wszelkiej zmazy, tak dla Jej wstawiennictwa od wszelkich przewinień racz nas, Panie, wyzwolić. Przez Pana. Wspomnienie dnia Adwentu Daj się przejednać, o Panie, naszymi pokornymi modłami i ofiarami, a ponieważ brak nam zasług, które mogłyby orędować za nami, sam przybądź nam z pomocą. Przez Pana.

Præfatio de beata Maria Virgine ere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Et te in Conceptióne immaculáta beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere et prædicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti júbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Prefacja o Najświętszej Maryi Pannie Zaprawdę godne to i sprawiedliwe, słuszne i zbawienne, abyśmy zawsze i wszędzie Tobie składali dziękczynienie, Panie, Ojcze święty, wszechmogący, wieczny Boże: I abyśmy Cię wielbili, błogosławili i wysławiali obchodząc Niepokalane Poczęcie Najświętszej Maryi zawsze Dziewicy. Ona to poczęła Jednorodzonego Syna Twojego za sprawą Ducha Świętego i zachowując chwałę dziewictwa wydała światu światłość przedwieczną, Jezusa Chrystusa, Pana naszego. Przez Niego majestat Twój chwalą Aniołowie, uwielbiają Państwa, z lękiem czczą Potęgi. A wspólnie z nimi w radosnym uniesieniu sławią Niebiosa, Moce niebieskie i błogosławieni Serafini. Z nimi to, prosimy, dozwól i naszym głosom wołać w pokornym uwielbieniu: Communio. Gloriósa dicta sunt de te, María: quia fecit tibi magna qui potens est. Postcommunio acraménta quæ súmpsimus, Dómine, Deus noster: illíus in nobis culpæ vúlnera réparent; a qua immaculátam beátæ Maríæ Conceptiónem singuláriter præservásti. Per Dóminum. Commemoratio Feriæ epléti cibo spirituális alimóniæ, súpplices te, Dómine, deprecámur: ut, hujus participatióne mystérii, dóceas nos terréna despícere et amáre cæléstia. Per Dóminum nostrum. Ad II Vesperas Cum Sacerdos ante altare genuflexus manet, dici potest sequens oratio: ANTE DIVINUM OFFICIUM Aperi, Dómine, os meum ad benedicéndum nomen sanctum tuum: munda quoque cor meum ab ómnibus vanis, pervérsis et aliénis cogitatiónibus; intelléctum illúmina, afféctum inflámma, ut digne, atténte ac devóte hoc Offícium recitáre váleam, et exaudíri mérear ante conspéctum divínæ Majestátis tuæ. Per Christum Dóminum nostrum. Amen. Dómine, in unióne illíus divínæ intentiónis, qua ipse in terris laudes Deo persolvísti, hanc tibi Horam persólvo. Antyfona na Komunię. Maryjo, głoszą o Tobie rzeczy pełne chwały, albowiem uczynił Ci wielkie rzeczy, który możny jest. Pokomunia Panie Boże nasz, niech Sakrament, który przyjęliśmy, wyleczy nas z ran tego grzechu, od którego w wyjątkowy sposób zachowałeś Najświętszą Maryję o chwili niepokalanego poczęcia. Przez Pana. Wspomnienie dnia Adwentu Posileni pokarmem duchowym, pokornie błagamy Cię, Panie, abyś przez uczestnictwo w tej tajemnicy nauczył nas gardzić sprawami ziemskimi, a miłować niebieskie. Przez Pana. II Nieszpory Gdy kapłan klęczy przed ołtarzem, można odmówić następującą modlitwę: PRZED OFICJUM Otwórz, Panie, usta moje do wysławiania świętego Imienia Twego; oczyść także serce moje ze wszystkich próżnych, przewrotnych i obcych myśli; oświeć mój rozum, rozpal uczucie, abym mógł godnie, z uwagą i pobożnością odmówić to Oficjum i zasłużyć na wysłuchanie przed obliczem Boskiego Majestatu Twego. Przez Chrystusa Pana naszego. Amen Panie Jezu, w zjednoczeniu z tą boską intencją, w jakiej Ty sam na ziemi składałeś chwałę Bogu, odmawiać pragnę tę godzinę.. Deus, in adjutórium meum inténde.. Dómine, ad adjuvándum me festína.. Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.. Panie, pospiesz ku ratunkowi memu.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Allelúja. 1 ant. Tota pulchra * es, Maria, et mácula originális non est in te. Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu. Jak była na początku, teraz i zawsze, i na wieki wieków. Amen. Alleluja. 1 ant. Cała piękna * jesteś, Maryjo, i zmazy pierworodnej nie ma w Tobie. Psalmus 109 Psalm 109 Post inceptum primum Psalmum omnes considunt. Po rozpoczęciu pierwszego psalmu wszyscy siadają. ixit Dóminus Dómino meo: * Sede a dextris meis: Rzekł Pan do Pana mego: * «Usiądź po prawicy mojej; Donec ponam inimícos tuos, * scabéllum pedum tuórum. Ja zaś położę nieprzyjaciół twoich * jako podnóżek pod twoje stopy.» Virgam virtútis tuæ emíttet Dóminus ex Sion: * domináre in médio inimicórum tuórum. Moc twego berła rozpostrze Bóg z Syjonu: * «Panuj w pośrodku wrogów twoich. Tecum princípium in die virtútis tuæ in Przy Tobie władza w dzień twojego wzejścia w splendóribus sanctórum: * ex útero ante blaskach świętości; * Jak rosę przed wschodem lucíferum génui te. jutrzenki zrodziłem Ciebie od wieków». Jurávit Dóminus, et non pœnitébit eum: * Tu es sacérdos in ætérnum secúndum órdinem Melchísedech. Dóminus a dextris tuis, * confrégit in die iræ suæ reges. Judicábit in natiónibus, implébit ruínas: * conquassábit cápita in terra multórum. De torrénte in via bibet: * proptérea exaltábit caput. Glória. Ant. Tota pulchra es, Maria, et mácula originális non est in te. 2 ant. Vestiméntum tuum * cándidum quasi nix, et fácies tua sicut sol. Bóg Ci też przysiągł i nie cofnie tego: * «Ty jesteś Kapłan na wieki według obrządku Melchizedecha». Bóg po prawicy twej z swą potęgą: * pogromi królów w dzień gniewu swego; Skarze narody, zasieje pola trupami, * po ziemi całej zetrze harde głowy. Ty zaś z potoka w drodze pić będziesz, * dlatego głowę podniesiesz w chwale. Ant. Cała piękna jesteś, Maryjo, i zmazy pierworodnej nie ma w Tobie. 2 ant. Szaty Twoje * białe jako śnieg, a oblicze Twoje jako słońce. Psalmus 112 Psalm 112 audáte, púeri, Dóminum: * laudáte nomen Dómini. (fit reverentia) Sit nomen Dómini benedíctum, * ex hoc nunc, et usque in sǽculum. A solis ortu usque ad occásum, * laudábile nomen Dómini. Excélsus super omnes gentes Dóminus, * et super cælos glória ejus. Quis sicut Dóminus, Deus noster, qui in altis hábitat, * et humília réspicit in cælo et in terra? Súscitans a terra ínopem, * et de stércore érigens páuperem: Ut cóllocet eum cum princípibus, * cum princípibus pópuli sui. Qui habitáre facit stérilem in domo, * matrem filiórum lætántem. Chwalcie, o słudzy Boży, * chwalcie Imię Pańskie. (pochyla się głowy) Niech będzie Imię Pańskie błogosławione * teraz i po wszystkie wieki. Od wschodu słońca do zachodu * Imię Pańskie godne uwielbienia. Pan bowiem wyższy narody, * ponad niebiosa sięga Jego chwała. Któż równy Panu, Bogu naszemu, który zasiada na wysokościach, * a oczy swoje zniża łaskawie na wszystko w niebie i na ziemi! On z prochu dźwiga ubogiego * i z błota podnosi nędzarza, By go posadzić z książętami, * z książętami swojego ludu. On sprawia, że niepłodna w domu * staje się matką ucieszoną dziećmi.

Glória. Ant. Vestiméntum tuum cándidum quasi nix, et fácies tua sicut sol. 3 ant. Tu glória Jerúsalem, * tu lætítia Israel, tu honorificéntia pópuli nostri. Ant. Szaty Twoje białe jako śnieg, a oblicze Twoje jako słońce. 3 ant. Tyś chwałą Jeruzalem * Tyś weselem Izraela, Tyś chlubą ludu naszego. Psalmus 121 Psalm 121 ætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi: * In Uradowałem się tym, co mi powiedziano: * domum Dómini íbimus. «Pójdziemy do domu Pańskiego». Stántes erant pedes nostri, * in átriis tuis, I oto nogi nasze stanęły już * w bramach twych, Jerúsalem. Jeruzalem. Jerúsalem, quæ ædificátur ut cívitas: * cujus O Jeruzalem, zbudowane jako miasto, * którego participátio ejus in idípsum. gmachy w potężną całość złączone. Illuc enim ascendérunt tribus, tribus Dómini: * I tam wstępują pokolenia, pokolenia Pańskie, * testimónium Israel ad confiténdum nómini by według prawa Izraela wielbić Imię Boga. Dómini. Quia illic sedérunt sedes in judício, * sedes Tam też się wznoszą stolice sądowe, * stolice super domum David. władców z domu Dawida. Rogáte quæ ad pacem sunt Jerúsalem: * et Życzcież pokoju dla Jeruzalem! * Niech szczęście sprzyja tym, co cię miłują. abundántia diligéntibus te: Fiat pax in virtúte tua: * et abundántia in Niech będzie pokój w twierdzach twoich, * a w túrribus tuis. twoich pałacach dostatek. Propter fratres meos, et próximos meos, * Przez wzgląd na braci moich i przyjaciół * chcę loquébar pacem de te: tobie wyjednać pokój. Propter domum Dómini, Dei nostri, * quæsívi Przez wzgląd na święty dom Pana, Boga naszego, * błagam o szczęście dla ciebie. bona tibi. Glória. Ant. Tu glória Jerúsalem, tu lætítia Israel, tu Ant. Tyś chwałą Jeruzalem Tyś weselem honorificéntia pópuli nostri. Izraela, Tyś chlubą ludu naszego. 4 ant. Benedícta es tu, * Virgo María, a Dómino 4 ant. Błogosławiona Ty jesteś, * Maryjo Deo excélso præ ómnibus muliéribus super Panno, od Pana Boga najwyższego ponad terram. wszystkie niewiasty na ziemi. Psalmus 126 Psalm 126 isi Dóminus ædificáverit domum, * in vanum laboravérunt qui ædíficant eam. Nisi Dóminus custodíerit civitátem, * frustra vígilat qui custódit eam. Vanum est vobis ante lucem súrgere: * súrgite postquam sedéritis, qui manducátis panem dolóris. Cum déderit diléctis suis somnum: * ecce heréditas Dómini fílii: merces, fructus ventris. Sicut sagíttæ in manu poténtis: * ita fílii excussórum. Beátus vir qui implévit desidérium suum ex ipsis: * non confundétur cum loquétur inimícis suis in porta. Glória. Jeżeli domu sam Pan nie zbuduje, * darmo się trudzą jego budowniczy. Jeżeli miasta sam Pan ochroni, * daremnie nad nim czuwają obrońcy. Próżny trud dla was wstawać już przed świtem, * późnym wieczorem układać się do snu. Chleb spożywacie w zbytnim utrudzeniu. Miłych zaś swoich Pan obdarza bez uszczerbku we śnie: * oto synowie są darem od Pana, nagrodą Jego jest owoc żywota. Czym strzały ostre w ręku wojownika, * tym dzielnych ojców dorośli synowie. Mąż ów bezpieczny, gdy nimi napełnił swój kołczan: * ci też się nie zawstydzą, gdy z wrogiem w bramie rozprawiać się będą.

Ant. Benedícta es tu, Virgo María, a Dómino Deo excélso præ ómnibus muliéribus super terram. 5 ant. Trahe nos, * Virgo immaculáta, post te currémus in odórem unguentórum tuórum. Ant. Błogosławiona Ty jesteś, Maryjo Panno, od Pana Boga najwyższego ponad wszystkie niewiasty na ziemi. 5 ant. Pociągnij nas, * Dziewico Niepokalana: pobiegniemy za tobą ku wonności olejków twoich. Psalmus 147 Psalm 147 auda, Jerúsalem, Dóminum: * lauda Deum tuum, Sion. Quóniam confortávit seras portárum tuárum: * benedíxit fíliis tuis in te. Qui pósuit fines tuos pacem: * et ádipe fruménti satiat te. Qui emittit elóquium suum terræ: * velóciter currit sermo ejus. Qui dat nivem sicut lanam: * nébulam sicut cínerem spargit. Mittit crystállum suam sicut buccéllas: * ante fáciem frígoris ejus quis sustinébit? Emíttet verbum suum et liquefáciet ea: * flabit spíritus ejus et fluent aquæ. Qui annúntiat verbum suum Jacob: * justítias et judícia sua Israel. Non fecit táliter omni natióni: * et judícia sua non manifestávit eis. Glória. Ant. Trahe nos, Virgo immaculáta, post te currémus in odórem unguentórum tuórum. Omnes surgunt. Capitulum Prov. 8, 22. óminus possédit me in inítio viárum suárum, ántequam quidquam fáceret a principio. Ab ætérno ordináta sum, et ex antíquis ántequam terra fieret. Nondum erant abýssi, et ego jam concépta eram.. Deo grátias. Hymnus Prima stropha sequentis Hymni dicitur flexis genibus. ve, maris stella, Dei Mater alma, Atque semper Virgo, Felix cæli porta. Sumens illud Ave Gabriélis ore, Funda nos in pace, Mútans Hevæ nomen. Wychwalaj, Jeruzalem, Pana: * Syjonie, chwal swojego Boga. Bo umocnił zawory bram twoich, * błogosławi synom twoim w tobie, Utrwala pokój w twych granicach, * najlepszą karmi cię pszenicą. On to na ziemię swój rozkaz posyła: * a szybko biegną Jego słowa. On śnieg rozściela jak wełnę * i szron jak popiół rozsiewa, A grady ciska jak chleba okruchy; * wobec Jego mrozu wody się ścinają. Znowu rzekł słowo i wnet wszystko staje: * wionie wiatr Jego, już spływają wody. On prawdę swą objawił potomkom Jakuba: * wyroki i prawa swe Izraelowi. Żadnemu ludowi tego nie uczynił: * nikomu innemu praw swych nie oznajmił. Ant. Pociągnij nas, Dziewico Niepokalana: pobiegniemy za tobą ku wonności olejków twoich. Wszyscy wstają. Kapitulum Prz 8, 22 Pan posiadł mnie na początku dróg swoich, zanim cokolwiek od początku uczynił. Od wieków zrządzona jestem i od starodawna, zanim ziemia powstała. Nie było jeszcze przepaści, a jam poczęta była.. Bogu niech będą dzięki. Hymn Pierwszą zwrotkę tego hymnu śpiewa się klęcząc. Witaj Gwiazdo morza, Wielka Matko Boga, Panno zawsze czysta, Bramo niebios błoga. Ty, coś Gabriela Słowem przywitana, Utwierdź nas w pokoju, Odmień Ewy miano.

Solve vincla reis, Profer lumen cæcis, Mala nostra pelle, Bona cuncta posce. Monstra te esse matrem, Sumat per te preces, Qui pro nobis natus Tulit esse tuus. Virgo singuláris, Inter omnes mitis, Nos, culpis solútos, Mites fac et castos. Vítam præsta puram, Iter para tutum, Ut, vidéntes Jesum, Semper collætémur. Sit laus Deo Patri, Summo Christo decus, Spirítui Sáncto, Tribus honor unus. Amen.. Immaculáta Concéptio est hódie sanctæ Maríæ Vírginis.. Quæ serpéntis caput vírgineo pede contrívit. Ad Magnif. Ant: Hódie egréssa est * virga de radíce Jesse: hódie sine ulla peccáti labe concépta est María: hódie contrítum est ab ea caput serpéntis antíqui, allelúja. Canticum Beatæ Mariæ Virginis Luc. 1, 46-55. agníficat * ánima mea Dóminum. Winnych wyzwól z więzów, Ślepym powróć blaski, Oddal nasze nędze, Uproś wszelkie łaski. Okaż, żeś jest Matką, Wzrusz modłami swymi Tego, co Twym Synem Zechciał być na ziemi. O Dziewico sławna I pokory wzorze, Wyzwolonym z winy Daj nam żyć w pokorze. Daj wieść życie czyste, Drogę ściel bezpieczną, Widzieć daj Jezusa, Mieć w Nim radość wieczną. Bogu Ojcu chwała, Chrystusowi pienie, Obu z Duchem Świętym, Jedno uwielbienie. Amen. Niepokalane Poczęcie jest dzisiaj Najświętszej Maryi Panny.. Która głowę wężową zdeptała stopą dziewiczą. Ant. do pieśni Maryi: Dzisiaj wyszła * różdżka z korzenia Jessego; dzisiaj bez żadnej zmazy grzesznej została poczęta Maryja; dzisiaj starła ona głowę starodawnego węża, alleluja. Pieśń Najświętszej Maryi Panny Łk 1, 46-55 Uwielbia * dusza moja Pana Et exsultávit spíritus meus: * in Deo, salutári meo. I raduje się duch mój * w Bogu Zbawicielu moim, Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ: * ecce Bo wejrzał na nicość służebnicy swojej: * oto enim ex hoc beátam me dicent omnes błogosławioną zwać mię będą odtąd wszystkie generatiónes. narody. Quia fecit mihi magna, qui potens est: * (Fit reverentia) et sanctum nomen ejus. Bo wielką rzecz zdziałał dla mnie Wszechmocny, * (Pochyla się głowy) którego Imię jest święte, Et misericórdia ejus, a progénie in progénies: * timéntibus eum. A miłosierdzie jego trwa przez wszystkie pokolenia * dla tych, którzy Mu służą w bojaźni. Fecit poténtiam in bráchio suo: * dispérsit supérbos mente cordis sui. On cudów dokonuje ramieniem swoim: * wniwecz obraca dumne serc zamysły; Depósuit poténtes de sede: * et exaltávit húmiles. Potężnych władców z ich tronów obala, * wywyższa natomiast maluczkich; Esuriéntes implévit bonis: * et dívites dimísit Łaknących nasyca hojnie dobrami, * a z niczym inánes. Suscépit Israel púerum suum: * recordátus misericórdiæ suæ. odprawia bogaczy. On to z pomocą przyszedł Izraelowi, słudze swemu, * pomny na swoją łaskawość,

Sicut locútus est ad patres nostros: * Abraham, Jak to był przyrzekł ojcom naszym, * Abrahamowi i jego potomstwu na wieki. et sémini ejus in sǽcula. Hoc loco cantus interrumpitur, donec finiantur W tym miejscu przerywa się śpiew, czekając na koniec thurificationes. okadzania. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Chwała Ojcu i Synowi, * i Duchowi Świętemu. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et Jak była na początku, teraz i zawsze, * i na in sæcula sæculórum. Amen. wieki wieków. Amen. Ant. Hódie egréssa est virga de radíce Jesse: hódie sine ulla peccáti labe concépta est María: hódie contrítum est ab ea caput serpéntis antíqui, allelúja.. Dóminus vobíscum.. Et cum spíritu tuo. Orémus. eus, qui per immaculátam Vírginis Conceptiónem dignum Fílio tuo habitáculum præparásti: quǽsumus; ut, qui ex morte ejúsdem Filii tui prævísa eam ab omni labe præservásti, nos quoque mundos ejus intercessióne ad te perveníre concédas. Per eúndem Dóminum. Commemoratio Feriæ Ant. Qui post me venit, ante me factus est: cujus non sum dignus calceaménta sólvere... Roráte cæli désuper, et nubes pluant justum.. Aperiátur terra, et gérminet Salvatórem. Ant. Dzisiaj wyszła różdżka z korzenia Jessego; dzisiaj bez żadnej zmazy grzesznej została poczęta Maryja; dzisiaj starła ona głowę starodawnego węża, alleluja.. Pan z wami.. I z duchem twoim. Módlmy się. Boże, któryś przez Niepokalane Poczęcie Najświętszej Dziewicy przygotował synowi swojemu godne mieszkanie, prosimy Cię: jak na mocy zasług przewidzianej śmierci tegoż Syna Twego zachowałeś ją od wszelkiej zmazy, tak dozwól nam za Jej przyczyną dojść do ciebie czystymi. Przez tegoż Pana. Wspomnienie dnia Adwentu Ant. Ten, który idzie po mnie, stał się przede mną, a ja mu nie jestem godzień rozwiązać sandałów.. Niebiosa, spuście rosę z góry, a obłoki niech zleją z deszczem Sprawiedliwego.. Niech się otworzy ziemia i zrodzi Zbawiciela. Oratio Orémus Modlitwa Módlmy się xcita, Dómine, corda nostra ad Pobudź, Panie, serca nasze do gotowania dróg præparándas Unigéniti tui vias: ut, per ejus Jednorodzonemu Synowi Twemu, abyśmy dzięki advéntum, purificátis tibi méntibus servíre Jego przyjściu mogli Ci służyć oczyszczoną mereámur: Qui tecum duszą. Który z Tobą.. Dóminus vobíscum.. Et cum spíritu tuo.. Benedicámus Dómino.. Deo grátias.. Fidelium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.. Amen.. Pan z wami.. I z duchem twoim.. Błogosławmy Panu.. Bogu niech będą dzięki.. A dusze wiernych zmarłych przez miłosierdzie Boże niech odpoczywają w pokoju.. Amen.