POLNISCHES VERWALTUNGS-UND ÜBERSETZUNGSBÜRO IN DEUTSCHLAND Polskie Biuro Administracji i Tłumaczeo w Niemczech GOYA & ADI Wprowadzenie-informacje ogólne KINDERGELD Kto może ubiegad się o zasiłek rodzinny na dzieci w Niemczech? Obywatele polscy, którzy pracują w Niemczech mogą ubiegać się o KINDERGELD, czyli niemiecki odpowiednik zasiłku rodzinnego. Kindergeld można otrzymać na dzieci własne lub przysposobione do dnia ich pełnoletniości, a jeżeli dziecko się uczy/studiuje lub jest bezrobotne to nawet do 25 roku życia. O Kindergeld mogą ubiegać się osoby, których dochody podlegają w Niemczech nieograniczonemu obowiązkowi podatkowemu. Wymaga to posiadania w Niemczech miejsca zamieszkania lub głównego miejsca pobytu, albo przynajmniej głównego źródła dochodu. Dowodem na to może być zaświadczenie o zatrudnieniu i zameldowaniu, ale może także być decyzja podatkowa wydana przez niemiecki urząd skarbowy. Taką decyzję otrzymuje każdy, kto złożyw Niemczech zeznanie podatkowe. Również pracownicy czasowo oddelegowani do Niemiec (ubezpieczeni w ZUS), pracownicy sezonowi, oraz osoby, które pracowały w Niemczech w przeszłości mogą starać się o wypłatę zasiłku do 4 lat wstecz. Wysokość miesięcznego świadczenia Kindergeld zależy od liczby dzieci i wynosi : Rok 2010 2015 2016 I i II dziecko 184 188 190 III dziecko 190 194 196 IV i dalsze 215 219 221 Rozpatrywanie wniosku trwa kilka miesięcy, podczas których niemiecki urząd (Familienkasse) sprawdza uprawnienia do świadczeń. W przypadku, gdy dzieci mieszkają w Polsce urząd kontaktuje się z Regionalnym Ośrodkiem Pomocy Społecznej w miejscu zamieszkania w Polsce. W jaki sposób ubiegać się o zasiłek rodzinny KINDERGELD? Należy pobrać z naszej strony internetowej www.goyaadi.delub bezpośrednio od przedstawiciela firmyzestaw niezbędnych formularzy. Następnie dokładnie wypełnione i podpisane przesłać lub dostarczyć do naszego biura. Spis niezbędnych dokumentów, instrukcję i adres naszego biura znajdziesz w części - Instrukcja WAŻNE: Czy posiadasz ubezpieczenie zdrowotne spełniające wymogi ustawowe? TakNie Jeśli odpowiedziałeś/aś Nie skontaktuj się z nami jak najszybciej / pomożemy Ci w założeniu (obowiązkowego) ubezpieczenia zdrowotnego, które jest niezbędne przy ubieganiu się o KINDERGELD. Po skompletowaniu dokumentów nasze biuro przygotuje wniosek do właściwego urzędu w Niemczech i będzie kontrolować przebieg sprawy, aż do jej zakończenia. W razie potrzeby pomożemy sporządzić dodatkowe wyjaśnienia, pisma i dokumenty jakie będą wymagane. Za załatwienie formalności i złożenie wniosku pobieramy opłatę zryczałtowaną w wysokości 100 (netto) oraz jednorazowo 15% (netto) prowizji od całości przyznanego zasiłku - szczegóły / patrz umowa. Goya&Adi Tel.: +49 (0) 2236 / 7102129 Mobil : +49 (0) 176 806 86 998 E-mail: goyaadi@goyaadi.de Internet: www.goyaadi.de
POLNISCHES VERWALTUNGS-UND ÜBERSETZUNGSBÜRO IN DEUTSCHLAND Polskie Biuro Administracji i Tłumaczeo w Niemczech GOYA & ADI KINDERGELD Aby ubiegad się o zasiłek rodzinny w Niemczech PROSIMY PRZYGOTOWAĆ NASTĘPUJĄCE DOKUMENTY! Instrukcja - wykaz potrzebnych dokumentów zaznacz - gotowe do wysyłki. Zanim prześlesz nam swoje dokumenty sprawdź, czy wykonałeś wszystkie czynności z poniższej listy. dokumenty niezbędne (pobrane ze strony) do uzyskania Kindergeld : prosimy wypełnić DRUKOWANYMI LITERAMI 1. ANKIETA PERSONALNA cz.1 - prosimy możliwie najdokładniej odpowiedzieć na wszystkie pytania 2. ANKIETA PERSONALNA cz.2 - prosimy możliwie najdokładniej odpowiedzieć na wszystkie pytania 3. ZAŁĄCZNIK 1 - prosimy wpisać dane osobowe każdego dziecka 4. ZAŁĄCZNIK 2 - prosimy wypełnić wykaz świadczeń na rzecz dzieci z ostatnich 5 lat 5. ANTRAG AUF KINDERGELD - prosimy podpisad się, wpisad miejscowośd i umieścid datę w miejscu oznaczonym Jeśli jesteś w związku małżeoskim podpis na formularzu musi złożyd również współmałżonek (po prawej ) 6. ŚWIADECTWO PRACY - prosimy przekazać do potwierdzenia pracodawcy lub firmie odpowiadającej za zatrudnienie w Niemczech, nie dotyczy osób posiadających zarejestrowaną działalność gospodarczą w Niemczech 7. ZAŚWIADCZENIE O STANIE RODZINY - prosimy o wypełnienie i podanie do potwierdzenia w Urzędzie Meldunkowym odpowiednim do miejsca zamieszkania 8. VOLLMACHT (Pełnomocnictwo) - prosimy podpisad się, wpisad miejscowośd i umieścid datę w miejscu oznaczonym 9. ZAŚWIADCZENIE O NAUCE DZIECKA - prosimy przekazać do potwierdzenia przez aktualną szkołę lub w przypadku studiów odpowiednią uczelnię 10. UMOWA - prosimy podpisad się i umieścid datę w miejscu oznaczonym na obydwu egzemplarzach ( jeden zachować dla siebie ) dokumenty dodatkowe do uzyskania Kindergeld : przygotuj we własnym zakresie 11. KOPIA DOWODU OSOBISTEGO - prosimy o wykonanie kolorowej kopii ( obie strony! ) kopia musi być w formacie umożliwiającym dokładny odczyt wszystkich danych 12. EUROPEJSKI AKT URODZENIA DZIECKA - prosimy o pobranie w Urzędzie Stanu Cywilnego odpowiednim do miejsca Zamieszkania ( odpłatnie ) 13. GEWERBE-ANMELDUNG - dotyczy wyłącznie osób posiadających zarejestrowaną działalność gospodarczą w Niemczech 14. ANMELDUNG / ABMELDUNG - prosimy o kopię aktualnego zameldowania lub wymeldowania w Niemczech 15. POTWIERDZENIE UBEZPIECZENIA - prosimy o kopię aktualnego ubezpieczenia w Niemczech ( nie masz zadzwoń teraz!) ( kopia karty, kopia Sozialversicherungsausweis lub kopia umowy ) 16. DECYZJA POTWIERDZAJĄCA POBIERANIE LUB NIEPOBIERANIE ZASIŁKU RODZINNEGO NA DZIECI - w Polsce oraz jeśli był pobierany w innych państwach Unii Europejskiej * 17. POTWIERDZENIE DOCHODÓW PEŁNOLETNIEGO DZIECKA - prosimy o kopię dokumentów potwierdzających dochody pełnoletniego dziecka (o ile takie są) np. wynagrodzenie za pracę, stypendium, zasiłek dla bezrobotnych, itp. * 18. NIEMIECKIE DECYZJE PODATKOWE - prosimy o kopię STEUERBESCHEID za lata, których ma dotyczyć wniosek * dokumenty (poz.16 i 17) prosimy przesłać z tłumaczeniem przysięgłym ( w przypadku nie przesłania tłumaczenia wykonamy je we własnym zakresie za dodatkową opłatą według naszego cennika). KOMPLET DOKUMENTÓW PROSIMY PRZESŁAĆ LISTEM POLECONYM NA ADRES NASZEGO BIURA: Goya&Adi Polskie Biuro Administracji i Tłumaczeń w Niemczech Thüringer Str. 16 D-50389 Wesseling Goya&Adi Tel.: +49 (0) 2236 / 7102129 Mobil : +49 (0) 176 806 86 998 E-mail: goyaadi@goyaadi.de Internet: www.goyaadi.de
Ankieta personalna - dla ubiegających się o niemiecki zasiłek rodzinny - KINDERGELD WNIOSEK KONTYNUACJA za rok PROSIMY WYPEŁNIĆ DRUKOWANYMI LITERAMI 1. DANE OSOBOWE WNIOSKODAWCY Nazwisko : Imię : Drugie imię : Nazwisko rodowe lub z poprzedniego małżeństwa : Płeć : Mężczyzna Kobieta Data urodzenia :... /.... /... Adres e-mail : Stan cywilny : kawaler / panna żonaty / zamężna rozwiedziony / rozwiedziona wdowiec / wdowa Adres zameldowania w Niemczech : Data ślubu / rozwodu / zgonu:... /.... /... Adres zameldowania w Polsce : Telefon stacjonarny : Telefon komórkowy : Obywatelstwo : Jak nas znalazłeś/aś : przez stronę www.... przez Google znajomą/ego 2. DANE OSOBOWE WSPÓŁMAŁŻONKA WNIOSKODAWCY Nazwisko : Imię : Drugie imię : Nazwisko rodowe lub z poprzedniego małżeństwa : Płeć : Mężczyzna Kobieta Data urodzenia :... /..... /.. Adres e-mail : Stan cywilny: kawaler / panna żonaty / zamężna rozwiedziony / rozwiedziona wdowiec / wdowa Adres zameldowania w Niemczech : Data ślubu / rozwodu / zgonu:... /.... /... Adres zameldowania w Polsce : Telefon stacjonarny : Telefon komórkowy : Obywatelstwo : 3. KONTO BANKOWE NA KTÓRE MA BYĆ PRZEKAZYWANE ŚWIADCZENIE WPISAĆ JEDNO IBAN : D E BIC / SWIFT : WŁAŚCICIEL KONTA :........ NAZWA BANKU IBAN : P L BIC / SWIFT : WŁAŚCICIEL KONTA :........ NAZWA BANKU 1.
4. ŚWIADCZENIA OTRZYMYWANE NA DZIECI PROSIMY WYPEŁNIĆ DRUKOWANYMI LITERAMI Czy wnioskodawca, współmałżonek wnioskodawcy lub inna osoba otrzymywała na dzieci wymienione w ZAŁĄCZNIKU - 1 / Dzieci w ciągu ostatnich 3 (trzech) lat przed złożeniem wniosku: a) zasiłek na dzieci? Tak Nie b) dodatek do niemieckiej renty z tytułu wypadku lub emerytury? Tak Nie c) świadczenie na dzieci innego rodzaju wypłacone przez instytucję poza niemiecką albo międzynarodową lub ponadpaństwową? Tak Nie d) dodatek rodzinny do renty wypłacany przez instytucje poza niemiecką? Tak Nie Czy złożono wniosek o wyżej wymienione świadczenia? Tak Nie Jeśli zaznaczono Tak w którejkolwiek z opcji, prosimy podać kto je otrzymuje : W przypadku zaznaczenia odpowiedzi Tak, należy wypełnić ZAŁĄCZNIK - 2... 5. KARIERA ZAWODOWA WNIOSKODAWCY Praca najemna - prosimy podać przebieg kariery zawodowej wnioskodawcy z ostatnich 3 ( trzech ) lat przed datą złożenia wniosku * Podaj nazwę i adres pracodawcy : Od - do, dokładne daty, Podaj miejsce zatrudnienia, jeśli było poza siedzibą zakładu ( delegacja ).... /.... /... -... /.... /... Tygodniowy czas pracy w godzinach:........ Własna działalność gospodarcza - prosimy uzupełnić, jeśli wnioskodawca prowadził własną firmę lub uprawiał wolny zawód * Podaj nazwę działalności gospodarcze i adres / 1w. podaj wolny zawód: Okres prowadzenia od do, dokładne daty,......... od. do. /.. /.... /. /. Czy wnioskodawca w ciągu ostatnich 5 lat przed złożeniem wniosku otrzymywał świadczenia pieniężne z tytułu: bezrobocia, choroby, macierzyństwa? Jeśli tak wpisać rodzaj, kto wypłacał, nazwę instytucji i od kiedy do kiedy było pobierane. Rodzaj Kto:... od... do... Czy wnioskodawca opłaca w Niemczech ( obowiązkowe ) ubezpieczenie zdrowotne? Jeśli Nie, to dlaczego - jeśli Tak - wpisz Kasę Chorych..... 6. KARIERA ZAWODOWA WSPÓŁMAŁŻONKA WNIOSKODAWCY Praca najemna- prosimy podać przebieg kariery zawodowej współmałżonka wnioskodawcy z ostatnich 3 ( trzech ) lat przed datą złożenia wniosku Podaj nazwę i adres pracodawcy współmałżonka : Od - do, dokładne daty,.. /. /... -.. /. /... Tygodniowy czas pracy w godzinach:. Podaj miejsce zatrudnienia, jeśli było poza siedzibą zakładu ( delegacja )... Własna działalność gospodarcza - prosimy uzupełnić, jeśli współmałżonek wnioskodawca prowadził własną firmę lub uprawiał wolny zawód Podaj nazwę działalności gospodarcze i adres / 1w. podaj wolny zawód: Okres prowadzenia od do, dokładne daty,......... od. do. /.. /.... /. /. Czy współmałżonek wnioskodawcy w ciągu ostatnich 5 lat przed złożeniem wniosku otrzymywał świadczenia pieniężne z tytułu: bezrobocia, choroby, macierzyństwa? Jeśli tak prosimy wpisać rodzaj, kto wypłacał, nazwę instytucji i od kiedy do kiedy było pobierane. Rodzaj Kto:... od... do... Przed złożeniem własnoręcznego podpisu zapewniamy, że wszystkie dane podane zostały prawdziwie i w sposób pełny. Jest nam wiadomo, że wszystkie dane, które mają znaczenie dla roszczenia o wypłatę świadczenia rodzinnego na dzieci, w przypadku zmiany powinny być niezwłocznie podane do wiadomości niemieckiej Kasy Rodzinnej. Jest mi znane, że jeśli utraciłbym roszczenie o wypłatę świadczenia, niemiecka Kasa Rodzinna może żądać zwrotu wypłaconych pieniędzy także bezpośrednio w moim banku. Miejscowość i data Podpis wnioskodawcy Podpis współmałżonka * jeśli masz za mało miejsca na wpisanie wszystkich danych w tym temacie prosimy dołączyć je na oddzielnej kartce 2.
ZAŁĄCZNIK 1 PROSIMY WYPEŁNIĆ DRUKOWANYMI LITERAMI 1. DZIECI Prosimy podać dane osobowe każdego dziecka* 1. Imię i nazwisko :..... Steuer-Id.Nr. (Numer identyfikacji niemieckiej) Dataaurodzenia :.... /.... /..... Stosunek do wnioskodawcy: dziecko małżeńskie adoptowane pozamałżeńskie pasierb..... PESEL Jeśli ukończyło 18 lat stan cywilny: Jeśli ukończyło 18 lat - okres dotychczasowej nauki / lata od - do / rodzaj placówki szkolnej:.. kawaler / panna żonaty/zamężna rozwiedziony/rozwiedziona wdowiec/wdowa 2. Imię i nazwisko :..... Steuer-Id.Nr. (Numer identyfikacji niemieckiej) Dataaurodzenia :.... /.... /..... Stosunek do wnioskodawcy: dziecko małżeńskie adoptowane pozamałżeńskie pasierb..... PESEL Jeśli ukończyło 18 lat stan cywilny: Jeśli ukończyło 18 lat - okres dotychczasowej nauki / lata od - do / rodzaj placówki szkolnej:.. kawaler / panna żonaty/zamężna rozwiedziony/rozwiedziona wdowiec/wdowa 3. Imię i nazwisko :....... Steuer-Id.Nr. (Numer identyfikacji niemieckiej) Dataaurodzenia :.... /.... /..... Stosunek do wnioskodawcy: dziecko małżeńskie adoptowane pozamałżeńskie pasierb..... PESEL Jeśli ukończyło 18 lat stan cywilny: Jeśli ukończyło 18 lat - okres dotychczasowej nauki / lata od - do / rodzaj placówki szkolnej:.. kawaler / panna żonaty/zamężna rozwiedziony/rozwiedziona wdowiec/wdowa Oświadczam, że podane powyżej dane w temacie DZIECI są kompletne i zgodne ze stanem faktycznym. Podpis rodzica (wnioskodawcy) * w przypadku posiadania więcej niż troje dzieci prosimy wydrukować lub skopiować dodatkowo ZAŁĄCZNIK - 1 i nanieść dane. 3.
ZAŁĄCZNIK 2 PROSIMY WYPEŁNIĆ DRUKOWANYMI LITERAMI 1. ŚWIADCZENIA NA RZECZ DZIECI Wykaz świadczeń na rzecz dzieci otrzymywanych w ostatnich 5 ( pięciu ) latach * 1. Imię i nazwisko :... Data urodzenia :... /..... /.. Okres otrzymywania świadczenia: od.. /.. /.. do... /..... /.. Instytucja wypłacająca:...... Miesięczna wielkość świadczenia: PLN Rodzaj świadczenia:. 2. Imię i nazwisko :... Data urodzenia :... /..... /.. Okres otrzymywania świadczenia: od.. /.. /.. do... /..... /.. Instytucja wypłacająca:...... Miesięczna wielkość świadczenia: PLN Rodzaj świadczenia:. 3. Imię i nazwisko :... Data urodzenia :... /..... /.. Okres otrzymywania świadczenia: od.. /.. /.. do... /..... /.. Instytucja wypłacająca:...... Miesięczna wielkość świadczenia: PLN Rodzaj świadczenia:. Inne:. Oświadczam, że podane powyżej dane w temacie ŚWIADCZENIA NA DZIECI są kompletne i zgodne ze stanem faktycznym. Podpis rodzica (wnioskodawcy) * w razie potrzeby prosimy wydrukować lub skopiować dodatkowo ZAŁĄCZNIK - 2 i nanieść dane. 4.
8.3 Czy małżonek wnioskodawcy lub inna osoba, w stosunku do której dzieci wymienione w punkcie 3 pozostają w stosunku prawnym, w ciągu ostatnich pięciu lat przed złożeniem wniosku przerwał/a przejściowo swoją działalność zarobkową z tytułu Hat Ihr Ehegatte oder eine andere Person, zu der unter Nr. 3 genannte Kinder in einem Kindschaftsverhältnis stehen, in den letzten fünf Jahren vor der Antragstellung seine Erwerbstätigkeit vorübergehend unterbrochen wegen bezrobocia? Arbeitslosigkeit choroby? Krankheit? macierzyństwa? Mutterschaft? wychowywania dzieci? Jeśli tak: Wenn ja: Kto? Nazwisko Wer? Name Imię Vorname Data urodzenia Geburtsdatum Czy wymieniona osoba otrzymywała z powodu tej tymczasowej przerwy świadczenia pieniężne? Erhielt die genannte Person aufgrund dieser Unterbrechung eine Geldleistung? Z jakiej instytucji? Von welcher Stelle? Przez jaki okres? od do Für welchen Zeitraum? Von bis Kindererziehung? wypadku przy pracy? Arbeitsunfall? tak ja tak ja tak ja tak ja tak ja tak ja nie nie nie nie nie nie 8.4 Czy Pana/Pani wspólmałżonek lub inna osoba, dla której osoby podane w punkcie 3 są dziećmi, w ciągu ostatnich pięciu lat przed złożeniem wniosku otrzymuje lub otrzymywał/a emeryturę/rentę z tytułu niezdolności do pracy lub inne świadczenia społeczne ewentulanie czy został złożony o to wniosek? Erhält oder erhielt Ihr Ehegatte oder eine andere Person, zu der die unter Nr. 3 genannten Kinder in einem Kindschaftsverhältnis stehen, in den letzten fünf Jahren vor der Antragstellung Rente(n) oder Versorgungsbezüge bzw. wurde dies beantragt? Jeśli tak: Wenn ja: Kto? Nazwisko Wer? Name Imię Vorname Data urodzenia Geburtsdatum Z/w jakiej instytucji? Von/bei welcher Stelle? Przez jaki okres? od do Für welchen Zeitraum? Von/ab bis tak ja nie Wskazówka dotycząca Federalnej Ustawy o Ochronie Danych: Wszystkie dane są zbierane, przetwarzane i wykorzystywane na mocy 31, 62 do 78 Einkommensteuergesetz (Ustawa o podatku dochodowym) oraz regulacji przepisów Abgabenordnung (Ordynacja podatkowa) względnie na podstawie przepisów Bundeskindergeldgesetz (Federalna ustawa o zasiłku na dzieci) oraz Sozialgesetzbuch (Kodeksu socjalnego). Zapewniam, że wszystkie dane podane przeze mnie dane są zgodne z prawdą. Jest mi wiadomo, iż bezzwłocznie muszę powiadomić instytucję przyznającą zasiłek na dzieci (Familienkasse) o wszystkich zmianach, które mają znaczenie w procedurze przyznawania zasiłku na dzieci. Otrzymałem informację dotyczącą zasiłku na dzieci i zapoznałem/-am się z nią. Na wypadek, gdy opuszczę terytorium Niemiec na dłuższy okres czasu a zasiłek na dzieci zostanie przekazany na moje konto, bez roszczenia prawnego, instytucja przyznająca zasiłek na dzieci (Familienkasse) jest uprawniona do zlecenia mojemu bankowi przelewu zwrotnego odpowiedniej kwoty. Hinweis nach dem Bundesdatenschutzgesetz: Die Daten werden aufgrund und zum Zweck der 31, 62 bis 78 Einkommensteuergesetz und der Regelungen der Abgabenordnung bzw. aufgrund des Bundeskindergeldgesetzes und des Sozialgesetzes erhoben, verarbeitet und genutzt. Ich versichere, dass ich alle Angaben wahrheitsgetreu gemacht habe. Mir ist bekannt, dass ich alle Änderungen, die für den Anspruch auf Kindergeld von Bedeutung sind, unverzüglich der Familienkasse mitzuteilen habe. Das Merkblatt über Kindergeld habe ich erhalten und von seinem Inhalt Kenntnis genommen. Falls ich auf Dauer Deutschland verlasse und Kindergeld ohne Rechtsanspruch auf mein Konto überwiesen wird, ist die Familienkasse ermächtigt, die Rücküberweisung des entsprechenden Betrages bei meinem Geldinstitut zu veranlassen. (Miejscowość, data) (Ort, Datum) Zgadzam się, aby wnioskodawcy wypłacany był zasiłek na dziecko. Ich bin damit einverstanden, dass an den Antragsteller / an die Antragstellerin das Kindergeld gezahlt wird. (Własnoręczny podpis wnioskodawcy) (Eigenhändige Unterschrift des Antragstellers) (Własnoręczny podpis małżonka lub drugiego rodzica dziecka, który żyje z wnioskodawcą / wnioskodawczynią we wspólnym gospodarstwie domowym) (Eigenhändige Unterschrift des gemeinsam mit dem Antragsteller in einem Haushalt lebenden Ehegatten oder anderen Elternteils) Jeśli konieczne, dostarczyć wypełnione przez pracodawcę zaświadczenie! Ggf. Bescheinigung des Arbeitgebers ausfüllen lassen! Antrag angenommen... (Datum/Namenszeichen des Antragsannehmers) Wypełnia Familienkasse! Ich bestätige die Richtigkeit der Änderung/Ergänzung zu den Fragen...... (Unterschrift des Antragstellers / der Antragstellerin) Statistik Antrag - erfasst Nur von der Familienkasse auszufüllen - erledigt Datum / NZ...... Vorgang im DV-Verfahren Zu 1: Zu 2: Zu 5: KG-Nr.... KG-Nr.... KG-Nr.... Stammdaten erfasst Datum / NZ 5.
KG 54pl 01.10 Stand Juli 2010. Nazwisko i imię osoby uprawnionej do pobierania zasiłku na dzieci Name und Vorname des/der Kindergeldberechtigten Numer zasiłku na dzieci F K Kindergeld-Nr. Numer identyfikacji podatkowej w Niemczech Steuer-ID Świadectwo pracy celem przedłożenia w kasie rodznnej (Familienkasse) Arbeitgeberbescheinigung zur Vorlage bei der Familienkasse Następujące zaświadczenie wypełnia zawsze pracodawca, jeśli jedno z rodziców jest zatrudnione w Niemczech ewentualnie u pracodawcy osiadłego w Niemczech. Die folgende Bescheinigung ist vom Arbeitgeber stets auszufüllen, wenn ein Elternteil in Deutschland bzw. bei einem in Deutschland ansässigen Arbeitgeber beschäftigt ist. Bescheinigung des Arbeitgebers zur Vorlage bei der Familienkasse Der/Die Arbeitnehmer(in)..., (Name, Vorname) geboren am..., ist/war ohne Unterbrechung ist/war im hiesigen Betrieb seit / von - bis... beschäftigt. von uns in einen ausländischen Betrieb in... seit / von - bis... entsandt. im Mutterschaftsurlaub seit / von - bis.... in Elternzeit bei fortbestehendem Arbeitsverhältnis seit / von - bis.... Ein Versicherungspflichtverhältnis zur Bundesagentur für Arbeit besteht/bestand. besteht/bestand nicht, weil.... Nur bei Arbeitnehmern ohne Lohnsteuerkarte auszufüllen: Für den Lohnsteuerabzug liegt eine Bescheinigung des Betriebsstättenfinanzamtes vor. Eine Ablichtung ist beigefügt. liegt keine Bescheinigung des Betriebsstättenfinanzamtes vor. Ort und Datum Firmenstempel, Unterschrift(en) Anschrift und Fernsprechnummer, soweit nicht im Firmenstempel enthalten *druki pobrane ze strony www.goyaadi.de 6.
* druki pobrano ze ze strony www.goyaadi.de 7-1 7-1
7-2 * druki pobrano ze strony www.goyaadi.de
7-3 * druki pobrano ze strony www.goyaadi.de
POLNISCHES VERWALTUNGS-UND ÜBERSETZUNGSBÜRO IN DEUTSCHLAND Polskie Biuro Administracji i Tłumaczeo w Niemczech GOYA & ADI An die Familienkasse (Do Kasy Rodzinnej) Vollmacht (Pełnomocnictwo ) Ich ( Name, Vorname ) : Ja (nazwisko,imię) : Anschrift : (Adres) : bevollmächtige hiermit : (upoważniam niniejszym) : Firma (firmę) und ihre Beauftragte : (oraz jego przedstawiciela) GOYA&ADI Polnisches Verwaltungs-und Übersetzungsbüro in Deutschland Polskie Biuro Administracji i Tłumaczeń w Niemczech Thüringer Str. 16, D-50389 Wesseling Tel.Nr. +49 (0) 2236 / 7102129 Mobil : +49 (0) 176 805 46 194 E-Mail : goyaadi@goyaadi.de zur Einreichung meines Antrags auf deutsches Kindergeld bei der zuständigen Familienkasse, zum Empfang und Einreichung von Korrespondenzen im Zusammenhang mit meinem Antrag, als auch zur Einholung der telefonischen Auskünfte über Bearbeitungsstand des Antrags durch die Hotline der Familienkasse. Alle Fragen und damit verbundenen Schriftstücke richten Sie bitte an die Firmenadresse GOYA&ADI. Diese Vollmacht ist nur einmalig erstellt, bezogen auf das o.g. Rechtsgeschäft gültig. Die Bevollmächtigung ist bis zu meinem schriftlichen Widerruf gültig. do złożenia mojego wniosku o niemiecki zasiłek na dziecko do właściwej Kasy Rodzinnej, do odbierania i wysyłania korespondencji w związku z moim wnioskiem, jak również do uzyskiwania telefonicznych informacji w sprawie wniosku poprzez telefoniczną infolinię Kasy Rodzinnej. Wszelkie zapytania i korespondencje prosimy kierować na adres Firmy GOYA&ADI. Pełnomocnictwo jest wystawiane jednorazowo, obowiązuje dla wyżej wymienionej czynności prawnej. Pozostaje ono ważne aż do mojego pisemnego odwołania. Ort, Datum : (Miejscowość, data) : Unterschrift: (Podpis) : 8.
... Pieczęć adresowa szkoły / uczelni Stempel der Ausbildungsstelle ZAŚWIADCZENIE Bescheinigung Niniejszym zaświadcza się, że... Hiermit wird bescheinigt, dass Imię i nazwisko ucznia / student Data urodzenia Vorname und Name des Schülers / Studenten Geburtsdatum zamieszkały/a... wohnhaft Adres zamieszkania ( kod pocztowy, miejscowość, ulica, nr.) Anschrift ( PLZ, Ort, Strasse, Nr. ) Syn / córka Pana/Pani... Sohn / Tochter von Imię i nazwisko rodzica Vorname und Name des Erziehungsberechtigten w roku szkolnym / akademickim... /.. był/a naszym uczniem / studentem im Schuljahr / Studienjahr unser/e Schüler/in / Student/in war. Nauka w/w ucznia / studenta w naszej szkole zakończyła się / planowo kończy się w roku.. Die Ausbildung in unserer Schule / Ausbildungsstelle endete im Jahre:... Miejscowość, data Ort, Datum... Podpis, pieczęć imienna Unterschrift, Stempel * druki pobrane ze strony www.goyaadi.de 9. 9. 9.
Goya&Adi Polnisches Verwaltungs - und Ubresetzungsburo in Deutschland Polskie Biuro Administracji i Tutmaczen w Niemczech Data Umowa - Kindergeld Zleceniodawca (imie i nazwisko) Ad res Seria i nr dow.osobistego Pesel Zleceniodawca oswiadcza, ze zleca Firmie Goya&Adi Polskie Biuro Administracji i Tlumaczeri w Niemczech - Polnisches Verwaltungs - und Ubersetzungsburo in Deutschland z siedziba. w Wesseling, 50389 przy ullcy Thuringer Str. 16, reprezentowana. przez Adama Jacka Angowskiego Prezesa Zarzadu oraz Malgorzat; Magdalene Wieigus Przedstawiciela, prowadzenie sprawy uzyskania swiadczenia rodzinnego ( Kindergeld) w Niemczech na nizej podanych warunkach. 1 Zakres uslug Zamiarem stron jest ustalenie, czy Klientowi przysluguje prawo otrzymania niemieckiego swiadczenia rodzinnego na dziecko/dzieci i doprowadzenie do jego wyplaty na rzecz Zleceniodawcy. Usluga swiadczona przez Firm; Goya&Adi na podstawie niniejszej umowy jest usluga. biurowo-tlumaczeniowa. i nie obejmuje udzielania porad prawnych, podatkowych lub majqtkowych ani nie stanowi zastepstwa w czynnosciach prawnych. Strong w postepowaniu przed zagranicznym urz;dem pozostaje Klient. Zakres uslug wykonywanych przez Firm; Goya&Adi na rzecz Zleceniodawcy obejmuje: 1. Zebrania danych i wypelnienia formularza wniosku o swiadczenie rodzinne na dziecko/dzieci oraz wyslanie go do wlasciwego urzedu, a nastepnie poinformowanie Klienta o dacie wyslania wniosku do urzedu. 2. Zalozenie indywidualnych akt sprawy oraz gromadzenie I przechowywanie kopii dokumentow przez okres do 2 lat po zakonczeniu sprawy. 3. Pomoc w korespondencji z zagranicznym urz;dem. Pomoc polega na zaproponowaniu tresci odpowiedzi w j;zyku obcym w formie gotowej do podpisu oraz monitowaniu urz;du do chwili wydania decyzji w sprawie swiadczenia rodzinnego na dziecko/dzieci. 4. Udost;pnienie adresu doreczeniowego do odbioru zagranicznej korespondencji. 2 Wspotdziatanie Klienta 1. Do Klienta nalezy wykonywanie na koszt wlasny nizej wymienionych czynnosci: a) terminowe udzielanie potrzebnych informacji i dostarczenie prawidlowo wypelnionych oraz zaleznie od potrzeb podpisanych, przetlumaczonych lub potwierdzonych urzedowo dokumentow, formularzy zawierajacych wymagane dane zgodnie z instrukcjami otrzymanymi od Firmy Goya&Adi. b) podpisywanie I w razie potrzeby wysylanie listem poleconym do zagranicznego urzedu w/w korespondencji oraz przechowywanie potwierdzeri nadanla. c) przesylanie na adres pocztowy, e-mail lub telefax Firmy Goya&Adi kopii wszelkiej korespondencji z zagranicznego urzedu w terminie do 10 dni od daty otrzymania. 2. Klient jest zobowiazany we wlasnym interesie do niezwlocznego pisemnego poinformowania Firmy Goya&Adi o zmianie swojego adresu korespondencyjnego, numeru teletonu lub numeru konta bankowego. W razie szkody spowodowanej niemoznoscia., skontaktowania si; z Klientem lub nie dotarciem przesylki lub przelewu wyslanego na ostatnl podany przez Klienta adres lub rachunek bankowy, roszczenia kierowane do Firmy Goya&Adi sa. wykluczone. Ponadto Klient wyraza zgod; na to, aby pisma zwiqzane z realizacja. niniejszej umowy, w tym rachunki i wezwania do zaplaty, byly traktowane jako doreczone, jezeli zostana. wyslane na ostatni adres podany przez Klienta i zostana. zwrocone przez poczt; z powodu nieaktualnosci adresu lub nie podjecia przesylki. 3. Na pisemne zapytanie Firmy Goya&Adi Klient zobowiazuje si? udzielic informacji, czy swiadczenie zostalo mu przyznane i czy otrzymal wplyw srodkow pienieznych na podane przez siebie konto bankowe. 3 Wylaczenie odpowiedzialnosci 1. Zleceniobiorca nie odpowiada za: a) nieterminowe rozpatrywanie wnioskow przez wlasciwe Kasy Rodzinne; b) zaginlecie dokumentacji w urzedzie Skarbowym lub w Urz;dzie Pocztowym; c) tresc decyzji wydanych przez zagraniczne Kasy Rodzinne; d) skutki wynikle z niedostarczenia przez Klienta, ba,dz dostarczenia z opoznieniem wszystkich wymaganych dokumentow. e) skutki innych okolicznosci wyniklych z przyczyn leza,cych po stronie Klienta w tym podaniu blednych badz niepelnych informacji. 4 Ochrona danych osobowych 1. Klient wyraza zgod; na gromadzenie i przetwarzanie jego danych osobowych oraz (w razie koniecznosci) ich udost;pnianie osobom trzeclm dla prowadzenia sprawy lub do celow marketingowych, a w szczegolnosci ich przekazaniu zagranicznej Kasie Rodzinnej wlasciwej do rozpatrzenia sprawy Klienta. Administratorem danych osobowych jest Firma Goya&Adi. Klient ma prawo wgladu i ingerencji w swoje dane osobowe zgodnie z Ustawa. Prawa Polskiego o ochronie danych osobowych z dnia 29 sierpnia 1997r. (Dz. U. Nr 133, poz. 883 z pdzn. zm.). 50dplatnosc 1. Odptatnosc za uslug; Firmy Goya&Adi jest ptatna w 2 czesciach. Pierwsza cz;sc w wysokosci 100 jest pobierana z gory i stanowi bezzwrotna. oplat; manipulacyjna.. Druga czesc wynosi 15 10 % + podatek MwSt. 19%odwyplaconegola cznie swiadczenia rodzinnego na dziecko/dzieci i stanowi prowizje za sukces. 2. Prowizja jest naliczana jednorazowo od kwoty lacznej przyznanego swiadczenia rodzinnego na dziecko/dzieci wraz z odsetkami, ktore wynikaja z decyzji urzedowej. Zaj^cie zasilku przez organy egzekucyjne lub zaliczenie na sptat? zalegtosci podatkowych lub innych jest traktowane jak wyptata na rzecz Klienta. 3. Uslug; uwaza si; za wykonana. w momencie zaplaty prowizji za sukces. W przypadku braku platnosci prowizji Firma Goya&Adi podejmie dzlalania maja.ce na celu ivyjasnionie sprawy i doprowadzenie jej do korica. 4. Platnosci prowizji nalezy dokonac w walucie Euro w terminie do 7 dni od dnia otrzymania zasilku, chyba ze pdzniejszy termin zaplaty wynika z faktury, rozliczenia lub wezwania do zaplaty przeslanego przez Firm; Goya&Adi. 5. W przypadku, gdy od zlozenia wniosku do urzedu minefo ponad 6 miesi;cy, a Klient nie udziela informacji wymienlonej w 2 pkc.3 lub nie odbiera wystanej do niego korespondencji to Rrma Goya&Adi ma prawo domagac si; niezwlocznej zaplaty prowizji naliczonej od prognozowanej kwoty zasilku. 6. W razie zalegania z platnoscia. do naleznosci moga. bye doliczone odsetki ustawowe licza.c od dnia ostatecznego wezwania do zaplaty w wysokosci l%za kazdydzieri opoznienia platnosci. 6 Odstqpienie od umowy 1. Strony moga., odstapic od tej umowy do chwili wyslania dokumentow do zagranicznego urzedu. Klient oswiadcza, ze zdaje sobie spraw;, iz o przyznaniu zasilku rozstrzyga zagraniczny urzqd (Familienkasse) i Rrma Goya&Adi nie moze zagwarantowa6 przyznania swiadczenia rodzinnego na dziecko/dzieci. 7 Postanowienia koricowe 1. Umow; sporzadzono w 2 jedncbizniiacych egzemplarzach po jednym dla kazdej ze stron. Umowa jest wazna bez skreslen, dopiskow i poprawek odrecznych. 2. W sprawach nie uregulowanych w niniejszej umowie maja. zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego. W razie sporu sadowego strony wybieraja. sad wlasciwy dla siedziby Zleceniobiorcy. [ ] Wyrazam zgod; na przetwarzanie moich danych osobowych do celow marketingowych. Zleceniodawca; data i podpis GOYA&ADI Polnisches Verwaltungs-und ObersetzungsbQro in Deutschland Polskie Biuro Administracji i Ttumaczen w Niemczech D-50389 Wesseling, Thuringer Str. 16 Tel.Nr. +49 (0)2236 /7102129 Mobil: +49 (0)1776382432 e-mail: goyaadi@interia.pl www.goyaadi.de Zleceniobiorca: 9 1 data i podpis Firma Goya&Adi z siedziby w Wesseling 50389 przy ulicy Thuringer Str. 16 infomiuje, ze Paiistwa dane osobowe beda^ przetwarzane w celu realizacji postanowien niniejszej umowy. Dane osobowe bedq udostepniane podmiotom uprawnionym do rozliczeh podatkowych na Terenie Unii Europejskiej zgodnie z przepisami tych krajdw. Dane moga_ bye takze udostepnione Firmie Goya&Adi z siedzibq w Wesseling, 50389 przy ulicy Thuringer Str. 16 w celu dokonania czynnosci wspomagajqeych realizacje niniejszej umowy. Posiadajq Pahstwo prawo dostepu do tresci swoich danych oraz ich przetwarzania. Obowiazek podania danych wynika z przepisow o rachunkowosci oraz podatkowych na terenie Niemiec i Polski. 15 GoyQ&Adl Polnisches Verwaltungs - und Ubresetzungsburo in Deutschland - Polskie Biuro Administracji i Tuimaczen w Niemczech 10.
Goya&Adi Polnisches Verwaltungs - und Ubresetzungsburo in Deutschland Polskie Biuro Administracji i Tutmaczen w Niemczech Data Umowa - Kindergeld Zleceniodawca (imie i nazwisko) Ad res Seria i nr dow.osobistego Pesel Zleceniodawca oswiadcza, ze zleca Firmie Goya&Adi Polskie Biuro Administracji i Tlumaczeri w Niemczech - Polnisches Verwaltungs - und Ubersetzungsburo in Deutschland z siedziba. w Wesseling, 50389 przy ullcy Thuringer Str. 16, reprezentowana. przez Adama Jacka Angowskiego Prezesa Zarzadu oraz Malgorzat; Magdalene Wieigus Przedstawiciela, prowadzenie sprawy uzyskania swiadczenia rodzinnego ( Kindergeld) w Niemczech na nizej podanych warunkach. 1 Zakres uslug Zamiarem stron jest ustalenie, czy Klientowi przysluguje prawo otrzymania niemieckiego swiadczenia rodzinnego na dziecko/dzieci i doprowadzenie do jego wyplaty na rzecz Zleceniodawcy. Usluga swiadczona przez Firm; Goya&Adi na podstawie niniejszej umowy jest usluga. biurowo-tlumaczeniowa. i nie obejmuje udzielania porad prawnych, podatkowych lub majqtkowych ani nie stanowi zastepstwa w czynnosciach prawnych. Strong w postepowaniu przed zagranicznym urz;dem pozostaje Klient. Zakres uslug wykonywanych przez Firm; Goya&Adi na rzecz Zleceniodawcy obejmuje: 1. Zebrania danych i wypelnienia formularza wniosku o swiadczenie rodzinne na dziecko/dzieci oraz wyslanie go do wlasciwego urzedu, a nastepnie poinformowanie Klienta o dacie wyslania wniosku do urzedu. 2. Zalozenie indywidualnych akt sprawy oraz gromadzenie I przechowywanie kopii dokumentow przez okres do 2 lat po zakonczeniu sprawy. 3. Pomoc w korespondencji z zagranicznym urz;dem. Pomoc polega na zaproponowaniu tresci odpowiedzi w j;zyku obcym w formie gotowej do podpisu oraz monitowaniu urz;du do chwili wydania decyzji w sprawie swiadczenia rodzinnego na dziecko/dzieci. 4. Udost;pnienie adresu doreczeniowego do odbioru zagranicznej korespondencji. 2 Wspotdziatanie Klienta 1. Do Klienta nalezy wykonywanie na koszt wlasny nizej wymienionych czynnosci: a) terminowe udzielanie potrzebnych informacji i dostarczenie prawidlowo wypelnionych oraz zaleznie od potrzeb podpisanych, przetlumaczonych lub potwierdzonych urzedowo dokumentow, formularzy zawierajacych wymagane dane zgodnie z instrukcjami otrzymanymi od Firmy Goya&Adi. b) podpisywanie I w razie potrzeby wysylanie listem poleconym do zagranicznego urzedu w/w korespondencji oraz przechowywanie potwierdzeri nadanla. c) przesylanie na adres pocztowy, e-mail lub telefax Firmy Goya&Adi kopii wszelkiej korespondencji z zagranicznego urzedu w terminie do 10 dni od daty otrzymania. 2. Klient jest zobowiazany we wlasnym interesie do niezwlocznego pisemnego poinformowania Firmy Goya&Adi o zmianie swojego adresu korespondencyjnego, numeru teletonu lub numeru konta bankowego. W razie szkody spowodowanej niemoznoscia., skontaktowania si; z Klientem lub nie dotarciem przesylki lub przelewu wyslanego na ostatnl podany przez Klienta adres lub rachunek bankowy, roszczenia kierowane do Firmy Goya&Adi sa. wykluczone. Ponadto Klient wyraza zgod; na to, aby pisma zwiqzane z realizacja. niniejszej umowy, w tym rachunki i wezwania do zaplaty, byly traktowane jako doreczone, jezeli zostana. wyslane na ostatni adres podany przez Klienta i zostana. zwrocone przez poczt; z powodu nieaktualnosci adresu lub nie podjecia przesylki. 3. Na pisemne zapytanie Firmy Goya&Adi Klient zobowiazuje si? udzielic informacji, czy swiadczenie zostalo mu przyznane i czy otrzymal wplyw srodkow pienieznych na podane przez siebie konto bankowe. 3 Wylaczenie odpowiedzialnosci 1. Zleceniobiorca nie odpowiada za: a) nieterminowe rozpatrywanie wnioskow przez wlasciwe Kasy Rodzinne; b) zaginlecie dokumentacji w urzedzie Skarbowym lub w Urz;dzie Pocztowym; c) tresc decyzji wydanych przez zagraniczne Kasy Rodzinne; d) skutki wynikle z niedostarczenia przez Klienta, ba,dz dostarczenia z opoznieniem wszystkich wymaganych dokumentow. e) skutki innych okolicznosci wyniklych z przyczyn leza,cych po stronie Klienta w tym podaniu blednych badz niepelnych informacji. 4 Ochrona danych osobowych 1. Klient wyraza zgod; na gromadzenie i przetwarzanie jego danych osobowych oraz (w razie koniecznosci) ich udost;pnianie osobom trzeclm dla prowadzenia sprawy lub do celow marketingowych, a w szczegolnosci ich przekazaniu zagranicznej Kasie Rodzinnej wlasciwej do rozpatrzenia sprawy Klienta. Administratorem danych osobowych jest Firma Goya&Adi. Klient ma prawo wgladu i ingerencji w swoje dane osobowe zgodnie z Ustawa. Prawa Polskiego o ochronie danych osobowych z dnia 29 sierpnia 1997r. (Dz. U. Nr 133, poz. 883 z pdzn. zm.). 50dplatnosc 1. Odptatnosc za uslug; Firmy Goya&Adi jest ptatna w 2 czesciach. Pierwsza cz;sc w wysokosci 100 jest pobierana z gory i stanowi bezzwrotna. oplat; manipulacyjna.. Druga czesc wynosi 15 10 % + podatek MwSt. 19%odwyplaconegola cznie swiadczenia rodzinnego na dziecko/dzieci i stanowi prowizje za sukces. 2. Prowizja jest naliczana jednorazowo od kwoty lacznej przyznanego swiadczenia rodzinnego na dziecko/dzieci wraz z odsetkami, ktore wynikaja z decyzji urzedowej. Zaj^cie zasilku przez organy egzekucyjne lub zaliczenie na sptat? zalegtosci podatkowych lub innych jest traktowane jak wyptata na rzecz Klienta. 3. Uslug; uwaza si; za wykonana. w momencie zaplaty prowizji za sukces. W przypadku braku platnosci prowizji Firma Goya&Adi podejmie dzlalania maja.ce na celu ivyjasnionie sprawy i doprowadzenie jej do korica. 4. Platnosci prowizji nalezy dokonac w walucie Euro w terminie do 7 dni od dnia otrzymania zasilku, chyba ze pdzniejszy termin zaplaty wynika z faktury, rozliczenia lub wezwania do zaplaty przeslanego przez Firm; Goya&Adi. 5. W przypadku, gdy od zlozenia wniosku do urzedu minefo ponad 6 miesi;cy, a Klient nie udziela informacji wymienlonej w 2 pkc.3 lub nie odbiera wystanej do niego korespondencji to Rrma Goya&Adi ma prawo domagac si; niezwlocznej zaplaty prowizji naliczonej od prognozowanej kwoty zasilku. 6. W razie zalegania z platnoscia. do naleznosci moga. bye doliczone odsetki ustawowe licza.c od dnia ostatecznego wezwania do zaplaty w wysokosci l%za kazdydzieri opoznienia platnosci. 6 Odstqpienie od umowy 1. Strony moga., odstapic od tej umowy do chwili wyslania dokumentow do zagranicznego urzedu. Klient oswiadcza, ze zdaje sobie spraw;, iz o przyznaniu zasilku rozstrzyga zagraniczny urzqd (Familienkasse) i Rrma Goya&Adi nie moze zagwarantowa6 przyznania swiadczenia rodzinnego na dziecko/dzieci. 7 Postanowienia koricowe 1. Umow; sporzadzono w 2 jedncbizniiacych egzemplarzach po jednym dla kazdej ze stron. Umowa jest wazna bez skreslen, dopiskow i poprawek odrecznych. 2. W sprawach nie uregulowanych w niniejszej umowie maja. zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego. W razie sporu sadowego strony wybieraja. sad wlasciwy dla siedziby Zleceniobiorcy. [ ] Wyrazam zgod; na przetwarzanie moich danych osobowych do celow marketingowych. Zleceniodawca; data i podpis GOYA&ADI Polnisches Verwaltungs-und ObersetzungsbQro in Deutschland Polskie Biuro Administracji i Ttumaczen w Niemczech D-50389 Wesseling, Thuringer Str. 16 Tel.Nr. +49 (0)2236 /7102129 Mobil: +49 (0)1776382432 e-mail: goyaadi@interia.pl www.goyaadi.de Zleceniobiorca: 9 1 data i podpis Firma Goya&Adi z siedziby w Wesseling 50389 przy ulicy Thuringer Str. 16 infomiuje, ze Paiistwa dane osobowe beda^ przetwarzane w celu realizacji postanowien niniejszej umowy. Dane osobowe bedq udostepniane podmiotom uprawnionym do rozliczeh podatkowych na Terenie Unii Europejskiej zgodnie z przepisami tych krajdw. Dane moga_ bye takze udostepnione Firmie Goya&Adi z siedzibq w Wesseling, 50389 przy ulicy Thuringer Str. 16 w celu dokonania czynnosci wspomagajqeych realizacje niniejszej umowy. Posiadajq Pahstwo prawo dostepu do tresci swoich danych oraz ich przetwarzania. Obowiazek podania danych wynika z przepisow o rachunkowosci oraz podatkowych na terenie Niemiec i Polski. 15 GoyQ&Adl Polnisches Verwaltungs - und Ubresetzungsburo in Deutschland - Polskie Biuro Administracji i Tuimaczen w Niemczech 10.