Porozumienie Ogólne w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy sporządzone w Paryżu dnia 2 września 1949 r.

Podobne dokumenty
C 326/266 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej PROTOKÓŁ (nr 7) W SPRAWIE PRZYWILEJÓW I IMMUNITETÓW UNII EUROPEJSKIEJ

PROTOKÓŁ (nr 7) W SPRAWIE PRZYWILEJÓW I IMMUNITETÓW UNII EUROPEJSKIEJ ROZDZIAŁ I MIENIE, FUNDUSZE, AKTYWA I OPERACJE UNII EUROPEJSKIEJ.

ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego DECYZJI RADY

Artykuł 3 Komitet oraz właściwe władze krajowe zainteresowanej Strony będą ze sobą współpracować w stosowaniu niniejszej konwencji.

KONWENCJA. o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych, sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. (Dz. U. z dnia 17 maja 2000 r.

SEJM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ VI kadencja Prezes Rady Ministrów RM Pan Bronisław Komorowski Marszałek Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej

KONWENCJA dotycząca przywilejów i immunitetów Narodów Zjednoczonych

EUROPEJSKA KONWENCJA. o zapobieganiu torturom oraz nieludzkiemu lub poniżającemu traktowaniu albo karaniu,

Europejska konwencja o zapobieganiu torturom oraz nieludzkiemu lub poniżającemu traktowaniu albo karaniu

Republika Argentyńska. Deklaracja:

KONWENCJA. o prawie właściwym dla wypadków drogowych, sporządzona w Hadze dnia 4 maja 1971 r. (Dz. U. z dnia 15 kwietnia 2003 r.)

PROTOKÓŁ. o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych. (Dz.U.UE L z dnia 16 grudnia 2009 r.)

Druk nr 106 Warszawa, 29 listopada 2005 r.

KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA,

KONWENCJA. o właściwości organów i prawie właściwym w zakresie ochrony małoletnich, sporządzona w Hadze dnia 5 października 1961 r.

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Europejska Karta Samorządu Lokalnego

KONWENCJA. o uznawaniu rozwodów i separacji, sporządzona w Hadze dnia 1 czerwca 1970 r. (Dz. U. z dnia 28 maja 2001 r.)

WERSJE SKONSOLIDOWANE

TRAKTAT O UNII EUROPEJSKIEJ (wersja skonsolidowana) str. 15. TYTUŁ I. Postanowienia wspólne (art. 1-8) str. 17

Konwencja o uczestnictwie cudzoziemców w życiu publicznym na szczeblu lokalnym 1

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 listopada 2015 r. (OR. en)

NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ

PROTOKÓŁ FAKULTATYWNY. do Konwencji w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet,

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 68 Anhänge_ 48-Prot_1999_pl4 PL Poln. (Normativer Teil) 1 von 8

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Änderungsprotokoll in polnischer Sprache-PL (Normativer Teil) 1 von 8

TRAKTAT O UNII EUROPEJSKIEJ

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

A.3 PROTOKÓŁY DOTYCZĄCE TWORZENIA SZKÓŁ EUROPEJSKICH SPORZĄDZONE NA PODSTAWIE STATUTU SZKOŁY EUROPEJSKIEJ SPIS TREŚCI

dr Marek Wasiński, Prawo dyplomatyczne i konsularne (wykład 2010/2011) Część Dziesiąta

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 331/17

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek DECYZJA RADY

KONWENCJA. znosząca wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych, sporządzona w Hadze dnia 5 października 1961 r.

KONWENCJA O UZNAWANIU I WYKONYWANIU ZAGRANICZNYCH ORZECZEŃ ARBITRAŻOWYCH

7115/15 KAD/jak DGD 1

Druk nr 1165 Warszawa, 23 listopada 2006 r.

EUROPEJSKA KONWENCJA o wykonywaniu praw dzieci sporządzona w Strasburgu dnia 25 stycznia 1996 r.

Rozdział 61. Immunitety osób należących do przedstawicielstw dyplomatycznych i urzędów konsularnych państw obcych

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

KONWENCJA. o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych,

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 67 Anhänge_ 39-Acc_1995_pl4 PL Poln. (Normativer Teil) 1 von 10

Protokół nr 14 do Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności zmieniający system kontroli Konwencji

POROZUMIENIE. o ochronie nietoperzy w Europie, podpisane w Londynie dnia 4 grudnia 1991 r. (Dz. U. z dnia 3 grudnia 1999 r.)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek DECYZJA RADY

KONWENCJA o misjach specjalnych, otwarta do podpisu w Nowym Jorku dnia 16 grudnia 1969 r.

DECYZJA NR 1/2017 PODKOMITETU DS. CEŁ UE UKRAINA z dnia 15 czerwca 2017 r. w sprawie przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego [2018/206]

Wniosek DECYZJA RADY

Wniosek DECYZJA RADY

PROTOKÓŁ. sporządzony w Genewie dnia 28 września 1984 r. (Dz. U. z dnia 27 grudnia 1988 r.) W imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej RADA PAŃSTWA

Druk nr 1339 Warszawa, 16 stycznia 2007 r.

AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

KONWENCJA. o przeprowadzaniu dowodów za granicą w sprawach cywilnych lub handlowych, sporządzona w Hadze dnia 18 marca 1970 r.

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

Dziennik Urzędowy WE nr C 015, z , str. 1 9

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 10/29

Statut Rady Europy z dnia 5 maja 1949 r.

AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY

AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

KONWENCJA. o ułatwieniu dostępu do wymiaru sprawiedliwości w stosunkach międzynarodowych, sporządzona w Hadze w dniu 25 października 1980 r.

ZAŁĄCZNIKI. Wniosku dotyczącego decyzji Rady

Wniosek DECYZJA RADY

BGBl. III - Ausgegeben am 31. März Nr von 10

REGULAMIN WEWNĘTRZNY KOMITETU TECHNICZNEGO DS. POJAZDÓW SILNIKOWYCH

Konwencja Europejska o immunitecie Państwa

Artykuł 1 Niniejszym przyjmuje się regulamin wewnętrzny Podkomitetu GI zawarty w załączniku do niniejszej decyzji.

Protokół dodatkowy do Konwencji Genewskich z 12 sierpnia 1949 roku dotyczący przyjęcia dodatkowego znaku rozpoznawczego (Protokół III) 1

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 15 lutego 2013 r. (21.02) (OR. en) 5826/13. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2012/0284 (NLE) TRANS 30

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 stycznia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

KONWENCJA O PRAWACH POLITYCZNYCH KOBIET Z DNIA 31 MARCA 1953 R. (Dz. U. z dnia 18 kwietnia 1955 r.) W Imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej

PROTOKÓŁ DODATKOWY DO KONWENCJI W SPRAWIE LIKWIDACJI WSZELKICH FORM DYSKRYMINACJI KOBIET

CYWILNOPRAWNA KONWENCJA O KORUPCJI, sporządzona w Strasburgu dnia 4 listopada 1999 r. (Dz. U. z dnia 16 listopada 2004 r.)

KONWENCJA. sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. o uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń odnoszących się do obowiązków alimentacyjnych,

ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIE STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,

Wniosek DECYZJA RADY

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/BG/RO/pl 1

EUROPEJSKA KONWENCJA. o przysposobieniu dzieci, (Dz. U. z dnia 14 grudnia 1999 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Wniosek dotyczący DECYZJA RADY

Kancelaria Sejmu s. 1/30 KONWENCJA

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 11 kwietnia 2019 r. (OR. en)

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 11 kwietnia 2017 r. (OR. en)

Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, Konwencji Rady Europy o zapobieganiu terroryzmowi (CETS No.

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 28 września 2010 r. (OR. en) 13708/10. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2010/0221 (NLE) VISA 216 AMLAT 101

Umowa między Polską Rzecząpospolitą Ludową a Republiką Turecką o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i handlowych

Poprawka 3 Claude Moraes w imieniu Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych

15410/17 AC/mit DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) 15410/17. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE)

DECYZJA RAMOWA RADY 2003/568/WSISW(1) z dnia 22 lipca 2003 r. w sprawie zwalczania korupcji w sektorze prywatnym RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

Europejska Konwencja Praw Człowieka

Europejska Konwencja Praw Człowieka

9116/19 IT/alb JAI.2. Bruksela, 21 maja 2019 r. (OR. en) 9116/19

Protokół fakultatywny do Konwencji o prawach dziecka w sprawie procedury składania zawiadomień

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 15 Übereinkommen polnisch PL (Normativer Teil) 1 von 19

Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Republiką Vanuatu dotyczącej zniesienia wiz krótkoterminowych

art KPC, Immunitet państwa - prawo państwa do uwolnienia się spod władzy zwierzchniej (zwłaszcza sądownictwa) innych państw.

DECYZJE. (Tekst mający znaczenie dla EOG)

Wniosek DECYZJA RADY

KONWENCJA. o ochronie dzieci i współpracy w dziedzinie przysposobienia międzynarodowego, sporządzona w Hadze dnia 29 maja 1993 r.

1162 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - polnischer Übereinkommenstext (Normativer Teil) 1 von 10

Państwa Strony zobowiązują się ponadto przyznać Podkomitetowi do spraw prewencji nieograniczony dostęp do wszystkich informacji dotyczących:

Transkrypt:

Porozumienie Ogólne w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy sporządzone w Paryżu dnia 2 września 1949 r. Rządy Królestwa Belgii, Królestwa Danii, Republiki Francuskiej, Królestwa Grecji, Republiki Irlandzkiej, Republiki Włoskiej, Wielkiego Księstwa Luksemburga, Królestwa Niderlandów, Królestwa Norwegii, Królestwa Szwecji, Republiki Tureckiej oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej; zważywszy, że zgodnie z postanowieniami artykułu 40 ustęp (a) Statutu Rady Europy Rada Europy, przedstawiciele paostw członkowskich i Sekretariat korzystają na terytoriach paostw członkowskich z takich przywilejów i immunitetów, jakie są niezbędne dla pełnienia ich obowiązków; zważywszy, że zgodnie z postanowieniami ustępu (b) wyżej wymienionego artykułu członkowie Rady zobowiązali się zawrzed porozumienie w celu wykonania postanowieo wymienionego ustępu; zważywszy, że stosownie do postanowieo wspomnianego wyżej ustępu (b) Komitet Ministrów zalecił rządom paostw członkowskich przyjęcie następujących postanowieo; uzgodniły, co następuje: Artykuł 1 Część I Osobowośd - zdolnośd do czynności prawnych Rada Europy posiada osobowośd prawną. Posiada ona zdolnośd do zawierania umów, nabywania i zbywania majątku nieruchomego i ruchomego oraz do występowania przed sądem. W tych sprawach Sekretarz Generalny występuje w imieniu Rady Europy. Artykuł 2 Sekretarz Generalny będzie stale współpracował z właściwymi władzami paostw członkowskich w celu ułatwienia właściwego sprawowania wymiaru sprawiedliwości, zapewnienia przestrzegania przepisów policyjnych i zapobiegania występowaniu jakichkolwiek nadużyd przywilejów, immunitetów, wyłączeo i ułatwieo wyszczególnionych w niniejszym porozumieniu. Artykuł 3 Część II Majątek, fundusze i aktywa Rada, jej majątek i aktywa, bez względu na to, gdzie i w czyim posiadaniu się znajdują, korzystają z immunitetu jurysdykcyjnego, chyba że w konkretnym przypadku Komitet Ministrów wyraźnie zrzeknie się tego immunitetu. Zrzeczenie się immunitetu nie może jednakże rozciągnąd się na jakiekolwiek zajęcie mienia lub czynności egzekucyjne. Artykuł 4 Budynki i pomieszczenia Rady są nietykalne. Jej majątek i aktywa, bez względu na to, gdzie i w czyim posiadaniu się znajdują, nie podlegają rewizji, zajęciu, konfiskacie, wywłaszczeniu lub jakiejkolwiek innej formie ingerencji w trybie postępowania administracyjnego, sądowego lub w wyniku działao ustawodawczych. Artykuł 5 Archiwa Rady oraz wszelkie należące do niej lub będące w jej posiadaniu dokumenty są nietykalne bez względu na miejsce, w którym się znajdują.

Artykuł 6 Nie podlegając żadnej finansowej kontroli, przepisom ani jakiemukolwiek moratorium: (a) Rada może posiadad każdego rodzaju waluty oraz prowadzid rachunki w każdej walucie; (b) Rada może swobodnie przekazywad swoje fundusze z jednego kraju do drugiego lub w granicach jakiegokolwiek kraju oraz wymieniad wszelkie posiadane przez siebie waluty na inną dowolną walutę; (c) korzystając z praw przyznanych jej zgodnie z punktami (a) i (b) niniejszego artykułu, Rada Europy uwzględni wszelkie uwagi rządu któregokolwiek paostwa członkowskiego, w stopniu, jaki uzna za możliwy bez uszczerbku dla swych własnych interesów. Artykuł 7 Rada, jej aktywa, dochody i innego rodzaju majątek są zwolnione: (a) od wszelkich podatków bezpośrednich; Rada jednakże nie będzie domagad się zwolnienia od podatków, opłat czy należności, które stanowią jedynie zapłatę za świadczenie usług użyteczności publicznej; (b) od wszelkich opłat celnych oraz zakazów i ograniczeo przywozu i wywozu w stosunku do przedmiotów potrzebnych Radzie do jej użytku służbowego; przedmioty wwiezione w ramach takich zwolnieo nie będą sprzedawane w paostwie, do którego zostały przywiezione, chyba że na warunkach ustalonych przez rząd tego paostwa; (c) od wszelkich opłat celnych, zakazów i ograniczeo przywozu i wywozu w stosunku do jej publikacji. Artykuł 8 Część III Porozumiewanie się W zakresie porozumiewania się w sprawach urzędowych Komitet Ministrów i Sekretarz Generalny korzystają na terytorium każdego paostwa członkowskiego z traktowania co najmniej tak korzystnego, jak przyznane przez to paostwo członkowskie misjom dyplomatycznym każdego innego rządu. Korespondencja urzędowa i inne komunikaty urzędowe Komitetu Ministrów i Sekretariatu nie podlegają cenzurze. Artykuł 9 Część IV Przedstawiciele Paostw Członkowskich w Komitecie Ministrów Przedstawiciele w Komitecie Ministrów korzystają podczas wykonywania swych funkcji i podczas podróży na miejsce posiedzenia i z powrotem z następujących przywilejów i immunitetów: (a) nie podlegają aresztowaniu lub zatrzymaniu, a ich bagaż osobisty nie podlega zajęciu, oraz korzystają z immunitetu jurysdykcyjnego w odniesieniu do czynności dokonanych przez nich w charakterze urzędowym, w tym wypowiedzi ustnych lub pisemnych; (b) nietykalności wszelkich pism i dokumentów; (c) prawa używania szyfrów i otrzymywania dokumentów lub korespondencji przez kurierów lub w poczcie dyplomatycznej; (d) zwolnienia ich samych i ich małżonków od wszelkich ograniczeo imigracyjnych i formalności dotyczących rejestracji cudzoziemców w paostwach, w których przebywają albo przez które przejeżdżają w czasie wykonywania swych funkcji; (e) z tych samych ułatwieo w zakresie ograniczeo walutowych lub wymiany walut, jakie są przyznawane podobnej rangi członkom misji dyplomatycznych; (f) z tych samych immunitetów i ułatwieo w stosunku do ich bagażu osobistego, jakie są przyznawane podobnej rangi członkom misji dyplomatycznych.

Artykuł 10 W celu zapewnienia przedstawicielom w Komitecie Ministrów całkowitej wolności słowa oraz całkowitej niezależności przy wykonywaniu ich funkcji, immunitet jurysdykcyjny w odniesieniu do ich wypowiedzi ustnych lub pisemnych i czynności dokonanych przez nich przy wykonywaniu ich funkcji będzie im przysługiwał również po wygaśnięciu mandatu. Artykuł 11 Przywileje i immunitety przyznawane są przedstawicielom paostw członkowskich nie dla ich osobistej korzyści, lecz w celu zapewnienia im całkowitej niezależności przy wykonywaniu ich funkcji związanych z Komitetem Ministrów. Paostwo członkowskie ma zatem nie tylko prawo, ale i obowiązek zrzec się immunitetu swojego przedstawiciela w każdym przypadku, kiedy, jego zdaniem, immunitet ten mógłby utrudniad wymiar sprawiedliwości oraz kiedy można się go zrzec bez uszczerbku dla celu, w którym został przyznany. Artykuł 12 (a) Postanowieo artykułów 9, 10 i 11 nie stosuje się wobec władz paostwa, którego dana osoba jest obywatelem bądź którego jest lub była przedstawicielem. (b) W artykułach 9, 10, 11 i 12(a) wyrażenie "przedstawiciel" obejmuje wszystkich przedstawicieli, zastępców przedstawicieli, doradców, ekspertów technicznych i sekretarzy delegacji. Artykuł 13 Część V Przedstawiciele w Zgromadzeniu Doradczym Żadne ograniczenia natury administracyjnej lub innego rodzaju nie będą nakładane na swobodne przemieszczanie się przedstawicieli w Zgromadzeniu Doradczym i ich zastępców udających się na miejsce posiedzenia Zgromadzenia lub z powrotem. W zakresie ceł i kontroli wymiany walut przedstawicielom i ich zastępcom przyznaje się: (a) przez ich własne rządy, takie same ułatwienia, jakie są przyznawane wyższym urzędnikom udającym się za granicę w czasowej misji urzędowej; (b) przez rządy innych paostw członkowskich, takie same ułatwienia, jakie są przyznawane przedstawicielom obcych rządów w czasowej misji urzędowej. Artykuł 14 Przedstawiciele w Zgromadzeniu Doradczym i ich zastępcy korzystają z immunitetu od wszelkiego rodzaju przesłuchao urzędowych oraz od aresztu i wszelkiego rodzaju postępowania sądowego w stosunku do słów wypowiadanych i udziału przez nich w głosowaniu w czasie wykonywania ich funkcji. Artykuł 15 Podczas sesji Zgromadzenia Doradczego przedstawiciele w Zgromadzeniu oraz ich zastępcy, niezależnie od tego, czy są członkami parlamentu, korzystają: (a) na terytorium własnego paostwa z immunitetów przyznawanych w tym paostwie członkom parlamentu; (b) na terytoriach wszystkich innych paostw członkowskich z immunitetu od aresztowania i postępowania sądowego. Immunitet ten stosuje się również podczas podróży na miejsce posiedzenia Zgromadzenia Doradczego i z powrotem. Jednakże nie ma on zastosowania, gdy przedstawiciele lub ich zastępcy zostali ujęci na gorącym uczynku popełniania przestępstwa, usiłowania popełnienia przestępstwa lub popełnienia przestępstwa bądź też w przypadkach, gdy Zgromadzenie Doradcze zrzekło się immunitetu.

Artykuł 16 Część VI Funkcjonariusze Rady Oprócz immunitetów i przywilejów przewidzianych w artykule 18 Sekretarz Generalny oraz Zastępca Sekretarza Generalnego, ich małżonkowie i małoletnie dzieci korzystają z przywilejów, immunitetów, zwolnieo i ułatwieo przyznawanych zgodnie z prawem międzynarodowym przedstawicielom dyplomatycznym. Artykuł 17 Sekretarz Generalny określi kategorie funkcjonariuszy, do których stosuje się postanowienia artykułu 18. Powiadomi on o nich rządy wszystkich paostw członkowskich. Nazwiska funkcjonariuszy należących do tych kategorii będą okresowo podawane do wiadomości wyżej wymienionym rządom. Artykuł 18 Funkcjonariusze Rady Europy: (a) korzystają z immunitetu jurysdykcyjnego w odniesieniu do wszelkich czynności, w tym wypowiedzi ustnych lub pisemnych, dokonanych przez nich w charakterze urzędowym i w granicach ich kompetencji; (b) są zwolnieni od opodatkowania pensji i uposażeo wypłacanych im przez Radę Europy; (c) nie podlegają, wraz z małżonkami i członkami rodziny będącymi na ich utrzymaniu, ograniczeniom imigracyjnym i przepisom dotyczącym rejestracji cudzoziemców; (d) w zakresie ułatwieo przy wymianie walut korzystają z takich samych przywilejów jak podobnej rangi funkcjonariusze wchodzący w skład misji dyplomatycznych przy danym rządzie; (e) korzystają, wraz z małżonkami i członkami rodziny będącymi na ich utrzymaniu, z takich samych ułatwieo przy powrocie do kraju w czasie kryzysu międzynarodowego jak przedstawiciele dyplomatyczni; (f) przy obejmowaniu swego stanowiska w danym paostwie mają prawo wwieźd bez opłat celnych swoje ruchomości i przedmioty osobistego użytku i tak samo bezcłowo wywieźd je z powrotem do paostwa ich stałego miejsca zamieszkania po zakooczeniu wykonywania funkcji. Artykuł 19 Przywileje, immunitety i ułatwienia przyznawane są funkcjonariuszom w interesie Rady Europy, a nie dla ich osobistej korzyści. Sekretarz Generalny ma prawo oraz obowiązek uchylid immunitet przyznany funkcjonariuszowi w każdym przypadku, kiedy, jego zdaniem, immunitet ten mógłby utrudniad wymiar sprawiedliwości oraz kiedy można się go zrzec bez uszczerbku dla interesów Rady Europy. W stosunku do Sekretarza Generalnego i Zastępcy Sekretarza Generalnego prawo uchylenia immunitetu przysługuje Komitetowi Ministrów. Artykuł 20 Część VII Porozumienia dodatkowe Rada może zawrzed z jednym lub więcej paostwami członkowskimi porozumienia dodatkowe zmieniające postanowienia niniejszego Porozumienia ogólnego w zakresie odnoszącym się do tego paostwa członkowskiego bądź tych paostw członkowskich. Artykuł 21 Część VIII Spory Wszelkie spory pomiędzy Radą a osobą prywatną dotyczące dostaw, usług i zakupu nieruchomości dokonanych w imieniu Rady podlegają rozpoznaniu przez arbitraż, którego zasady są określone w zarządzeniu wydanym przez Sekretarza Generalnego za zgodą Komitetu Ministrów.

Artykuł 22 Część IX Postanowienia koocowe Niniejsze Porozumienie podlega ratyfikacji. Dokumenty ratyfikacji zostaną złożone Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy. Porozumienie wejdzie w życie w dniu złożenia siódmego dokumentu ratyfikacji. Jednakże do czasu wejścia w życie Porozumienia, zgodnie z postanowieniami poprzedniego ustępu, Sygnatariusze w celu uniknięcia jakiegokolwiek opóźnienia w sprawnym działaniu Rady wyrażają zgodę na jego tymczasowe stosowanie od dnia jego podpisania, zgodnie z odpowiednimi przepisami konstytucyjnymi. Na dowód czego niżej podpisani, należycie do tego upełnomocnieni, podpisali niniejsze Porozumienie ogólne. Sporządzono w Paryżu dnia 2 września 1949 r., w językach angielskim i francuskim, przy czym obydwa teksty są jednakowo autentyczne i zostały złożone w jednym egzemplarzu w archiwach Rady Europy. Sekretarz Generalny przekaże uwierzytelnione kopie każdemu Sygnatariuszowi.

Protokół dodatkowy do Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy z dnia 6 listopada 1952 r. Rządy Sygnatariusze Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, sporządzonego w Paryżu dnia 2 września 1949 r. (zwanego dalej Porozumieniem), pragnąc rozszerzyd postanowienia Porozumienia, uzgodniły, co następuje: Artykuł 1 Każde obecne lub przyszłe paostwo członkowskie Rady Europy, które nie jest sygnatariuszem porozumienia, może przystąpid do tego ostatniego oraz do protokołu, składając swój dokument przystąpienia do nich obu u Sekretarza Generalnego Rady Europy, który poinformuje o tym paostwa członkowskie Rady. Artykuł 2 a) Postanowienia części IV porozumienia stosuje się do przedstawicieli biorących udział w posiedzeniach Zastępców Ministrów. b) Postanowienia części IV porozumienia stosuje się do innych przedstawicieli niż przedstawiciele w Zgromadzeniu Doradczym, biorących udział w posiedzeniach zwoływanych przez Radę Europy i odbywanych gdy Komitet Ministrów ani Komitet Zastępców Ministrów nie obradują, z wyjątkiem postanowienia, że przedstawiciele biorący udział w takich posiedzeniach są zwolnieni od aresztowania czy postępowania karnego, gdy zostali ujęci na gorącym uczynku popełniania przestępstwa, usiłowania popełnienia przestępstwa lub popełnienia przestępstwa. Artykuł 3 Postanowienia artykułu 15 porozumienia stosuje się do przedstawicieli w Zgromadzeniu i ich zastępców w każdym wypadku, gdy uczestniczą w posiedzeniach Komitetów lub Podkomitetów Zgromadzenia Doradczego bądź też podróżują na miejsce posiedzenia i z powrotem, niezależnie, czy Zgromadzenie będzie w tym czasie obradowad, czy też nie. Artykuł 4 Stali przedstawiciele paostw członkowskich Rady Europy korzystają podczas wykonywania swych funkcji i podczas podróży na miejsce posiedzeo i z powrotem z przywilejów, immunitetów i ułatwieo, z których zazwyczaj korzystają przedstawiciele dyplomatyczni podobnej rangi. Artykuł 5 Przywileje, immunitety i ułatwienia przyznawane są przedstawicielom paostw członkowskich nie dla ich osobistej korzyści, lecz w celu zapewnienia im całkowitej niezależności przy wykonywaniu ich funkcji związanych z Radą Europy. Paostwo członkowskie ma zatem nie tylko prawo, ale i obowiązek uchylid immunitet swojemu przedstawicielowi w każdym wypadku, gdy immunitet ten mógłby utrudniad sprawowanie wymiaru sprawiedliwości oraz gdy może byd on uchylony bez uszczerbku dla celu, w którym został przyznany. Artykuł 6 Postanowieo artykułu 4 nie stosuje się wobec władz paostwa, którego dana osoba jest obywatelem bądź którego jest lub była przedstawicielem.

Artykuł 7 a) Niniejszy protokół jest otwarty do podpisu przez wszystkie paostwa członkowskie, które podpisały porozumienie. Protokół podlega ratyfikacji w tym samym czasie co porozumienie lub po jego ratyfikacji. Dokumenty ratyfikacji zostaną złożone Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy. b) Niniejszy protokół wejdzie w życie z dniem ratyfikowania go przez wszystkich sygnatariuszy, którzy z tą datą ratyfikowali porozumienie, pod warunkiem że liczba sygnatariuszy, którzy ratyfikowali porozumienie i protokół, nie będzie mniejsza niż siedem. c) Dla każdego innego sygnatariusza ratyfikującego protokół w terminie późniejszym wejdzie on w życie z datą złożenia jego dokumentu ratyfikacji. d) W wypadku paostw członkowskich, które przystąpiły do porozumienia i protokołu zgodnie z postanowieniami artykułu 1, porozumienie i protokół wejdą w życie: (i) z datą określoną powyżej w ustępie b), w przypadku gdy dokument przystąpienia zostanie złożony przed tą datą; bądź (ii) z datą złożenia dokumentu przystąpienia, w przypadku gdy dokument ten zostanie złożony z datą późniejszą, w stosunku do tej określonej powyżej w ustępie b). Na dowód czego niżej podpisani, należycie do tego upełnomocnieni, podpisali niniejszy protokół. Sporządzono w Strasburgu dnia 6 listopada 1952 r., w językach angielskim i francuskim, przy czym obydwa teksty są jednakowo autentyczne i zostaną złożone w jednym egzemplarzu w archiwach Rady Europy. Sekretarz Generalny przekaże uwierzytelnione kopie każdemu z rządów sygnatariuszy i tych, które do niego przystąpiły.

Szósty Protokół do Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy z dnia 5 marca 1996 r. Paostwa członkowskie Rady Europy, sygnatariusze niniejszego protokołu, mając na względzie Konwencję o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, podpisaną w Rzymie dnia 4 listopada 1950 r. (zwaną dalej "Konwencją"); mając na względzie Protokół nr 11 do Konwencji, zmieniający mechanizm kontroli ustanowiony przez Konwencję, podpisany w Strasburgu w dniu 11 maja 1994 r. (zwany dalej "Protokołem nr 11 do Konwencji"), który ustanawia stały Europejski Trybunał Praw Człowieka (zwany dalej "Trybunałem") zastępujący Europejską Komisję i Europejski Trybunał Praw Człowieka; mając na względzie także artykuł 51 Konwencji, który stanowi, że sędziowie są uprawnieni w czasie pełnienia swoich funkcji do korzystania z przywilejów i immunitetów przewidzianych w artykule 40 Statutu Rady Europy i w porozumieniach zawartych na jego podstawie; przypominając o Porozumieniu ogólnym w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, podpisanym w Paryżu dnia 2 września 1949 r. (zwanym dalej "Porozumieniem Ogólnym"), oraz o jego Drugim, Czwartym i Piątym Protokole; zważywszy, że nowy protokół do Porozumienia Ogólnego jest potrzebny w celu przyznania przywilejów i immunitetów sędziom Trybunału; uzgodniły, co następuje: Artykuł 1 Poza przywilejami i immunitetami przewidzianymi w artykule 18 Porozumienia Ogólnego sami sędziowie, a także ich współmałżonkowie i niepełnoletnie dzieci, korzystają z przywilejów, immunitetów, zwolnieo i ułatwieo przyznawanych zgodnie z prawem międzynarodowym przedstawicielom dyplomatycznym. Artykuł 2 W rozumieniu niniejszego protokołu termin "sędziowie" oznacza sędziów wybranych zgodnie z artykułem 22 Konwencji oraz każdego sędziego ad hoc powołanego przez zainteresowane paostwo na mocy artykułu 27 ustęp 2 Konwencji. Artykuł 3 W celu zapewnienia sędziom całkowitej wolności słowa oraz całkowitej niezależności w wykonywaniu ich obowiązków, immunitet jurysdykcyjny w odniesieniu do ich wypowiedzi ustnych lub pisemnych oraz wszelkich czynności dokonywanych przez nich w toku pełnienia ich obowiązków będzie im nadal przysługiwał, nawet po zakooczeniu ich mandatu. Artykuł 4 Przywileje i immunitety przyznaje się sędziom nie dla osobistej korzyści, lecz w celu zapewnienia im całkowitej niezależności przy wykonywaniu ich funkcji. Jedynie Trybunał na posiedzeniu plenarnym jest władny orzec o pozbawieniu immunitetu; ma on nie tylko prawo, ale i obowiązek pozbawienia immunitetu sędziego w każdym przypadku, kiedy w jego przekonaniu immunitet mógłby utrudniad wymiar sprawiedliwości oraz kiedy może on byd uchylony bez uszczerbku dla celu, w jakim immunitet jest przyznawany.

Artykuł 5 1. Postanowienia artykułów 1, 3 i 4 niniejszego protokołu stosuje się do Szefa Kancelarii Trybunału i do zastępcy Szefa Kancelarii, kiedy spełnia on funkcje Szefa Kancelarii, na podstawie oficjalnej notyfikacji Paostwom-Stronom Konwencji. 2. Postanowienia artykułu 3 niniejszego protokołu i artykułu 18 Porozumienia Ogólnego stosuje się do zastępcy Szefa Kancelarii. 3. Przywileje i immunitety przewidziane w ustępach 1 i 2 niniejszego artykułu przyznaje się Szefowi Kancelarii i zastępcy Szefa Kancelarii nie dla ich osobistej korzyści, lecz w celu ułatwienia wykonywania ich funkcji. Jedynie Trybunał na posiedzeniu plenarnym jest władny orzec o pozbawieniu immunitetu Szefa Kancelarii i zastępcy Szefa Kancelarii; ma on nie tylko prawo, ale i obowiązek pozbawienia ich immunitetu we wszystkich przypadkach, kiedy, jego zdaniem, immunitet mógłby utrudniad wymiar sprawiedliwości oraz kiedy może on byd uchylony bez uszczerbku dla celu, w jakim immunitet jest przyznawany. 4. Sekretarz Generalny Rady Europy jest władny, za zgodą Przewodniczącego Trybunału, uwzględniając przy tym w należyty sposób uwagi zamieszczone w ustępie 3, orzec o pozbawieniu immunitetu innych funkcjonariuszy kancelarii Trybunału w myśl postanowieo artykułu 19 Porozumienia Ogólnego. Artykuł 6 1. Dokumenty i pisma Trybunału, sędziów i kancelarii, w zakresie dotyczącym działalności Trybunału, są nienaruszalne. 2. Korespondencja oficjalna i inne oficjalne pisma Trybunału, sędziów i Kancelarii nie podlegają zatrzymaniu ani cenzurze. Artykuł 7 1. Niniejszy protokół jest otwarty do podpisu przez paostwa członkowskie Rady Europy sygnatariuszy Porozumienia Ogólnego, które mogą wyrazid zgodę na przystąpienie do niego poprzez: a) podpisanie bez zastrzeżenia ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia albo b) podpisanie z zastrzeżeniem ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, po którym nastąpi ratyfikacja, przyjęcie lub zatwierdzenie. 2. Dokumenty ratyfikacyjne, przyjęcia lub zatwierdzenia są składane Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy. Artykuł 8 1. Niniejszy protokół wejdzie w życie w pierwszym dniu miesiąca następującego po upływie jednego miesiąca od dnia, w którym trzy strony Porozumienia Ogólnego wyrażą swą zgodę na związanie się protokołem zgodnie z postanowieniami artykułu 7, jeśli w dniu tym Protokół nr 11 do Konwencji będzie obowiązywał lub w przeciwnym razie, w dniu wejścia w życie Protokołu nr 11 do Konwencji. 2. W odniesieniu do każdego Paostwa-Strony Porozumienia Ogólnego, które podpisze niniejszy protokół w późniejszym terminie bez zastrzeżenia ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia albo które go ratyfikuje, przyjmie lub zatwierdzi, niniejszy protokół wejdzie w życie po upływie jednego miesiąca po dniu, w którym nastąpiło podpisanie lub złożenie dokumentów ratyfikacyjnych, przyjęcia lub zatwierdzenia. Artykuł 9 1. Każde paostwo może, w chwili podpisania bez zastrzeżenia ratyfikacji, w chwili ratyfikacji lub w jakimkolwiek późniejszym czasie, oświadczyd w drodze notyfikacji skierowanej do Sekretarza Generalnego Rady Europy, że niniejszy protokół będzie obowiązywał na wszystkich terytoriach lub niektórych terytoriach, za których stosunki międzynarodowe Paostwo to odpowiada i do których stosuje się Konwencję wraz z jej protokołami. 2. Protokół będzie obowiązywał na terytorium lub terytoriach wymienionych w notyfikacji, począwszy od trzydziestego dnia po otrzymaniu tej notyfikacji przez Sekretarza Generalnego Rady Europy.

3. Każde oświadczenie złożone stosownie do ustępu 1 może byd wycofane lub zmodyfikowane w części dotyczącej jakiegokolwiek terytorium wymienionego w tym oświadczeniu, w drodze notyfikacji skierowanej do Sekretarza Generalnego. Wycofanie lub modyfikacja obowiązuje od pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie jednego miesiąca od dnia otrzymania notyfikacji przez Sekretarza Generalnego. Artykuł 10 Sekretarz Generalny Rady Europy notyfikuje paostwom członkowskim Rady Europy: a) każde podpisanie; b) złożenie każdego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia lub zatwierdzenia; c) każdą datę wejścia w życie niniejszego protokołu zgodnie z postanowieniami artykułów 8 i 9; d) każdy inny akt, notyfikację lub zawiadomienie odnoszące się do niniejszego protokołu. Na dowód czego, niżej podpisani, należycie do tego upoważnieni, podpisali niniejszy protokół. Sporządzono w Strasburgu dnia 5 marca 1996 r. w języku angielskim i francuskim, przy czym oba teksty są jednakowo autentyczne, w jednym egzemplarzu, który zostanie złożony w archiwach Rady Europy. Sekretarz Generalny Rady Europy przekaże jego uwierzytelnione odpisy każdemu paostwu członkowskiemu Rady Europy.