ISSN 0032-3802 BIULETYN POLSKIEGO TOWARZYSTWA JĘZYKOZNAWCZEGO BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ POLONAISE DE LINGUISTIQUE ZESZYT LVIII FASCICULE LVIII UNIVERSITAS
BIULETYN POLSKIEGO TOWARZYSTWA JĘZYKOZNAWCZEGO BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ POLONAISE DE LINGUISTIQUE ZESZYT LVIII FASCICULE LVIII UNIVERSITAS
KOMITET REDAKCYJNY R e d a k t o r: Kazimierz Polański C z ł o n k o w i e: Andrzej Bogusławski, Stanisław Karolak, Ruta Nagucka, Krystyna Pisarkowa, Aleksander Szulc S e k r e t a r z: Krzysztof Ozga ADRES REDAKCJI: al. Mickiewicza 9/11 31-120 Kraków e-mail: kozga@poczta.fm Wydane z zasiłku Komitetu Badań Naukowych ISSN 0032-3802 Copyright by Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych UNIVERSITAS, Kraków 2002
Société Polonaise de Linguistique Le Bulletin est l organe de la Société. Il paraît en fascicules libres. Les articles peuvent être rédigés en polonais, anglais, français, russe ou allemand. Comité de Rédaction Rédacteur: Kazimierz Polański, professeur à l Université de Cracovie Membres: Andrzej Bogusławski, professeur à l Université de Varsovie, Stanisław Karolak, professeur à l École Normale Supérieure de Cracovie, Ruta Nagucka, professeur à l Université de Cracovie, Krystyna Pisarkowa, professeur à l Académie Polonaise des Sciences, Aleksander Szulc, professeur à l Université de Cracovie Secrétaire: Krzysztof O z g a Prière d adresser tout ce qui concerne la Rédaction (articles, comptes rendus, livres, revues, etc.): Katedra Językoznawstwa Ogólnego i Indoeuropejskiego, Uniwersytet Jagielloński, al. Mickiewicza 9/11, 31 120 Kraków, Pologne Les membres de la Société reçoivent le Bulletin contre versement d une cotisation annuelle. Les personnes et les établissements ne faisant pas partie de la Société peuvent se procurer le Bulletin en s adressant à Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych UNIVERSITAS, ul. Żmujdzka 6B, 31 426 Kraków Wychodzi od r. 1927. Do r. 1938: t. I-VII. Kontynuacja od r. 1948
SPIS RZECZY TABLES DES MATIÈRES A r t y k u ł y K. T. Wi t c z a k (Łódź), Pozycja języka luzytańskiego w indoeuropejskiej rodzinie językowej............................ 5 E. R z e t e l s k a-f e l e s z k o (Warszawa), Wpływ samodzielności/niesamodzielności państwowej na status języka małych narodów słowiańskich 23 W. M a ń c z a k (Kraków), Naród a język, państwo i religia......... 31 J. F l o r c z a k (Łódź), Środki perswazji i argumentacji w płaszczyźnie inferencji językowych na przykładzie spotów informacyjnych o Unii Europejskiej............................... 37 M. K i t a (Katowice), Państwo jako generator gatunków mowy...... 65 M. T. L i z i s o w a (Kraków), Model komunikacji językowej w konstytucjach Rzeczypospolitej (relacja nadawca odbiorca)............. 75 M. S z e f l i ń s k a, M. B a r a n (Łódź), Państwo przekonuje do swego: językowe środki perswazji w odpowiedziach na interpelacje i zapytania poselskie................................ 93 B. O c z k o w a (Kraków), Wpływ polityki językowej w Jugosławii na normę języka chorwackiego.......................... 107 J. D a m b o r s k ý (Ostrava), Powstanie państwa w 1918 i czeski język ogólny................................... 115 M. N k o l l o (Poznań), L actualisation des cas à l exemple du comitatif français................................. 121 C. B a r t u l a (Kraków), Z zagadnień języka prasłowiańskiego i starocerkiewno-słowiańskiego.......................... 137 P. K r z y ż a n o w s k i (Lublin), Funkcjonowanie rzeczowników defektywnych w wypowiedzeniu............................ 149 E. Ł u c z y ń s k i (Gdańsk), Fleksja języka polskiego z punktu widzenia ontogenezy mowy.............................. 157
4 SPIS TREŚCI O. B a r a n i w s k a (Kijów), Obserwacje polsko-ukraińskiego kontrastu składniowego na przykładzie zdań podrzędnych przydawkowych...... 167 J. R a b i e g a-wi ś n i e w s k a, M. R u d o l f (Warszawa), AMOR program automatycznej analizy fleksyjnej tekstu polskiego............ 175 M. Ś w i d z i ń s k i, M. D e r w o j e d o w a, M. R u d o l f (Warszawa), Dehomonimizacja i desynkretyzacja w procesie automatycznego przetwarzania wielkich korpusów tekstów polskich................... 187 R e c e n z j e A. Z a b o r s k i (Kraków), Wacław Przemysław Turek, Słownik zapożyczeń pochodzenia arabskiego w polszczyźnie, Universitas Kraków 2001, s. 560 201