PL.80H.1 EUROTOP 421 A. (Type SK 2611 : ) EUROTOP 461 A. (Type SK 2991 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa

Podobne dokumenty
PL.80I.0 HIT 800 AZ. (Type 2101 : ) HIT 800 NZ. Przetrz sacz

INSTRUKCJA OBS UGI + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SERVO 65 (MaschNr ) SERVO 65 PLUS (MaschNr )

TERRADISC 4000 K +T (Type 9753 : ) TERRADISC 5000 K +T (Type 9754 : ) TERRADISC 6000 K +T. Brona talerzowa PL.80I.

EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp

PL.80H.0 EUROHIT 80 AZ. (Type ZK 210 : ) EUROHIT 80 NZ. Przetrz sacz

EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp

PL.80I.0 TOP 460 N. (Type SK 299 : ) EUROTOP 460 N. Type SK 299 : ) EUROTOP 461 N. Type SK 299 : +..

HIT 69 AZ HIT 69 NZ EUROHIT 69 AZ EUROHIT 69 NZ. Przetrz sacz PL.80H.0. ( Type ZK 209 : ) ( Type ZK 209 : +..

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. HIT 58 N ( Type ZK 212 : ) EUROHIT 58 N ( Type ZK 212 : +..

Instrukcja obsługi. TOP 852 C s-line (Type SK 2501 : ) TOP 972 C s-line (Type SK 2502 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa. nr.

PL.80I.0 TOP 380 N. (Type SK 282 : ) EUROTOP 380 N. (Type SK 282 : ) Zgrabiarka

PL.80I.0 CAT NOVA 3100 T ED. (Type PSM 3531 : ) Kosiarka dyskowa

HIT 910 N HIT 910 NZ HIT 910 A HIT 910 AZ. Przetrzπsacz PL.80K.0. (Type 2171 : ) (Type 2171 : ) (Type 2171 : +..

PL.80I.0 TOP 340. (Type SK 294 : ) EUROTOP 340. (Type SK 294 : ) Zgrabiarka

PL.80I.0 NOVACAT 225 ED. (Type PSM 377 : ) NOVACAT 265 ED. (Type PSM 378 : ) Kosiarka dyskowa

SYNKRO 4003 K +T. SYNKRO 5003 K +T (Typ 9764 : ) SYNKRO 6003 T (Typ 9765 : ) Agregat podorywkowy PL.80I.1

PL.80I.1 SYNKRO 2200 SYNKRO 2600 SYNKRO 2600 S SYNKRO 3000 SYNKRO 3000 S SYNKRO 3800 S AGREGAT PODORYWKOWY

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3 SYNKRO Nr PL.80I.1. (Typ 9762 : )

Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3

PL.80I.0. TOP 300 U alpin (Type SK 285: ) ALPINTOP 300 U (Type SK285: ) EUROTOP 300 U alpin (Type SK285: +..

PL.80H.1 SERVO 25. (MaschNr ) SERVO 25 NOVA. (MaschNr ) P ug

INSTRUKCJA OBS UGI + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3

Instrukcja obs ugi. MEX - OK (Type MH 433 : ) Nr PL ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3

DE.80I.1 EUROCAT 275 H-ED. (Type PTM 348 : ) EUROCAT 315 H. (Type PTM 349 : ) Trommelmäher

PL.80I.0 CAT NOVA 310 T ED. (Type PSM 353 : ) Kosiarka dyskowa

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA SERVO VI E NOVA (Masch. Nr +...

PL.80H.0 SERVO 35 SERVO 35 PLUS SERVO 35 NOVA SERVO 35 NOVA PLUS. (MaschNr ) P ug obracalny zawieszany

Używane płyny eksploatacyjne i oleje. do ciągników. Proxima POWER

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. NOVACAT 8600 Collector. Kosiarka dyskowa. Nr PL.80G.0

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS. P ug obracalny zawieszany

Używane płyny eksploatacyjne i oleje. do ciągników. Forterra HSX

Instrukcja obs ugi NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Nr PL.80F.0

PL.80I.0 LION 300 LION 301. (Type 8731 : ) Bronie wirnikowej

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Kosiarka dyskowa PL.80K.0. (Typ PSM 375 : ) (Typ PSM 376 : )

Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3

TWIST 3500 alpin TWIST 4000 alpin TWIST 9001 TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST 3501 TWIST 4001

Instrukcja obs ugi LADEPROFI II LADEPROFI III. LADEPROFI 2 Profimatic. LADEPROFI 3 Profimatic. Nr DE.80A.0

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Nr PL.809.0

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

EUROTOP 691 A TOPTECH PLUS

PÖTTINGER TOP. Zgrabiarka dwukaruzelowa o bocznym odłożeniu pokosu Wszystkie informacje online

Instrukcja obsługi. TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Siewnik. nr PL.80K.0. (Typ 8503 : )

Instrukcja obsługi. TERRADISC 3000 (Type 9752 : ) TERRADISC 4000 (Type 9756 : ) Brona talerzowa. nr PL.80J.

Instrukcja obsługi TERRASEM R 3. TERRASEM R 3 fertilizer TERRASEM R 4. Siewnik. nr PL.80O.0. (Type 8504 : ) (Type 8514 : +..

LELY WELGER RP 415 / 445. Plan smarowania (Update ) RP (Uzupełnienie do )

Instrukcja obsługi. NOVACAT 8600 Collector. Kosiarka dyskowa. nr PL.80J.1. (Type PSM 3841 : )

Wiele aktualnie wykorzystywanych

Spalinowy wózek widłowy ton

Zgrabiarka 1-wirnikowa. Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R Moving agriculture ahead

Elektryczny wózek widłowy ton

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 EUROPROFI 4500 S EUROPROFI 5100 S EUROPROFI 5700 S. Przyczepa silosowa

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SILOPROFI 2 Profimatic (Type 546) SILOPROFI 3 Profimatic (Type 547) Nr PL.80A.

Na czym polega zasada stosowania

HAYBOB 300 / 360

NR PL.80I.1 AEROSEM

Instrukcja obsługi L/D Combiline. Combiline JUMBO L. Przyczepa silosowa kombi. nr PL.80L.0. (Typ 5491 : +..

Instrukcja obsługi. JUMBO 6010 Profiline. JUMBO 6610 Profiline. JUMBO 7210 Profiline. JUMBO 8010 Profiline. JUMBO Profiline. Przyczepa silosowa

Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3

Przewody Grzejne ELEKTRA BET UK PL RU Installation manual Instrukcja montaøu

PL.80H.0. NOVACAT 8600 Collector. (Type PSM 3841 : ) Kosiarka dyskowa

Styczniki silnikowe CEM firmy ETI Polam

NOWOŚĆ NOVACAT S12. Kombinacja kosząca Wszystkie informacje online

FARO 3500 L / D (Typ 1611 : ) FARO 4000 L / D (Typ 1612 : ) FARO 4500 L / D (Typ 1613 : )

Przetrząsacze. Przetrząsacze. Z Hydro - Z Pro - Z Moving agriculture ahead

Rysunek montażu. Krok 4 Koniec. Krok 2 Krok 2. Krok 3

UKŁAD ROZRUCHU SILNIKÓW SPALINOWYCH

PÖTTINGER TOP. Zgrabiarka o centralnym odłożeniu pokosu Wszystkie informacje online

Sterownik CPA net posiada wbudowany

ZETOR Niniejszy prezentowany Państwu Aneks do Instrukcji obsługi, zapozna Państwa z różnicami w zakresie obsługi i konserwacji ciągników linii

INSTRUKCJA MONTAØU I UØYTKOWANIA TYP FS801-FS803-FS901-FS902

Poprawnie zaprojektowana i kompleksowo

Wszystkie aparaty zabezpieczajπce

Instrukcja obs ugi ROLLPROFI 3200 SC. Prasa rolujπca. Nr PL.80F.0. (Type RP 3200 : ) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Napêdy bezstopniowe pasowe

INSTRUKCJA OBS UGI SERVO 6.50 SERVO 6.50 PLUS SERVO 6.50 NOVA SERVO 6.50 NOVA PLUS. P ug obracalny pû zawieszany. Nr PL.80P.

Spalinowy wózek widłowy ton

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

Instrukcja obsługi VITASEM 252 VITASEM 302 VITASEM 402. Siewnik. nr PL.80N.0. (Type 8611 : ) (Type 8612 : +..

Bezpiecznik topikowy jest jedynym

Instrukcja obsługi TORRO 4500 TORRO 5100 TORRO Przyczepa silosowa. nr PL.80M.0. (Typ 5543 : ) (Typ 5544 : +..

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

OKAP CFT 610 INSTRUKCJA MONTAZU I UZYTKOWANIA

PODNOŚNIK KANAŁOWY WWKR 2

Instrukcja obsługi TERRASEM C 8 TERRASEM C 9. Siewnik PL.80M.1. nr. (Type 8508 : ) (Type 8509 : )

Bezpiecze stwo i Higiena Pracy

Instrukcja obsługi TERRASEM C 4. TERRASEM C 4 fertilizer TERRASEM C 6. TERRASEM C 6 fertilizer. Siewnik. nr PL.80O.0. (Type 8505 : +..

Instrukcja obsługi VITASEM A 252 VITASEM A 302 VITASEM A 402. Siewnik. nr PL.80N.0. (Type 8621 : ) (Type 8622 : +..

Innowacja. Bezpieczeñstwo INSTRUKCJA ZABUDOWY ZAWÓR POZIOMUJ CY Wykonanie z tworzywa sztucznego

Maksymalna wysokość podnoszenia: 17,56 m Maksymalny zasięg: 14,26 m Silnik: JCB ECOMAX 93 KW KM Przekładnia hydrostatyczna ze sterowaniem

Zawory mechaniczne i rêczne G 1/8" Seria 200

ROZDRABNIACZE ODPADÓW

Przep³ywowy, ciœnieniowy ogrzewacz wody DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24 basis

Si³owniki elektryczne typu 5801 (o ruchu obrotowym) typu 5802 (o ruchu posuwistym)

Oświadczenie. o przynależności do grupy kapitałowej

Przedstawione w artykule modu owe

Spalinowy wózek widłowy tony

Cena za 1 litr netto 4/3 [zł]

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250

Konstrukcja roz πcznikûw STVDO2

Transkrypt:

99 2611..80H.1 EUROTOP 421 A (Type SK 2611 : +..01001) EUROTOP 461 A (Type SK 2991 : +..01001) Zgrabiarka 2-karuzelowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy, øe zdecydowa eú sií na Pottingera i Landsberg. Jako TwÛj partner techniczny oferujemy Ci najwyøszπ jakoúê oraz wydajnoúê po πczonπ z niezawodnym serwisem. W celu okreúlenia warunkûw pracy naszych maszyn, a nastípnie wykorzystania tych informacji w procesie ich udoskonalenia prosimy o podanie Twoich danych. Dane te pozwolπ nam informowaê CiÍ na bieøπco o nowych rozwiπzaniach technicznych w naszej firmie. OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúê produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ sií przy sprzedaøy maszyny do przekazania przynaleønej jej instrukcji obs ugi oraz przeszkolenia jej uøytkownika zgodnie z przepisami dotyczπcymi obs ugi, bezpieczeòstwa oraz konserwacji urzπdzenia. Potwierdzeniem prawid owego przekazania maszyny wraz z przynaleønπ do niej instrukcjπ obs ugi jest "ProtokÛ przekazania". PoszczegÛlne czíúci tego protoko u otrzymujπ: - dokument "A" - podpisany naleøy wys ac do firmy Pottinger (w przypadku produktûw firmy Landsberg protokû naleøy wys aê na adres tej firmy) - dokument "B" pozostaje w firmie sprzedajπcej maszyní - dokument "C" otrzymuje klient UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaê instrukcjí obs ugi oraz zostaê przeszkolony w zakresie jej obs ugi. ALLG./BA SEITE 2 / 0000-

PROCEDURA PRZEKAZANIA MASZYNY Dokument D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 Poczuwajπc sií do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúê sií do poniøszych punktûw ZakreúliÊ w aúciwe X Stwierdzono zgodnoúê stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia ochronne, wa ek przegubowy i instrukcjí obs ugi Klient zosta poinformowany i zaznajomiony z obs ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. Urzπdzenia Sprawdzono ciúnienie w oponach Sprawdzono stopieò dokrícenia nakrítek na ko ach Podano klientowi w aúciwπ iloúê obrotûw WOM Dopasowano maszyní do ciπgnika: ustawienie 3-pkt-u Ustanowiono w aúciwπ d ugoúê wa ka przegubowego Przeprowadzono jazdí prûbnπ bez stwierdzenia usterek Objaúniono klientowi funkcje podczas jazdy prûbnej Objaúniono sposûb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej Udzielono informacji dotyczπcych wyposaøenia dodatkowego Klient zosta poinformowany o koniecznoúci zaznajomienia sií z instrukcjπ obs ugi. W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs ugi zosta y prawid owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie. S uøπ temu nastípujπce dokumenty: - dokument A ñ podpisany naleøy wys aê do firmy Pottinger ( w przypadku maszyny Landsberg wys aê do firmy Landsberg) - dokument B pozostaje u dealera, ktûry dokona przekazania maszyny - dokument C otrzymuje klient -0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -

SPIS TRESCI Spis tresci OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúê produktu....2 Szanowny uøytkowniku!...2 Znak CE...4 Znaczenie tadlic oszczegawczych...4 Pierwszy montaø na ciπgniku...5 Przylacze hydrauliczne...5 Przygotowania do pierwszego uruchomienia...6 Wa ek przegubowy...6 Ustawienie úrubunku...6 Przechowywanie maszyny...7 Jazda po drogach publicznych:...8 Manewr nawrotu na stoku...8 Pozycje transportowa...9 Przestawienie na pozycje robocza...9 Przygotowania do pracy...10 Waøne informacje przed rozpoczíciem pracy...11 Obroty WOM...11 ZawÛr sterujπcy hydrauliczne...11 Ogolne wskazowki dotyczace pracy maszyna...11 WskazÛwki bezpieczeòstwa...12 OgÛlne warunki konserwacji...12 Czyszczenie czíúci maszyny...12 Odstawienie na wolnym powietrzu...12 Zimowanie...12 Wa ki przegubowe...12 Urzπdzenie hydrauliczne...12 Punkty smarowania...13 Walki przegubowe...13 Plan smarowania...13 MazacÌ pl n...15 Plan smarowania...15 Polozenie tabliczki znamionowej...17 Wszystkie dane niezobowiazujace...17 ZA CZNIK...18 Wa ek przegubowy...21 Wydanie...22 WskazÛwki dla bezpiecznej pracy Kaøde miejsce w tej instrukcji dotyczπce spraw bezpieczeòstwa oznaczone jest tym symbolem. Znak CE Ta tabliczka zamieszczona przez producenta oznacza, ze maszyna odpowiada wszelkim wymaganiom stawianym tego typu urzadzeniom oraz innym odnosnym wskazaniom EU. Producent podpisujac oswiadczenie zobowiazuje sií, ze dopuszczone do obrotu maszyny odpowiadaja wszystkim odnosnym wymaganiom bezpieczenstwa i higieny pracy. Znaczenie tadlic oszczegawczych 495.173 Zakaz poruszania sií po drogach publicznych. W zwiπzku z niebezpieczeòstwem wyrzucenie czíúci podczas pracy maszyny zachowaê naleøyty odstíp. Nie przebywaê w strefie pracy maszyny. 0700_-Inhalt_2611-4 -

MONTAØ NA CI GNIKU Pierwszy montaø na ciπgniku 1. zamontowaê dyszel na belce polowej ciπgnika Waøne! - Belka musi wykazywaê ruch (A-B) - ciíg a podnoúnika (4) z lewej i prawej strony muszπ byê tej samej d ugoúci Przylacze hydrauliczne Ciπgnik musi posiadaê przynajmniej jedno proste przy πcze hydrauliczne. Przylaczenie przewodow hydraulicznych do ciagnika - przylacza hydrauliczne podlaczac do ciagnika tylko przy zamknietym zaworze (poz. A) Wskazowki bezpieczenstwa Zobacz zalacznik- A1 pkt. (8a-8i) ST 2. Sworznie zabezpieczyê przy pomocy zatyczek 3. ak ustawic ramiona hydrauliczne (5), aby maszyna nie wychylala sií na boki s 0 h E TD 26/92/16 A 4. podniesc stope podporowa (10) i umocowac przy pomocy sworzni. 5. UstawiÊ hydraulikí ciπgnika na prawid owej wysokoúci (H) ZwrÛÊ uwagí na wystarczajπcy wysokoúê po oøenia wa ka przegubowego (X), szczegûlnie przy przejeødøaniu przez muldy! 6. ZamknπÊ przewody hydrauliczne ciπgnika - zamknπê zawûr zamykajπcy (pozycja A) - Przylaczenie przewodow hydraulicznych do ciagnika 7. ObniøyÊ maszyní - otworzyê zawûr zamykajπcy (pozycja E) - uruchomiê prosty zawûr sterujπcy (ST) - Maszyna powoli opuszcza sií na ziemií. 0401_-Anbau_2611-5 -

MONTAØ NA CI GNIKU Przygotowania do pierwszego uruchomienia Waøne! 1. Okreúlenie po oøenie robocze oznacza,øe maszyna jest opuszczona i palce lekko dotykajπ ziemi (A1) Ustawienie úrubunku Ustawienie odstípu (X1) 1. Pod πczyê maszyní do ciπgnika i ustawiê w pozycji roboczej (zobacz wyøej) 2. OdchyliÊ w gûrí düwignií (H) (90 ) 3. Odpowiednio przekríciê úrubí rzymskπ Uwaga! Wszystkie prace w obríbie pola pracy karuzeli mogπ byê dokonywane tylko przy wy πczonym WOM. A1 010-04-17 2. OdstÍp (X) miídzy wa kiem przegubowym i szynπ niwelujπcπ powinien w pozycji roboczej wynosiê min 120 mm (wymiar prawid owy). ZwrÛÊ szczegûlnπ uwagí na odstíp,,x,, przy przejazdach przez muldy! W maszynach be ko a kopiujπcego: årubunek przekríciê do oporu X1 = 0 mm W maszynach z ko em kopiujπcym: årubunek przekríciê do oporu X1 = 30 ñ 50mm. 3. Po oøenie palcûw karuzeli (A1) powinno byê zbliøone do rûwnoleg ego w stosunku do ziemi, lekko pochylenie w przûd jest dopuszczalne 4. Przy pomocy úruby rzymskiej ustawiê prawid owo odstíp (X1) W maszynach z ko em kopiujπcym (wyposaøenie na øyczenie) naleøy ustawiê zakres wychylenia dyszla, aby palce karuzeli (A1) mog y kopiowaê nierûwnoúci terenu. Wa ek przegubowy - przed pierwszym uruchomieniem naleøy sprawdzic dlugosc walka przegubowego i w razie koniecznosci dopasowac (zobacz tez rozdzial "Dopasowanie walka przegubowego" w zalaczniku B). 4. DüwigniÍ (H) odchyliê w dû (0 ). - W tej pozycji (0 ) úruba rzymska jest zabezpieczona przed przekríceniem sií. Waøne! Szerokokπtny przegub podczepiê do ciπgnika ñ nie do maszyny! 0401_-Anbau_2611-6 -

PRZECHOWYWANIE MASZYNY Przechowywanie maszyny MaszynÍ moøna odstawiê zarûwno po pracy, gdy znajdují sií ono w pozycji roboczej, jak rûwnieø z pozycji transportowej. - Przechowywac maszyne w bezpiecznym polozeniu! - MaszynÍ zabezpieczyê przed stoczeniem sií podk adajπc kliny! Stopa podporowa przy EUROTOP 421 A - Zwrocic uwage na prawidlowe zablokowanie sworznia (5a), zabezpieczyê sworzniem (B) Gdy pojawia sií problemy przy rozsprzeganiu: - ZawÛr sterujπcy (ST) ustawiê na krûtko na "SENKEN" (S) TD 26/92/16 s 0 ST Dzieki temu zostanie zredukowane pozostale cisnienie i bídzie moøna odlaczyc przewody. h A E Uwaga! Przechowywac maszyne w bezpiecznym polozeniu! Stopa podporowa przy EUROTOP 461 A - Zwrocic uwage na prawidlowe zablokowanie sworznia (5a). - zablokowaê sworznie (B) 465-06-14 B 5a - Odlaczyc walek przegubowy i odlozyc na podpore. Nie uøywaê aòcucha zabezpieczajπcego do zawieszenia wa ka przegubowego - zamknπê zawûr przy kaødej wtyczce (poz.a) a nastípnie od πczyê przewody hydrauliczne od ciπgnika. 0700_-Abstellen_2611-7 -

POZYCJA ROBOCZA I TRANSPORTOWA Jazda po drogach publicznych: - ProszÍ stosowac sií do przepisow o ruchu drogowym obowiazujacych w panstwa kraju. - Jazda po drogach publicznych moøe odbywac sií tylko w sposûb opisany w rozdziale "Pozycja transportowa" - Z a m k n π Ê w s z y s t k i e o b w o d y hydrauliczne (A) Manewr nawrotu na stoku Uwaga! CiÍøar (G) karuzeli wp ywa na w aúciwoúci jezdne ciπgnika. W aúciwoúê ta szczegûlnie uwydatnia sií przy pracy na wzgûrzu i moøe prowadziê do niebezpiecznych sytuacji - Udzadzenie ochronne powinny znajdowac sií w nalezytym stanie technicznym. - Ruchome czesci maszyny naleøy zabezpieczyc, aby podczas jazdy nie stanowily zadnego zagrozenia. - Przed rozpoczeciem jazdy sprawdzic dzialanie oswietlenia. - Inne wazne informacje znjadziecie. Panstwo w zalczniku do tej instrukcji. NiebezpieczeÒstwo wywrûcenia - gdy karuzele zostanπ hydrauliczne podniesione do gûry - podczas jazdy w zakrície z podniesionymi karuzelami Podnosniki hydrauliczne - Naleøy tak ustawic podnosniki hydrauliczne (U), aby maszyna nie wychylala sií na boki. WskazÛwki bezpieczeòstwa * ProszÍ zmniejszyê tempo podczas jazdy w zakrície * Bezpieczniej jest zjechaê ze zbocza, niø przeprowadzaê ryzykowny manewr zwrotu na zboczu. 0401_-Arbeits-Transportstellung_2611-8 -

POZYCJA ROBOCZA I TRANSPORTOWA Pozycje transportowa Przestawienie na pozycje transportowa 1. UruchomiÊ zawûr sterujπcy (ST) 2. MaszynÍ opuúciê na ziemií (T1) 3. fartuch (9) zlozyc zupelnie i przymocowac sruba (K) Przestawienie na pozycje robocza 1. Otwarty zawor (poze) 2. UstawiÊ prosty zawûr sterujπcy (ST) na "Senken" i opuúciê karuzele na ziemií 3. Ramiona (6) z lewej i prawej strony odchyliê na zewnπtrz - poluzowaê blokadí (A) - blokada w pozycji koòcowej samoczynnie sií zablokuje Wskazowki bezpieczenstwa: Zobacz zalacznik A1 pkt. 8a. - 8h.) - Przestawienie z pozcji roboczej na transportowa i odwrotnie przeprowadzac wylacznie na rownym, stabilnym podlozu. 4. PodnieúÊ do gûry wszystkie ramiona (10); - w pozycji koòcowej sworzeò blokujπcy blokuje sií samoczynnie 5. ZdemontowaÊ ramiona trzymajπce palce i w oøyê je w specjalne uchwyty na ramie (poz.1) Uwaga! Gdy nie wszystkie ramiona zostanπ zdjíte, naleøy zabezpieczyê karuzelí przed przekríceniem sií przez w oøenie wide ek (G). W i d e k i ( G ) s π z a m o n t o w a n e n a lewym wychylnym ramieniu. Podczas podnoszenia ramienia, wide ki blokujπ wa ek ramienia z palcami 6. MaszynÍ ustawiê w pozycji uniesionej, do transportu (T1) - uruchomiê prosty zawûr sterowania (ST) 1 010-04-16 7. ZamknπÊ zawory zamykajπce (pozycja A) Dla bezpieczeòstwa: jazda po drogach moøe odbywaê sií wy πcznie przy zamkniítych zaworach! 0401_-Arbeits-Transportstellung_2611-9 -

URUCHOMIENIE Przygotowania do pracy 1. ZamontowaÊ wszystkie ramiona na obydwu karuzelach - za oøyê ramiona na karuzele i zabezpieczyê je zatyczkami 1 4. WysokoúÊ ustawienia palcûw (A1) jest regulowana przy pomocy úruby (8). Palce powinny znajdowaê sií tuø nad ziemiπ. Przy zbyt niskim ustawieniu pasza zostanie zabrudzona wzglídnie zostanie uszkodzona darò. Uwaga! Tak dlugo jak silnik jest w ruch nie wchodzic w pole pracy karuzeli. 010-04-16 2. Wszystkie ramiona (6) ustawiê w pozycji, w ktûrej spe niajπ swojπ rolí ochronnπ (lewa i prawa strona) 6 6a A1 010-04-17 40 cm TD 44/94/11 3. SciπgnπÊ fartuch i zabezpieczyê úrubami - normalne ustawienie ok. 40cm przed palcami 0400_-Einsatz_2611-10 -

URUCHOMIENIE Waøne informacje przed rozpoczíciem pracy 1. W πczenie napídu WOM W πczenie napídu WOM moøe nastπpiê tylko wûwczas, gdy wszystkie elementy ochronne s uøπce bezpieczeòstwu pracy sπ zamontowane na maszynie (pokrywy, os ony, fartuch itd.) i spe niajπ swoje funcje ochronne. 2. UruchamiaÊ maszyní wy πcznie w pozycji roboczej i nie przekraczaê dozwolonej prídkoúci obrotûw zgodnie (np max. 540 obr/min) z budowa przek adni! Tabliczka znajdujπca sií obok przek adni informuje o obrotach wa ka odbioru mocy, w jaki zosta a wyposaøona PaÒstwa maszyna. Obroty WOM - Max. obroty WOM = 540 obr/min. Najkorzystniejsze liczba obrotow to ok. 450obr/min. - jeøeli zielonka jest rozrzucana z pokosu przez palce w przeciwna strone (nieczysty pokos), naleøy zmniejszyc liczbe obrotow WOM. Ogolne wskazowki dotyczace pracy maszyna Uwaga! Tak dlugo jak silnik jest w ruch nie wchodzic w pole pracy karuzeli. 495.173 - Wybrac taka predkosc, aby zebrany pokoso by3 czysty. - przy przeciazeniu zredukowac bieg - aby uzyskac czysty pokos przy zgrabianiu, karuzela musi lezec jak najbardziej w polozeniu poziomym. Dopuszczalne jest niewielkie nachylenie w przod. - Wysokosc polozenia palcow przestawia sií przy pomocy recznej korby (8), palce powinny byê ustawione lekko nad ziemia. Przy zbyt niskim ustawieniu pokos zostaje zabrudzony, wzglednie dochodzi do zniszczenia pokrywy trawiastej. Wskazowki bezpieczenstwa: Zobacz zalacznik A1 pkt. 1, 2, 3 a 4 Wszelkie prace w obrebie karuzeli powinny byæ przeprowadzane przy wylaczonym WOM ZawÛr sterujπcy hydrauliczne - dzwignie sterownicza ciagnika (ST) ustawic w pozycji "wolny bieg" (ustawienie plywajace lub "obnizenie") Ustawienie ko a kopiujπcego (wyposaøenie na øyczenie) - WysokoúÊ ustawienia palcûw jest regulowana przez w oøenie zatyczki (V) w odpowiedniej pozycji. Palce powinny delikatnie siígaê ziemi. Zbyt niskie ustawienie skutkuje zabrudzeniem paszy wzglídnie uszkodzeniem darni. 159-02-39 V 0400_-Einsatz_2611-11 -

KONSERWACJA I UTRZYMANIE W DOBRYM STANIE TECHNICZNYM WskazÛwki bezpieczeòstwa * Przed ustawieniem, pracami naprawczymi i konserwatorskimi wy πczyê silnik OgÛlne warunki konserwacji Aby urzπdzenie po d ugim czasie uøytkowania znajdowa o sií ciπgle w dobrym stanie technicznym prosimy zastosowaê sií do nastípujπcych wskazûwek: - po pierwszych godzinach pracy dokríciê wszystkie úruby. SzczegÛlnej kontroli podlegajπ úruby ostrza - StosowaÊ sií do zaleceò dotyczπcych konserwacji przek adni kπtowej i belki koszπcej CzÍúci robocze a. CzÍúci oryginalne i akcesoria sπ skonstruowane specjalnie dla danej maszyny. b. Chcemy zwrûciê szczegûlna uwagí. PaÒstwa na to,ze wszystkie czíúci i akcesoria dostarczane nie przez nasza firmí, nie podlegajπ naszej kontroli i nie sπ przez nas zalecane. c. Zastosowanie tych produktûw moøe prowadziê ze wzglídûw konstrukcyjnych i w aúciwoúci. PaÒstwa maszyny, do negatywnych zmian i uszkodzeò. Producent nie odpowiada za skutki wynikajπce z zastosowania nie oryginalnych czíúci i akcesoriûw. d. Samowolne przerûbki, jak rûwnieø zastosowanie przerobionych elementûw maszyny wykluczajπ odpowiedzialnoúê producenta za ewentualne szkody. Odstawienie na wolnym powietrzu P r z y d u ø s z y m przechowywaniu maszyny na wolnym powietrzu wyczyúciê t oczysko i zakonserwowaê smarem FETT Zimowanie - Przed zima wyczyúciê gruntownie maszyní - UstawiÊ os oní przeciwwietrzna - ZmieniÊ, wzglídnie uzupe niê olej w przek adniach - ZabezpieczyÊ nie malowane elementy przed korozja - WysmarowaÊ wszystkie punkty zgodnie z planem smarowania Wa ki przegubowe - Zobacz za πcznik Przy konserwacji naleøy zachowaê ostroønoúê! Zasadniczo obowiπzujπ zalecenia i wskazûwki umieszczone w tej instrukcji obs ugi Gdy brak jest specjalnych zaleceò dotyczπcych wa kûw przegubowych, obowiπzujπ wskazania producenta danego wa ka przegubowego zawarte w instrukcji do πczonej do tego wa ka. Urzπdzenie hydrauliczne Uwaga niebezpieczeòstwo skaleczenia i infekcji! P yn znajdujπcy sií pod wysokim ciúnieniem moøe wyprysnπê na skûrí. W takich przypadkach natychmiast skonsultowaê sií zlekarzem! WskazÛwki bezpieczeòstwa: * Przed ustawieniem, pracami naprawczymi i konserwatorskimi wy πczyê silnik * Nie dokonywaê øadnych prac pod maszynπ bez uprzedniego pewnego podparcia maszyny - Po pierwszych godzinach pracy dokríciê wszystkie úruby WskazÛwki dotyczπce napraw Zobacz wskazûwki zawarte w za πczniku Czyszczenie czíúci maszyny Uwaga! Nie stosowaê czyszczenia wysokociúnieniowego przy oøyskach i przewodach hydraulicznych. - Zagroøenie korozja! - Po czyszczeniu zakonserwowaê maszyní smarem zgodnie z planem smarowania i przeprowadziê k r Û t k a p r Û b Í pracy - Przy czyszczeniu z zastosowaniem zbyt wysokiego ciúnienia mogπ powstaê uszkodzenia lakieru Po pierwszych 10 godzinach i co kaøde 50 roboczogodzin - sprawdziê szczelnoúê urzπdzenia hydraulicznego i rur doprowadzajπcych oraz dokríciê úruby. Przed kaødym uruchomieniem - sprawdziê stan zuøycia wíøy hydraulicznych. Natychmiast wymieniê przetarte lub uszkodzone wíøe hydrauliczne. Wymieniane przewody musza odpowiadaê technicznym wymogom producenta. WÍøe ulegajπ naturalnemu zuøyciu. Czas uøytkowania nie powinien przekroczyê 5-6 lat. 0400_-Allgemeine-Wartung_BA - 12 -

KONSERWACJA FETT Punkty smarowania W rûønych miejscach na maszynie sπ naklejone piktogramy. Okreúlajπ one punkty smarowania. - zdjπê os oní (90) - Smarowac wszystkie miejsca zgodnie z planem Walki przegubowe - Co 8 roboczogodzin smarowac walki przegubowe - Zlozyc profile suwne i dobrze nasmarowac FETT Plan smarowania 1 h (100 ) 1 1 20 h (V) 0,8 Liter 1J 212-03-06 1 1 1 1 20 h 1 1 1 1J h (100 ) 0400_-Wartung_2611-13 -

KONSERWACJA Ramie palcûw ï OdstÍp (A) powinien przy normalnym uøytkowaniu wynosiê ok. 1mm. Gdy luz wa ka (W) jest wiíkszy naleøy dokonaê korekty przy pomocy podk adki. ï W odstípie (A) wiíkszym niø 4mm naleøy wymieniê os ony (B) po wew. stronie ramion palcûw. W przeciwnym wypadku moøe dojúê do uszkodzenia maszyny. Uwaga! OdstÍp(A) wa ka (W) naleøy kontrolowaê minimum 1 raz w roku! Palce spríøynowe ï Po pierwszych 10 roboczogodzinach naleøy sprawdziê ustawienie úrub mocujπcych (S) palce. W przypadku stwierdzenia luzûw naleøy úruby dokríciê. S U ZA Od roku produkcji 2007 * Przy zewnítrznych palcach (ZA) konieczny jest montaø dodatkowej podk adki (U). - potrzebne sπ d uøsze úruby (80mm) - úruby sπ montowane g Ûwkπ do gûry * dotyczy Eurytop 421A/421N/ 461N/ 601/ 691/ 771 /881 0600_-Zinkenarmwartung_2611-14 -

FETT D Schmierplan CZ MazacÌ pl n Plan smarowania 8 h alle 8 Betriebsstunden 20 h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 Hektar FETT FETT = Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante Siehe Anleitung des Herstellers 8 h každých 8 hodin 20 h každých 20 hodin 40 F každých 40 vozů 80 F každých 80 vozů 1 J 1 x ročně 100 ha po 100 ha GRES TUK = Počet mazacích hlaviček (IV) Viz kapitola Mazací prostředky vydání Litre litru * Varianta viz. příručka výrobce 8 h smarowaê co 8 roboczogodzin 20 h smarowaê co 20 roboczogodzin 40 F smarowaê co 40 przejazdûw 80 F smarowaê co 80 przejazdûw 1 J smarowaê raz w roku 100 ha smarowaê co 100 ha FETT smar = iczba punktûw smarowania (IV) Litre litr * Wariant Zobacz instrukcjí obs ugi producenta GR Πρόγραμμαλίπανσης H Kenési terv SLO Načrt mazan ja 8 h κάθε 8 ώρες λειτουργίας 20 h κάθε 20 ώρες λειτουργίας 40 F κάθε 40 χρήσεις 80 F κάθε 80 χρήσεις 1 J 1 x ετησίως 100 ha κάθε 100 εκτάρια ΓΡΑΣΟ ΓΡΑΣΟ = Αριθμός των θηλών λίπανσης (IV) Βλέπε Παράρτημα Καύσιμα Λίτρα Λίτρα * Έκδοση Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή 8 h Minden 8 üzemóra után 20 h Minden 20 üzemóra után 40 F Minden 40 menet után 80 F Minden 80 menet után 1 J 1 x évente 100 ha Minden 100 hektár után FETT ZSÍR = A zsírzógombok száma (IV) Lásd az üzemi anyagok c. fejezetet Litre Litre * Változat Násd a gyártó leírásat! 8 h po 8 obratovalnih urah 20 h po 20 obratovalnih urah 40 F po 40 vožnjah 80 F po 80 vožnjah 1 J 1 x letno 100 ha po 100 hektarjih FETT maščoba = število mazalk (IV) glej dodatek»delovni materiali«liter liter * varianta glej navodila proizvajalca UA Графік змащування 8h кожні 8 годин роботи 20h кожні 20 годин роботи 40 F кожні 40 поїздок 80 F кожні 80 поїздок 1 J 1 x на рік 100 hа кожні 100 гектарів GRES Мастило = Кількість мастильних ніпелів (IV) Дивіться додаток "gпаливомастильні матеріалиu" Litre Літр * Варіанти Д и в і т ь с я виробника і н с т р у к ц і ю RUS Схема смазки 8 h чеpез каждые 8 часов pаботы 20 h чеpез каждые 20 часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год 100 ha чеpез каждые 100 га GRES СМАЗКА / OIL МАСЛО = количество смазочных ниппелей (IV) С м. п p и л о ж е н и е «Эксплуатационные матеpиалы» Litre л и т p ( к о л и ч е с т в о в о м а с л а, жидкость,...) * Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя TR Yağlama planı 8 h her 8 kullanım saatinde bir 20 h her 20 kullanım saatinde bir 40 F her 40 taksitte bir 80 F her 80 taksitte bir 1 J yılda 1 defa 100 ha her 100 hektarda bir YAĞ YAĞ = Yağlama memelerinin sayısı (IV) Bakınız Ek Yakıtlar Litre Litre * Çeşit Bakınız üreticinin talimatları 9900-UA LEGENDE-SCHMIER / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT - 15 -

DANE TECHNICZNE EUROTOP 421 A Type SK 2611 Ilosc karuzeli... 1 IloúÊ ramion na karuzelí... 12 Ilosc palcow podwojnych na ramieniu... 4 Szerokosc robocza (szerokoúc zbierania)... 4,2 m Szerokosc transportowa... 2,1 m Dlugosc transportowa... 4,1 m WysokoúÊ transportowa... 2,6 m WysokoúÊ przy przechowywaniu... 2,2 m EUROTOP 461 A Type SK 2991 Ilosc karuzeli... 1 IloúÊ ramion na karuzelí... 12 Ilosc palcow podwojnych na ramieniu... 4 Szerokosc robocza (szerokoúc zbierania)... 4,6 m Szerokosc transportowa... 2,4 m Dlugosc transportowa... 4,3 m WysokoúÊ transportowa... 2,6 m WysokoúÊ przy przechowywaniu... 2,2 m CiÍøar minimalny wraz z wa kiem przegubowym...680 kg CiÍøar maksymalny wraz z wa kiem przegubowym i wyposaøeniem dodatkowym...740 kg CiÍøar minimalny wraz z wa kiem przegubowym...775 kg CiÍøar maksymalny wraz z wa kiem przegubowym i wyposaøeniem dodatkowym...835 kg Wysokosc max... od 30 kw (40 PS) Obroty WOM max... 540 obr/min Zabezpieczenie walka przegub przeciw przeciazeniom... 800 Nm Wysokosc max... od 30 kw (40 PS) Obroty WOM max... 540 obr/min Zabezpieczenie walka przegub przeciw przeciazeniom... 800 Nm Ogumienie karuzeli... 18x8,5-8 6 Ply rating 1,5-2 bar Dopuszczalna prídkoúê...30 km/h Poziom halasu... 81 db(a) Ogumienie karuzeli...18x8,5-8 6 Ply rating 1,5-2 bar Dopuszczalna prídkoúê...30 km/h Poziom halasu... 81 db(a) Wszystkie dane niezobowiazujace Wszystkie dane niezobowiazujace Wymagane przy πcza ï 1 proste przy πcze hydrauliczne Ciúnienie robocze min.: 120 bar Ciúnienie robocze max.: 180 bar ï 7-wtykowe przy πcze dla urzπdzeò oúwietleniowych (12 Volt) 4100 mm (EUROTOP 421 A) 4300 mm (EUROTOP 461 A) 2100 mm (EUROTOP 421 A) 2430 mm (EUROTOP 461 A) 0700_-TechDaten_2611-16 -

DANE TECHNICZNE Polozenie tabliczki znamionowej Numer fabryczny jest naniesiony na pokazanej z boku tabliczke znamionowej oraz jest nabity na ramie. Przypadki gwarancji i zapytania nie bídπ rozpatrywane bez podania numeru fagrycznego. A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich Modell Waøne! ProszÍ na naniesc numer fabryczny Panstwa maszyny w miejscu wskazanym w instrukcji na str. 3, zaraz po jej otrzymaniu Type Ges.Gew Masch.Nr. Nr PaÒstwa maszyny Wszystkie dane niezobowiazujace Zastosowanie zgrabiarki zgodne z jej przeznaczeniem Zgrabiarka "EUROTOP 421 A, EUROTOP 461 A" jest przeznaczona wylacznie do standordowych prac rolniczych - o zgrabiania zielonki, podsuszonej zielonki i slomy Kazde inne wykorzstanie nie jest zgodne z jej przeznaczeniem Producent nie odpowiada w takich przypadkach za powstale szkody, ryzyzko ponosi uztkownik - Do wlasciwego uzytkowania naleøy rûwnieø stosowanie zalecen producenta dotyczacych konserwacji i utrzymania dobrego stanu technicznego zawarte w instrukcji. 0700_-TechDaten_2611-17 -

ZA CZNIK -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

Orygina jest nie do podrobienia... Dalej zajedziesz na oryginalnych czíúciach firmy Poettinger * JakoúÊ i precyzja - bezpieczeòstwo pracy * NiezawodnoúÊ funkcjonowania * Duøa øywotnoúê - ekonomika * Gwarantowany serwis ze strony dealera firmy Poettinger Stoicie PaÒstwo przed wyborem:,,orygina,, czy,,podrûbka,,? Na podjície tej decyzji czísto ma wp yw cena. PamiÍtajcie jednak, øe tani zakup moøe czísto okazaê sií bardzo drogi. Dlatego pamiítajcie znakiem koniczynki! przy zakupie o oryginalnych czíúciach ze -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

WSKAZ WKI BEZPIECZE STWA ZA CZNIK-A WskazÛwki dla bezpiecznej pracy W tej instrukcji obs ugi wszystkie miejsca poruszajπce sprawy bezpieczeòstwa sπ oznaczone tym znakiem 1.) Uøytkowanie zgodne z przepisami a.) Zobacz dane techniczne b.) Do zastosowania przepisûw naleøy rûwnieø postípowanie zgodnie ze wskazûwkami producenta zamieszczonymi w warunkach konserwacji i utrzymania naleøytego stanu technicznego. 2.) CzÍúci zamienne a.) Oryginalne czíúci zamienne i akcesoria sπ specjalnie skonstruowane do tych maszyn. b.) Chcemy wyraünie zaznaczyê, øe czíúci i akcesoria dostarczone nie przez nas, nie sπ przez nas sprawdzane i nie zalecamy ich uøywania. 6.) Zakaz zabierania osûb a. Przewoøenie osûb na maszynie jest niedozwolone. b. Maszyne mozna transportowac po drogach publicznych wylacznie w opisanej pozycji. 7.) Charakterystyka jazdy z urzπdzeniami nabudowanymi a. Pojazd ciπgnπcy jest obciπøony z przodu lub od ty u odpowiednim balastem, øeby zapewniê w aúciwe kierowanie i hamowanie (min. 20% ciíøaru pustego pojazdu na przednia os). b. Jezdnia i nabudowana maszyna wp ywajπ na charakter jazdy. SposÛb jazdy naleøy dostosowaê do warunkûw terenowych oraz rodzaju gleby. c. UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrície z z a c z e p i o n y m pojazdem szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia d. UwzglÍdniÊ podczas Kg 20% jazdy na zakrície z zaczepiona lub p o z a w i e s z o n π maszynπ szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia c.) Uøywanie tych produktûw moøe pociπgaê za sobπ w okolicznoúciach okreúlonych w aúciwoúci PaÒstwa maszyny, negatywne skutki. Producent nie ponosi øadnej odpowiedzialnoúci za powsta e szkody w wyniku stosowania nieoryginalnych czíúci zamiennych i akcesoriûw. d.) Za samowolne przerûbki i zmiany w budowie i czíúciach maszyny producent nie odpowiada. 3.) Urzπdzenia ochronne Wszelkie urzπdzenia ochronne musza byê zainstalowane na maszynie i utrzymywane w naleøytym stanie technicznym. Wymaga sií wymiany po okreúlonym czasie uøytkowania uszkodzonych pokryw ochronnych. 4.) Prze uruchomieniem a. Przed uruchomieniem uøytkownik powinien zaznajomiê sií z wszystkimi urzπdzeniami uruchamiajπcymi, jak rûwnieø ich funkcjonowaniem Podczas pracy jest juø za pûüno! b. Przed kaødym uruchomieniem urzπdzenia sprawdziê sprawnoúê dzia ania i zabezpieczeò 5.) Azbest Okreúlone, dokupione czíúci maszyny mogπ z przyczyny wymogûw technicznych zawieraê azbest. ZwrÛciÊ uwagí na metkí. 8.) OgÛlnie a. Przed zaczepieniem maszyny na trzypunktowy wieszak zawieszenia ustawiê düwignie w takiej pozycji, ktûra wyklucza niespodziewane podniesienie lub obniøenie. b. Przy sprzíganiu maszyny z ciπgnikiem powstaje ryzyko skaleczenia! c. W obríbie wieszaka zawieszenia istnieje niebezpieczeòstwo okaleczenia przez sprasowanie i obciície. d. Nie wchodziê miedzy ciπgnik i maszyní podczas uruchamiania zewnítrznej obs ugi trzypunktowego zawieszenia. e. Montaøu i demontaøu wa ka przegubowego dokonywaê tylko przy wy πczonym silniku f. Podczas jazdy po drodze z podniesiona maszyna dzwignia obs ugi musi byê zablokowana w dolnym po oøeniu g. Przed opuszczeniem ciπgnika maszyní ustawiê na ziemi ñ wyciπgnπê kluczyk h. Nikt nie moøe przebywaê pomiídzy ciπgnikiem i. maszyna, aø do czasu zabezpieczenia maszyny przed stoczeniem sií przez zaciπgniecie hamulca lub pod oøenie k ody. j. Przy wszelkich pracach konserwatorskich, naprawczych i przebudowy, silnik musi byê wy πczony a wa napídu roz πczony. 9.) Czyszczenie maszyny Nie czyúciê pod wysokim ciúnieniem oøysk i elementûw hydrauliki. 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -

Za πcznik ñ B WA EK PRZEGUBOWY Wa ek przegubowy Uwaga! ProszÍ stosowaê wy πcznie wa ki dostarczane przez nasza fabrykí. W przypadku stosowania innych wa kûw nie bídπ rozpatrywane øadne przypadki gwarancji. Dopasowanie wa ka przegubowego W aúciwa d ugoúê stwierdza sií przez rûwnoleg e ustawienie obydwu po Ûwek wa kûw przegubowych Proces wyznaczania d ugoúci - W celu dopasowania d ugoúci po Ûwki wa ka w najkrûtszej pozycji roboczej ustawiê wa ki rûnolegle i zaznaczyê d ugoúê. Uwaga * UwzglÍdniÊ max. d ugoúê roboczπ (L1) - dπz Ê do mo liwie najwiêkszego pokrycia rury (min. 1 / 2 X) * skrûciê rûwnomiernie rurí ochronna na zew. i w wew. * W πczyê zabezpieczenie przeciwprzeciπøeniowe (2) * Przed kaødym uruchomieniem wa ka sprawdziê, czy przy πcza sπ dobrze pod πczone 1) Funkcjonowanie sprzíg a zapadkowego SprzÍg o zapadkowe jest sprzíg em przeciπøeniowym, ktûre podczas przeciπøenia w πcza moment obrotowy na "zero" Roz πczone sprzíg o pozwala sií za πczyê przez roz πczenie napídu WOM. WstÍpna liczba obrotûw sprzíg a wynosi poniøej 200 obr/min. Uwaga! SprzÍg o zapadkowe wa ka przegubowego nie jest "wskaünikiem wype nienia".jest rzeczywistym zabezpieczeniem przeciw przeciπøeniom, ktûre chroni PaÒstwa pojazd przed uszkodzeniami. DziÍki uwaønej jeüdzie uniknπ PaÒstwo zbyt czístego uruchamiania sprzíg a, a tym samych zapobiegnπ PaÒstwo przedwczesnemu zuøyciu maszyny 2) Przegub szerokokπtny: Max odchylenie w po oøeniu rob i spoczynkowym 70. 3) Przegub zwyk y. Max odchylenie w pozycji spoczynkowej 90. Max odchylenie w pozycji roboczej 35. Konserwacja Natychmiast wymieniê uszkodzone os ony - Przed kaødym uruchomieniem i co kaøde 8 roboczogodzin smarowaê wysokiej jakoúci smarem punkty smarowania - Przed kaødym d ugotrwa ym spoczynkiem wyczyúciê i nasmarowaê wa ek przegubowy - Zima nasmarowaê obudowí walka smarem, aby uniknπ zamroøenia. (A=co roku) aòcuch bezpieczeòstwa * zabezpieczyê os oní wa ka aòcuchem. ZwrÛciÊ uwagí na obszar wychylenia wa ka 8 h FETT WskazÛwki dotyczπce pracy Podczas pracy nie moøe byê przekroczona dopuszczalna liczba obrotûw WOM. - Po roz πczeniu WOM pod πczone urzπdzenie moøe jeszcze przez krûtki czas znajdowaê sií w ruchu. Dopiero gdy nastπpi ca kowite zatrzymanie, wolno przystπpiê do prac. - Podczas przechowywania maszyny wa ek przegubowy musi byê zmagazynowany zgodnie z wytycznymi, wzglídnie zabezpieczony a Ò c u c h e m ( n i e wykorzystywaê aòcucha bezpieczeòstwa (H) do zawieszania walka) ï Waøne przy walkach ze sprzíg em ciernym Przed pierwszym uruchomieniem i po d ugim spoczynku sprawdziê sprzíg o cierne (9) podczas pracy a) okreúliê wymiar "L" na spríøynie przy K90, K90/4 i K94/1 wzglídnie na úrubie ustawienia przy K92E i K92/4E b) poluzowaê úruby, przez co nastπpi odciπøenie traczy ciernej. PrzekrÍciÊ sprzíg o c) úruby ustawiê na wymiar "L" Moøna ponownie uruchomiê sprzíg o K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L 0000_-GELENKWELLE_BA-ALLG - B 1 -

Wydanie Edition 1997 Wydajnoúc i øywotnoúê maszyny sπ uzaleønione od starannej konserwacji i zastosowania dobrych úrodkûw konserwujπcych. Nasz wykaz úrodkûw do konserwacji ma za zadanie u atwiê PaÒstwu w aúciwy wybûr. Na planie smarowania kaødy úrodek jest oznaczony symbolem (np."iii") Na podstawie oznaczenia moøna wybraê odpowiedniej jakoúci w aúciwy produkt uznanej firmy. Firmy wymienione na liúciestanowiπ wy acznie przyk ad. Olej przek adniowy zgodnie z instrukcjπ obs ugi- naleøy min raz w roku wymieniaê. - wykríciê úrubí wylewu, spuúciê stary olej i go odpowiednio zabezpieczyê. Przed odstawieniem maszyny (zimowanie) dokonac wymiany oleju i wysmarowaê wszystkie punkty smarowania. Nie lakierowane czíúci metalowe (wa ki przegubowe, itd.) zabezpieczyê przed korozjπ jednym ze úrodkûw oznaczonych w tabeli przez Oznaczenie úrodka konserwujacego (II) F E T T I II III IV V (IV) VI VII Ö L Wymagana jakoúê srodka Olej hydrauliczny HLP DIN 51524 Teil 2 Olej silnikowy SAE 30 zgodnie z API CD/SF Olej przek adniowyl SAE 90 ewent. SAE 85 W 140 zgodnie z API- GL 4 lub API-GL 5 Li-smar(DIN51 502. KP 2K) Olej przek ad. p ynny (DIN 51 502:GOH Komplexfett (Din 52 502: KP 1R) Olej przek adniowy SAE 90 ewent. 85 W-140 zgodnie z API- GL 5

AGIP ARAL AVIA BAYWA BP F E T T III IV (IV) V VI VII Ö L Firmy CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCHS GENOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSHALL I (II) II OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNI- VERS. 15W-30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GR MU 2 GR SLL GR LFO - ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 SUPER KOWAL 30 MULTI TUR- BORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 OLEJ PRZEK ADNIOW EP 90 OLEJ PRZEK ADNIOW HYP 85W-90 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 OLEJ PRZEK ADNIOW HYP 90 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 OLEJ PRZEK ADNIOW MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD OLEJ PRZEK ADNIOW HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP SMAR P YNNY HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * SMAR P YNNY MC 530 ** AN- TOHYD 40 *** SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 MULTIFETT 2 SPEZIALFETT FLM GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAEX EP 00 NLGI 00 RENBOEX EP 1 HYPOID 85W-140 ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP CASTROLGREASE LM IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLEJ SILNIKOWY 100 MS SAE 30 OLEJ SILNIKOWY 104 CM 15W40 AUSTROTRAC 15W-30 OLEJ PRZEK ADNIOW MP 85W-90 OLEJ PRZEK ADNIOW B 85W-90 OLEJ PRZEK ADNIOW C85W-90 LORENA 46 LITORA 27 RHENOX 34 OLEJ PRZEK ADNIOW B 85W-90 OLEJ PRZEK ADNIOW C 85W-140 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRAC- TORELF ST 15W-30 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 GA O EP POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 US OLEJ SILNIKOWY 20W-30 UNIFARM 15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEA- ROIL GP 85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYDRAN 32/46/68 DELTA US SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 PONTONIC N 85W-90 PONTO- NIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 SMAR PRZEK ADNIOW MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 TITAN HYDRAMOT 1030 MC* RENOGEAR HYDRA * RENOLIN MR 1025 MC ** ANTOHYD 40 *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MJC * HYDRAULIKÖL 520 ** ANTOHYD 40 *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENO- LIN B 32 HVI/46HVI TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL HD MULT 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRA- MOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENEP SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90 OLEJ PRZEK ADNIOW MP 90 HYPOID EW 90, 80W-90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL SAE90 HYPOID EW 90 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM RENOSOD GFO 35 GETRIEBEFLIESSFETT ANTOGEL 00N RENOEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENEP SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90 RENOEX EP 1 HYPOID EW 90, 80W-90 HYPO- ID 85W-140 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 GRASA UNIVERSAL RENOLIT MP DURAEX EP RENOSOD GFO 35 RENOEX EP 1 HYPOID EW 90 TELLUS S32/S 46/S68 TEL- LUS T 32/T46 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 RETINAX A ALVANIA EP 2 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUI- VIS ZS 32, 46, 68 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX 32/46/68 VAL- VOTRAC SUPER 10 W-30 HC * HVI ULTRAMAX 32 ** ULTRAANT 40 *** SUPER HPO SAE 30 TOPF- LITE XRC 15W-40 SUPER- TRACTOROIL UNIVERSAL 15W-30 TRANS GEAR OIL X-18 HP GEAR OIL X-18 MD MULTILUBE EP 2 VALVOEX EP 2 RENOLIT LZR 000 DURAEX EP 00 DURAEX EP 1 HP GEAR OIL X-18 MD 80W- 85W-90 HP GEAR OIL X-18 MD 85-140 ANDARIN 32/46/68 HD US SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 WIOLAN HS (HG) 32/46/68, HVG 46 **, HR 32/46 *** HYDROFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYPOID 80W-90, 85W-140 Mehrzweckgetriebeöl 80W-90 MULTIPURPOSE - MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 OLEJ PRZEK ADNIOW HYPOID 80W-90, 85W-140 - UWAGI * W po aczeniu z m o k r y m i h a m u l c a m i jest wymagana m i Í d z y n a r o dowa specyfikac ja J 20 A, ** Olej hydraulicz ny HLP-(D) + HV *** Olej hydraulicz ny na bazie olei roslinnych HLP + HV podlega r o z k a d o w i b i o l o g i c z n emu, stπd jest nieszkodli wy dla srodowiska natualnego r, -

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 Zgrabiarka EUROTOP 421 A Type SK 2611 EUROTOP 461 A Type SK 2991 EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 0600 -EG Konformitätserklärung Grieskirchen, 10.09.2006 Ing. W. Schremmer

Im Zuge der technischen Weiterentwicklung D arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten. V důsledku technického vývoje pracuje firma CZ PÖTTINGER Ges.m.b.H neust le na zlepšení svých výrobků. Změny v návodu k používaní si výrobce vyhrazuje. Požadavky na změnu návodu k používaní na právě dodané stroje nemohou být vyvozovány. Technické údaje, rozměry a hmotnosti jsou nezávazné. Dotisk nebo nový překlad je možný pouze za písemného souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Všechna práva podléhají autorskému právu. A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a HU Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva. W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktûw. W zwiπzku z powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych sií w niniejszej instrukcji obs ugi. Nie wyklucza sií prawa do zmian rûwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciíøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. Dopuszcza sií moøliwoúê pojawienia sií b edûw. Powielanie bπdü t umaczenia, rûwnieø wyrywkowe, wy πcznie za pisemnπ zgodπ ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa w πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone. В ході технічного розвитку фірма UA PÖTTINGER Ges.m.b.H постійно займається вдосконаленням своєї продукції. В зв яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірми ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Всі права застережені у відповідності з авторським правом. В ходе технического развития фирма RUS «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом. Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η GR PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της. Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων. V smislu tehničnega razvoja si podjetje SLO firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov. Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Pridržujemo si avtrorske pravice. Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER TR Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır. Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. Hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-mail: landtechnik@poettinger.co.at Internet: http://www.poettinger.co.at GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14-0 Telefax: (0 54 53) 91 14-14 PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39 GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99-166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99-130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656