TR200E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Podobne dokumenty
TR 200 E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TR 201 E INSTRUKCJA OBSŁUGI

TT 180 BM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TT 250 G INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TT 200 EM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TR 230 GL i GS INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TR 202 INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

MS350 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

TR 232 S/L INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

CM 42 INSTRUKCJA OBSŁUGI


JUMBO INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

CGW INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

JUMBO INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

CM 351 LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

ISM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

JUMBO /400V INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

URZĄDZENIA TT180 BM TT200 EM TR201 E TR250 H DF. TT180 BM 550 W 2950 min kg 180 mm 395x mm 0 ~45 24 mm

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

CGW EVO INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

C99 HATZ INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

C INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

C160 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

KURTYNY POWIETRZNE. modele STOPAIR 4 seria C RDR604C4 ze sterownikiem, RDR806C4 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI DANE TECHNICZNE. GRUBOŚĆ mm.

Frezowanie w materiałach posadzkowych wykonanych z: płytek, wykładzin PCW, linoleum

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA WENTYLATORA TYP 24Z014 WYDANIE I

Biuletyn E5005 ver

Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST

Głowica do nitów zrywalnych E95H

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW C.VEC Instrukcja montażu C.VEC/1/5

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego

Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

Instrukcja montażu. Chwytak. Wersja 1.0. Created by EBCCW 00:06

Thermozone AC 210C03/AD210C05.

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748

DTRTR 252 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

INSTRUKCJA OBSŁUGI IDENTYFIKACJA URZĄDZENIA. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w opisie i danych zawartych w instrukcji

Numer katalogowy części. Numer. Nazwa ŚRUBA MOCUJĄCA OSTRZE NOŻA M10x1,35x35 do ELM3310/3710/4110/ OSTRZE TNĄCE 46cm

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line

C99 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

Przecinarki stolikowe

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

1. Oznaczenia mieszarki

Informacja techniczna

EL 3024 INSTRUKCJA MONTAŻU

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA SF25, SFD25

INSTRUKCJA SERWISOWA

CS 401 P13 i P9 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom

SIGNAL LPA19-464X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E strona 1. Data wydania: wrzesień 2012 DIPOL S.J.

Szlifierka stołowa DS 175 W. Art. Nr 50148

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Instrukcja montażu i konserwacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI - PL W 1979 Insportline Ocean Wioślarz

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Piły stołowe do materiałów budowlanych piły do drewna

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Wymiana rozrządu z pompą wody w silniku 1.9 TDI PD w Skodzie Octavii II (2010 r.)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nóż do kebaba

Układ doładowania z turbosprężarką spalin Demontaż i montaż turbosprężarki spalin

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

INSTRUKCJA OBSŁUGI WYCISKARKI DO CYTRUSÓW

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

Maszyna rowkująca FRÄSJUNIOR 230V Nr pozycji

Adapter Nr produktu

Transkrypt:

TR200E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 4 1.1 Oznaczenia bezpieczeństwa 4 1.2 Płytka znamionowa urządzenia 4 1.3 Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych 5 2 Opis urządzenia 5 2.1 Opis skrócony 5 2.2 Zastosowanie 6 2.3 Układ 6 2.4 Dane techniczne 7 3 Montaż i odbiór komisyjny 7 3.1 Montaż na składanej ramie 7 3.2 Głowica tnąca 7 3.3 Montaż narzędzi 7 3.4 Zespół prowadnicy cięcia 8 3.5 Połączenia elektryczne 8 3.6 Uruchomienie urządzenia 8 3.7 System chłodzenia wodą 8 4 Transport i magazynowanie 9 4.1 Zabezpieczenie na czas transportu 9 4.2 Długi okres postoju 9 5 Obsługa urządzenia 9 5.1 Teren pracy 9 5.2 Metody cięcia 9 5.3 Cięcie kątowe 9 5.4 Ogólne zalecenia dotyczące cięcia 9 6 Konserwacja i serwisowanie 10 7 Błędy: przyczyny i rozwiązania 11 7.1 Procedura odszukiwania błędów 11 7.2 Wykrywanie i usuwanie usterek 11 7.3 Schemat połączeń 12 7.4 Obsługa klienta 12 8 Załącznik 14 8.1 Lista części zamiennych 14 8.2 Rysunki złożeniowe części 17

1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa Urządzenie TR200E jest przeznaczone do cięcia płytek głównie na placach budowy. Zastosowania odbiegające od wytycznych producenta uznawane będą za naruszenie przepisów. Producent nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wynikające z tego tytułu uszkodzenia. Całe ryzyko ponoszone będzie w pełni przez użytkownika. Przestrzeganie instrukcji obsługi oraz zgodność z wymaganiami kontroli i obsługi technicznej uznawane są za ujęte w ramach użytkowania zgodnego z przepisami. 1.1 Oznaczenia bezpieczeństwa Istotne ostrzeżenia i zalecenia umieszczone na urządzeniu mają formę symboli. Na urządzeniu umieszczono poniższe symbole. Proszę zapoznać się z instrukcją obsługi Niezbędne stosowanie ochrony uszu. Kierunek obrotów tarczy Stosować wyłącznie tarcze o ciągłej krawędzi 1.2 Płytka znamionowa urządzenia Na płytce umieszczonej na urządzeniu znajdują się bardzo istotne informacje. Napięcie Głębokość cięcia Moc Maksymalna średnica tarczy i średnica otworu Zabezpieczenie silnika Prędkość tarczy 4

1.3 Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych Przed rozpoczęciem pracy Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się ze środowiskiem roboczym w miejscu użytkowania. Środowisko robocze obejmuje: przeszkody znajdujące się na obszarze roboczym i manewrowym; twardość podłoża; niezbędne zabezpieczenie w zakładzie związane z publicznymi przejazdami; oraz dostęp do pomocy w razie wypadków. Umieścić urządzenie na równym, solidnym i stabilnym podłożu! Regularnie sprawdzać poprawne mocowanie tarczy. Natychmiast usuwać uszkodzone lub mocno zużyte tarcze, gdyż podczas rotacji zagrażają operatorowi. Materiał cięty musi zostać właściwie zamocowany w miejscu na stole do cięcia, aby nie dopuścić do nieoczekiwanych przesunięć podczas cięcia. Cięcia dokonywać wyłącznie przy założonej osłonie tarczy. W urządzeniu stosować jedynie diamentowe tarcze CLIPPER o ciągłej krawędzi! Stosowanie innych narzędzi może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia! Dokładnie zapoznać się ze specyfikacją ostrzy, aby wybrać narzędzie odpowiednie do danego zastosowania. Proszę zwrócić szczególną uwagę na zastosowanie okularów ochronnych BS2092 wynikające z określonymi Procesami Nr 8 Rozporządzenia w sprawie ochrony oczu z 1974 roku, Rozporządzenie 2(2) Cześć 1. Urządzenie zasilane elektrycznie Przed podjęciem jakichkolwiek działań na urządzeniu zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć je od głównego źródła zasilania. Właściwie podłączyć wszystkie połączenia elektryczne, aby nie dopuścić do kontaktu przewodów pod napięciem z rozpyloną wodą lub wilgocią. W przypadku użytkowania urządzenia z wodą, KONIECZNE jest odpowiednie uziemienie urządzenia. W razie wątpliwości proszę zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka. Nacisnąć czerwony przycisk na przełączniku, aby zatrzymać urządzenie w razie sytuacji awaryjnej. W przypadku awarii lub zatrzymania pracy urządzenia bez wyraźnego powodu, wyłączyć główną sieć zasilania, nawet w przerwy w dopływie energii elektrycznej. Wyłącznie wykwalifikowany elektryk może sprawdzić i usunąć przyczynę awarii. 2 Opis urządzenia Wszelkie modyfikacje, które mogą doprowadzić do zmiany pierwotnej charakterystyki urządzenia mogą być dokonywane wyłącznie przez Saint-Gobain Abrasives, która potwierdzi, iż urządzenie jest nadal zgodne z przepisami bezpieczeństwa. 2.1 Opis skrócony Maszyna do cięcia płytek TR200E zapewnia trwałość i wysoką wydajność w przypadku miejscowego cięcia na mokro i na sucho szerokiego zakresu płytek. Tak samo, jak w przypadku innych produktów CLIPPER, operator natychmiast doceni dbałość o szczegóły i jakość materiałów zastosowanych w konstrukcji urządzenia. Urządzenie wraz ze wszystkimi elementami montowane jest zgodnie z wysokimi normami zapewniającymi długi okres użytkowania przy minimalnej konserwacji. 5

2.2 Zastosowanie Urządzenie przeznaczone jest do cięcia dużych płytek na sucho i na mokro. Nie jest przeznaczone do cięcia drewna ani metalu. 2.3 Układ 4 3 1 Rama (1) Rama zbudowana z aluminium i stali zapewnia pewność i trwałość. Składany stojak z 4 nóżkami zapewnia stabilność podczas cięcia. Głowica tnąca (2) Aluminiowy wspornik z precyzyjną prowadnicą. Wspornik podpiera silnik elektryczny, prowadnice i osłonę tarczy. Głowicę można przechylać, co pozwala na cięcie pod kątem od 0 do 45º. Osłona tarczy (3) Zespół osłony tarczy z wydajną tarczą o średnicy 200 milimetrów jest całkowicie zamknięty, lecz zewnętrzną pokrywę można zdjąć, aby uzyskać dostęp do tarczy. To zapewnia operatorowi maksymalną ochronę i zwiększoną widoczność przedmiotu obrabianego. Chłodzenie wodą (4) System chłodzenia obejmuje: Elektryczna pompę wodną Rurę ssącą z tworzywa sztucznego dostarczająca wodę z miski wody do głowicy tnącej. Wyjmowaną plastikową miskę wody o dużej pojemności, znajdującą się pod stołem do cięcia, aby zredukować straty wody. Silnik elektryczny Jednofazowy silnik elektryczny 800W. Włącznik-wyłącznik można również stosować jako wyłącznik awaryjny. 6

2.4 Dane techniczne Silnik elektryczny 900W NAPIĘCIE 230V Klasa ochrony IP 54 Maks. średnica tarczy 200 mm Średnica otworu 25,4 mm Prędkość obrotów tarczy 2950 min -1 Średnica kołnierza 70 mm Głębokość cięcia mm 35 mm Długość cięcia mm 570 mm Poziom ciśnienia akustycznego 72 db (A) (ISO EN 11201) Poziom energii akustycznej 80 db (A) (ISO EN 3744) Wymiary stołu (Długość x Szerokość) Wymiary urządzenia (DługośćxSzerokośćxWysoko ść) Waga Kompletne urządzenie Gotowe do użytku (z wodą) 790x390 mm 850x450x860 mm 29 kg 33 kg 3 Montaż i odbiór komisyjny Urządzenie dostarczane jest wraz z całym wyposażeniem. Jest gotowe do eksploatacji po zamontowaniu tarczy diamentowej oraz po podłączeniu do odpowiedniego źródła zasilania. 3.1 Montaż na składanej ramie Rozłożyć nóżki ramy. Umieścić miskę wody na ramie, a urządzenie na misce wody. Upewnić się, że pomiędzy urządzeniem a miską wody nie znajduje się kabel ani przewód zasilania wody. 3.2 Głowica tnąca Niezbędne jest odłączenie głowicy tnącej poprzez zdemontowanie pokrętła zabezpieczającego głowicę na jednej z kolumn urządzenia. 3.3 Montaż narzędzi W urządzeniu TR200E można stosować wyłącznie tarcze CLIPPER o maksymalnej średnicy 200 mm. Wszystkie narzędzia należy wybierać biorąc pod uwagę ich maksymalną dozwoloną prędkość cięcia w odniesieniu do maksymalnej dozwolonej prędkości obrotowej urządzenia. Przed montażem nowego tarczy, wyłączyć urządzenie i odłączyć je od głównego źródła zasilania. W celu zamontowania nowego tarczy: Poluzować trzy śruby przytrzymujące zewnętrzną pokrywę osłony tarczy i zdjąć ją. Poluzować nakrętkę sześciokątną na wale tarczy przy użyciu 19-milimetrowego klucza, która przytrzymuje zdejmowany kołnierz zewnętrzny. 7

Zdjąć kołnierz zewnętrzny. Oczyścić kołnierze i wał tarczy oraz sprawdzić, czy nie są zużyte. Zmontować ostrze na trzpieniu, upewniając się, że kierunek obrotu jest właściwy (zweryfikować na postawie strzałki umieszczonej na osłonie tarczy). Niewłaściwy kierunek obrotu spowoduje szybkie stępienie się tarczy. Zamontować zewnętrzny kołnierz tarczy. Dokręcić nakrętkę sześciokątną. Dokręcić trzy śruby (1) przytrzymujące zewnętrzną pokrywę wału tarczy. Średnica otworu tarczy musi dokładnie odpowiadać średnicy wału tarczy. Pęknięty lub uszkodzony otwór stanowi zagrożenie dla operatora i urządzenia. 3.4 Zespół prowadnicy cięcia Zamocować ogranicznik materiałów na stole. Włożyć prowadnicę cięcia do ogranicznika materiałów na stole. Ustawić prowadnicę w wybranej pozycji przed dokręceniem śrub. 3.5 Połączenia elektryczne Sprawdzić, czy napięcie/fazy zgodne są z informacjami określonymi na płytce znamionowej silnika. dostępne zasilanie jest uziemione zgodnie z przepisami bezpieczeństwa. przewody łączące posiadają przekrój równy co najmniej 2,5 mm 2 na fazę. 3.6 Uruchomienie urządzenia Podłączyć urządzenie do źródła zasilania. Nacisnąć zielony przycisk, aby uruchomić urządzenie. W celu wyłączenia urządzenia, nacisnąć czerwony przycisk. Czerwony przycisk może służyć również jako wyłącznik awaryjny. 3.7 System chłodzenia wodą Napełnić zbiornik wody czystą wodą do 1 cm wysokości krawędzi miski wody. Upewnić się, że woda dostarczana jest w wystarczającej ilości do obu stron tarczy, gdyż niewystarczająca ilość wody może spowodować przedwczesne uszkodzenie tarczy. Pompa wodna nie może nigdy pracować bez wody. Zawsze upewnić się, że w misce znajduje się wystarczająca ilość wody i w razie potrzeby uzupełnić wodę. W przypadku mrozu usunąć wodę z systemu chłodzenia wodą. 8

4 Transport i magazynowanie 4.1 Zabezpieczenie na czas transportu Przed transportem urządzenia, zawsze usunąć ostrze i opróżnić miskę wody. Zabezpieczyć głowicę tnącą na kolumnie przy użyciu pokrętła. 4.2 Długi okres postoju Jeśli urządzenie nie będzie eksploatowane przez dłuższy okres czasu, proszę zrealizować następujące działania: Całkowicie oczyścić urządzenie. Opróżnić instalację wodną. Wyjąć pompę wodną z miski wody i dokładnie ją oczyścić. Miejsce magazynowania musi być czyste, suche i mieć stałą temperaturę. 5 Obsługa urządzenia 5.1 Teren pracy 5.1.1 Umieszczenie urządzenia Usunąć z obszaru wszystko, co może utrudnić procedurę roboczą! Upewnić się, że obszar jest odpowiednio oświetlony! Zastosować wytyczne producenta dotyczące podłączenia do zasilania! Rozmieścić przewody elektryczne w taki sposób, aby nie dopuścić do ich uszkodzenia przez urządzenie! Upewnić się, iż operator posiada ciągły i właściwy widok na obszar roboczy, dzięki czemu może podjąć odpowiednie działania w dowolnym momencie podczas procedury roboczej! Nie dopuszczać pozostałych pracowników do tego obszaru, aby zapewnić bezpieczną pracę. 5.1.2 Obszar wymagany do obsługi i konserwacji Z przodu pozostawić 2 m, a wokół urządzenia 1,5 m wolnej przestrzeni ze względu na potrzeby eksploatacyjne i konserwacyjne TR200E. 5.2 Metody cięcia W celu prawidłowej eksploatacji urządzenia, stanąć twarzą w stronę urządzenia. Jedną rękę umieścić na głowicy tnącej, a drugą na płytce, aby opierała się o ogranicznik materiału. Ręce zawsze trzymać z dala od poruszającej się tarczy. 5.3 Cięcie kątowe Przechylanie głowicy służy do cięcia kątowego pod kątem 0º do 45º. W tym celu: Poluzować dwa pokrętła przytrzymujące głowicę w celu przechylenia głowicy pod wybranym kątem. Dokręcić oba pokrętła. 5.4 Ogólne zalecenia dotyczące cięcia Urządzenie służy wyłącznie do cięcia płytek o maksymalnych wymiarach 800x400x25 mm i maksymalnym ciężarze 3 kg. 9

j Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że narzędzia są właściwie osadzone! Stosować właściwie narzędzia zalecane przez producenta w zależności od materiału poddawanego obróbce, procedur roboczych (cięcie na sucho lub na mokro) i wymaganej efektywności. Upewnić się, że w misce wody znajduje się wystarczająca ilość wody. Ustawić prowadnicę cięcia na wybraną szerokość cięcia oraz na wybrany kąt przy użyciu dwóch wytłoczonych podziałek, aby dokonać poprawnego wyrównania. Nie forsować silnika. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej. 6 Konserwacja i serwisowanie Aby zapewnić długotrwałą jakość cięcia przy użyciu urządzenia TR200E, proszę stosować poniższy harmonogram konserwacji. Całe urządzenie Oględziny (zagadnienia ogólne, wodoszczelność) Kołnierz i urządzenia mocujące ostrze Wentylatory chłodzące silnik Miska wodna Obudowa silnika Nakrętki i śruby, do których można dosięgnąć Oczyścić Oczyścić Oczyścić Oczyścić Oczyścić Dokręcić cz ąte k ds i zm ian y cz ęś cie Po aw arii us zk od Konserwacja urządzenia Konserwację silnika przeprowadzać zawsze po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania. Smarowanie TR200E posiada samosmarujące się łożyska. Dlatego urządzenie nie wymaga smarowania. Czyszczenie urządzenia Okres eksploatacji urządzenia będzie dłuższy, jeśli po każdym dniu pracy zostanie dokładnie czyszczone. W szczególności dotyczy to pompy, miski wody, silnika i kołnierza tarczy. 10

7 Błędy: przyczyny i rozwiązania 7.1 Procedura odszukiwania błędów W przypadku wystąpienia jakichkolwiek błędów podczas eksploatacji, wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania. Wszelkie prace związane z instalacją elektryczną lub zasilaniem wykonywać może jedynie wykwalifikowany elektryk. 7.2 Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Silnik nie pracuje Brak zasilania Sprawdzić zasilanie elektryczne (na przykład bezpiecznik) Zbyt mały przekrój przewodu połączeniowego Zmienić przewód połączeniowy Brak wody na tarczy Wadliwy przewód połączeniowy Wadliwy przełącznik Wadliwy silnik Niewystarczająca ilość wody w misce Instalacja wodna jest zablokowana Pompa wodna nie pracuje Zmienić przewód połączeniowy OSTRZEŻENIE: ten problem rozwiązać może jedynie wykwalifikowany elektryk Wymienić silnik lub skontaktować się z producentem silnika Napełnić miskę wodną Oczyścić instalację Wymienić pompę. 11

7.3 Schemat połączeń Niebieski Silnik Biały Zielony/żółty Czarny Brązowy Niebieski Czerwony Przełącznik 7.4 Obsługa klienta W przypadku zamawiania części zamiennych, proszę określić: Numer seryjny (7 cyfr). Kod części. Dokładne oznaczenie Wymaganą ilość części Adres dostawy Jasno określić wymagany sposób transportu np. ekspres lub lotniczy. Bez wyraźnych wytycznych wyślemy części transportem, który uznamy za najbardziej odpowiedni, lecz nie koniecznie będzie to najszybszy sposób. Jasne wytyczne pozwolą uniknąć problemów i pomyłek w dostawach. W razie wątpliwości, proszę przesłać nam wadliwą część. W przypadku reklamacji gwarancyjnych, dana część musi zawsze zostać zwrócona w celu dokonania stosownej oceny. Części zamienne do silnika można zamówić u producenta silnika lub u dealera, co często okazuje się szybszym i tańszym rozwiązaniem. Urządzenie zostało wyprodukowane przez Saint-Gobain Abrasives S.A. 190, rue J.F.Kennedy L- 4930 BASCHARAGE Grand-Duché de Luxembourg. TEL. : 00352-50401-1 Faks: 00352-50 16 33 12

Obsługę gwarancyjną i wsparcie techniczne można uzyskać u lokalnego dystrybutora, u którego można również zamówić urządzenia, części zamienne i elementy zużywalne: Beneluks i Francja; Wielka Brytania Z Saint-Gobain Abrasives S.A. Saint-Gobain Abrasives Ltd. Darmowe nr tel.: Doxey Road Belgia: 0 800 18951 Stafford Francja: 0 800 90 69 03 ST16 1EA Holandia: 0 8000 22 02 70 Tel.: 0116 2632 302 e-mail: sales.nlx@saint-gobain.com Faks: 0800 622 385 e-mail: nortondiamonduk@saint-gobain.com Republika Czeska Norton Diamantove Nastroje Sro Vinohrdadska 184 CS-13000 PRAHA 3 Tel.: 0042 0267 13 20 21 Faks: 0042 0267 13 20 21 e-mail: norton.diamonds@komerce.cz Austria Saint-Gobain Abrasives GmbH Telsenberggasse, 37 A-5020 SALZBURG Tel. : 0043 662 43 00 76 77 Faks: 0043 662 43 01 75 e-mail: office@sga.net Niemcy Saint-Gobain Diamond Products GmbH Birkenweg 45-49, D-50389 WESSELING Tel. : (02236) 8911 0 Faks: (02236) 8911 30 e-mail: sales.ngg@saint-gobain.com Hiszpania Saint-Gobain Abrasivos S.A. C/. Verneda del Congost s/n Pol.Ind. El Pedregar E-08160 MONTMELó (Barcelona) Tel.: 0034 935 68 68 70 Faks: 0034 935 68 67 14 e-mail: Comercial.sga-apa@saint-gobain.com Węgry Saint-Gobain Abrasives KFT. Budafoki u. 111 H-1117 BUDAPEST Tel.: ++36 1 371 2250 Faks: ++36 1 371 2255 e-mail: nortonbp@axelero.hu POLSKA Saint-Gobain Abrasives Sp. z o. o.. Ul. Toruńska 239/241 PL-62-600 KOŁO Tel: 0048 63 261 71 00 Tel /Fax: 0048 63 272 04 01 e-mail: info.kolo@saint-gobain.com Włochy Saint-Gobain Abrasivi S.p.A. Via per Cesano Boscone, 4 I-20094 CORSICO-MILANO Tel.: 0039 02 44 851 Faks: 0039 024 51 01 238 e-mail: Norton.edilizia@saint-gobain.com 13

8 Załącznik 8.1 Lista części zamiennych L.P. OPIS ILOŚĆ NUMER POZYCJI TYP (*) 1 Miska wodna 1 310008300 S 2 Prawy stół 1 S 3 Przedni i tylny wspornik stołu 1 310008303 S 4 Śruba M5x20 DIN 965A 16 S 5 Podpora przechylna, płaska 2 310008304 S 6 Śruba M6x15 DIN 933 2 S 7 Płaska podkładka Φ6 2 S 8 Podziałka 1 S 9 Pokrętło M6x25 Φ40 2 S 10 Śruba M6x18 DIN 6921 6 S 11 Podkładka pierścieniowa sprężysta 1 S 12 Śruba 1 S 13 Śruba blokująca M6x25 DIN933 4 S 14 Wodzik (lewy) 1 310008307 S 15 Śruba M6x12 DIN 933 3 S 16 Prowadnica cięcia 1 310008356 S 17 Wodzik (prawy) 1 310008308 S 18 Pokrętło M6Φ30 prof.15 1 S 19 Plastikowa podkładka 1 S 20 Wspornik prowadnicy cięcia 1 310008306 S 21 Wspornik ślizgowy 1 S 22 Lewy stół B 1 S 23 Lewy stół A 1 S 24 Nakrętka osłony tarczy M5x25 DIN 7985 A 3 S 25 Korek 1 W 26 Prowadnica kablowa 1 S 27 Osadzony kołnierz 1 S 28 Dławik PG13 1 S 29 Wspornik kablowy 1 S 30 Kondensator zaciskowy 1 S 31 Śruba samogwintująca 3,5x12 1 S 32 Pokrywa śruby samogwintującej 2,9x18 4 S 33 Prowadnica głowicy (górny wodzik) 1 W 34 Pokrywa skrzynki rozdzielczej 1 S 35 Skrzynka rozdzielcza końcowa 1 W 36 Śruba samogwintująca 2,9x16 2 S 37 Zacisk liniowy (5 końcówek) 1 S 38 Kondensator 1 310008340 S 39 Śruba M5x15 DIN 85 A 7 S 40 Skrzynka rozdzielcza 1 S 41 Przełącznik 1 W 42 Uszczelnienie do przełącznika 1 W 43 Wspornik przełącznika 1 S 44 Śruba 1 S 14

L.P. OPIS ILOŚĆ NUMER POZYCJI TYP (*) 45 Pierścień zabezpieczający Φ9 4 S 46 Łożysko pyłoszczelne 609ZZ 4 310008313 W 47 Rozpórka 4 310008314 S 48 Rozpórka 4 310008314 S 49 Śruba M6x15 DIN 85 A 2 S 50 Uchwyt 1 310006589 S 51 Silnik elektryczny 220V 800W 1 S 52 Kabel zaciskowy 1 S 53 Ogranicznik końcowy 2 S 54 Prowadnica kablowa 1 S 55 Nakrętka M8 DIN 985 4 S 56 Podpora silnika 1 S 57 Ogranicznik końcowy 2 S 58 Uszczelnienie 1 W 59 Śruba M5x15 DIN 933 4 S 60 Płaska podkładka Φ5 4 S 61 Podkładka zabezpieczająca Φ5 4 S 62 Nakrętka motylkowa M6 1 S 63 Wspornik osłony przeciwbryzgowej 1 S 64 Osłona przeciwbryzgowa 1 W 65 Śruba M6x12 DIN 933 3 S 66 Osłona tarczy 1 S 67 Stały kołnierz 1 S 68 Ostrze 1 69 Ruchomy kołnierz 1 S 70 Nakrętka M12 gwintowana w lewo 1 S 71 Ruchoma osłona tarczy 1 S 72 Nakrętka osłony tarczy M5x25 DIN 7985 A 3 S 73 Przedni i tylny wspornik stołu 1 S 74 Podpora przechylna, płaska 2 S 75 Wspornik B do zabezpieczenia kablowego 1 S 76 Wspornik ślizgowy 1 S 77 Pompa wodna 1 310008319 W 78 Płytka wzmacniająca do prawej strony stołu 1 S 79 Śruba 4x6 8 S 80 Płytka wzmacniająca do lewej strony stołu 1 S 81 Wspornik A do zabezpieczenia kablowego 1 S 82 Zabezpieczenie kablowe 1 W 83 Korek spustowy 1 W 84 Uszczelka 2 W 85 Dolna rama 1 S (*): S = Część zamienna, W = Część zużywalna Części zużywalne zużywają się podczas normalnego użytkowania urządzenia. Okres zużycia zależy w dużym stopniu od intensywności użytkowania urządzenia. Części zużywalne muszą być serwisowane, użytkowane i w końcu wymieniane zgodnie z wytycznymi producenta. Zużycie wymagające z normalnego użytkowania urządzenia nie będzie uznawane w ramach gwarancji. Zawsze należy stosować oryginalne części zamienne Clipper. 15

16

8.2 Rysunki złożeniowe części 17

84 83 18