Soczewki kontaktowe i lupy



Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi Wyświetlacz wielkogabarytowy

INSTRUKCJA OBSŁUGI WD2250A. WATOMIERZ 0.3W-2250W firmy MCP

Urządzenie do odprowadzania spalin

Uzdatniacz wody. Instrukcja obsługi , ,

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA: HC8201

DTR.ZL APLISENS PRODUKCJA PRZETWORNIKÓW CIŚNIENIA I APARATURY POMIAROWEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI (DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA)

Grupa bezpieczeństwa kotła KSG / KSG mini

CYFROWY MIERNIK REZYSTANCJI UZIEMIENIA KRT 1520 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja obsługi platformy zakupowej e-osaa (klient podstawowy)

Termometr bagnetowy gastronomiczny Voltcraft DET1R, -10 do+200 C, typ K

Zestaw do naprawy szyb

1. MONITOR. a) UNIKAJ! b) WYSOKOŚĆ LINII OCZU

INSTRUKCJA BHP PRZY RECZNYCH PRACACH TRANSPORTOWYCH DLA PRACOWNIKÓW KUCHENKI ODDZIAŁOWEJ.

INSTRUKCJA OBSŁUGI PIROMETR

Instrukcja montażu aparatu w obudowie meblowej

Skuteczność i regeneracja 48h albo zwrot pieniędzy

PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-10 DT, VAC-20 DT, VAC-20 DT L, VAC-20 DT L 2A VAC-40 DT, VAC-63 DT, VAC-100 DT

Stowarzyszenie Lokalna Grupa Działania EUROGALICJA Regulamin Rady

ST SPECYFIKACJA TECHNICZNA ROBOTY GEODEZYJNE. Specyfikacje techniczne ST Roboty geodezyjne

Środowiskowe Laboratorium Ciężkich Jonów Uniwersytet Warszawski

Zmiany pozycji techniki

Soczewki kontaktowe Goldmann/Diagnostyka/Laser

LABORATORIUM TECHNOLOGII NAPRAW WERYFIKACJA TULEJI CYLINDROWYCH SILNIKA SPALINOWEGO

PROCEDURA OCENY RYZYKA ZAWODOWEGO. w Urzędzie Gminy Mściwojów

warsztató OMNM ar n medk oafał ptaszewskii mgr goanna tieczorekjmowiertowskai mgr Agnieszka jarkiewicz

SERI A 93 S E RI A 93 O FLUSH GRID WITHOUT EDGE TAB

INSTRUKCJA OBSŁUGI MC-2810 CYFROWY SYSTEM GŁOŚNIKOWY 5.1 KANAŁÓW DO KINA DOMOWEGO

OSTRZEŻENIA DANE TECHNICZNE. Wbudowana bateria słoneczna oraz alkaliczna bateria manganowa (1,5 V LR44)

D TYMCZASOWE NAWIERZCHNIE Z ELEMENTÓW PREFABRYKOWANYCH

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO 1 POSTANOWIENIA OGÓLNE

Śrubka zamykająca Uchwyt ścienny Przycisk kontrolny Lampka kontrolna

NAJWAŻNIEJSZE ZALETY LAMP DIODOWYCH

1. Korzyści z zakupu nowej wersji Poprawiono Zmiany w słowniku Stawki VAT Zmiana stawki VAT w kartotece Towary...

digilux 1.0 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Type ETO2 Controller for ice and snow melting

Instrukcja obsługi Dozownik kubków WMF

Montaż oświetlenia punktowego w sufitach. podwieszanych

WZÓR UMOWY. U M O W A Nr... zawarta w dniu r. w Warszawie pomiędzy:

SZCZEGÓŁOWA SPECYFIKACJA TECHNICZNA

Główne wymiary torów bowlingowych

SPRZĄTACZKA pracownik gospodarczy

Karta charakterystyki Zgodnie z 1907/2006/WE, Artykuł 31 Data druku: Data aktualizacji: Smarowanie. jak wyżej.

Instrukcja obsługi. Mikroskopy serii XTX-5 XTX-6, XTX-7

Bojszowy, dnia r. Znak sprawy: GZOZ/P1/2010 WYJAŚNIENIE TREŚCI SIWZ

Błędy fotografii akwarystycznej

OPERACYJNE USUNIĘCIE ZAĆMY POŁĄCZONE Z WSZCZEPEM SZTUCZNEJ SOCZEWKI

INSTRUKCJA OBSŁUGI ST 631 PIROMETR DUO

SYNTEX typ SK (synchroniczny) Instrukcja eksploatacji. SYNTEX typ SK

Załącznik nr 8. Warunki i obsługa gwarancyjna

14P2 POWTÓRKA FIKCYJNY EGZAMIN MATURALNYZ FIZYKI I ASTRONOMII - II POZIOM PODSTAWOWY

art. 488 i n. ustawy z dnia 23 kwietnia 1964 r. Kodeks cywilny (Dz. U. Nr 16, poz. 93 ze zm.),

Udoskonalona wentylacja komory suszenia

INSTRUKCJA OBSŁUGI SYSTEM KANAŁÓW POWIETRZNYCH

" U m o w a B 2 B. 1. P o s t a n o w i e n i a o g ó l n e

wzór Załącznik nr 5 do SIWZ UMOWA Nr /

UMOWA. a firmą. reprezentowaną przez: zwaną w dalszej części niniejszej umowy Wykonawcą.

Metrologia cieplna i przepływowa

INSTRUKCJA SKŁADANIA ORAZ MONTAŻU ROLET NADPROŻOWYCH

Regulamin lodowiska BIAŁY ORLIK przy Zespole Szkół nr 1 w Nowym Dworze Mazowieckim

ZAKRES OBOWIĄZKÓW I UPRAWNIEŃ PRACODAWCY, PRACOWNIKÓW ORAZ POSZCZEGÓLNYCH JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH ZAKŁADU PRACY

1.5. Program szkolenia wstępnego. Lp. Temat szkolenia Liczba godzin

D wysokościowych

INSTRUKCJA SERWISOWA. Wprowadzenie nowego filtra paliwa PN w silnikach ROTAX typ 912 is oraz 912 is Sport OPCJONALNY

Zadania. SiOD Cwiczenie 1 ;

2.Prawo zachowania masy

Czujnik ruchu i obecności PIR

Soczewki kontaktowe i lupy Goldmann/Diagnostyka/Laser

Objaśnienia do Wieloletniej Prognozy Finansowej na lata

PRZYJĘCIE NA LECZENIE DO SZPITALA

Warszawa, r.

I ZASADY BHP i OCHRONY ŚRODOWISKA W P. H. ELMAT SP. Z O. O.

BEZPIECZE STWO PRACY Z LASERAMI

SPECYFIKACJA TECHNICZNA WYKONANIA I ODBIORU ROBÓT BUDOWLANYCH ROBOTY W ZAKRESIE STOLARKI BUDOWLANEJ

DWD

ZAPYTANIE OFERTOWE. Nazwa zamówienia: Wykonanie usług geodezyjnych podziały nieruchomości

str. 1 WSTĘP Instrukcja użytkowania dla zaciskarek ręcznych typów SYQ 14-20A i SYQ14-32A (lipiec 2008) Złączki F5 profil U Złączki F7 profil TH

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI BATERIE SERII SENSO

Wielofunkcyjny płyn dezynfekcyjny OPTI-FREE* PureMoist* Ulotka wewnątrz opakowania (dotyczy butelek o wszystkich pojemnościach)

Zakład Certyfikacji Warszawa, ul. Kupiecka 4 Sekcja Ceramiki i Szkła ul. Postępu Warszawa PROGRAM CERTYFIKACJI

System nagłośnieniowy i dźwiękowy system ostrzegawczy Bosch Praesideo

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 45, 55, 59, 64 M

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PANELOWY PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REL

SYSTEM WYBIELANIA ZĘBÓW CRYSTAL 1600

TRICARE Overseas Program (TOP)

INTERAKTYWNA APLIKACJA MAPOWA MIASTA RYBNIKA INSTRUKCJA OBSŁUGI

PFR Wstępnie wypełnione zeznanie podatkowe. PIT-37 i PIT-38 za rok 2015

Zamawiający potwierdza, że zapis ten należy rozumieć jako przeprowadzenie audytu z usług Inżyniera.

4.1. Transport ISK SKIERNIEWICE, PL

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek DECYZJA RADY

POLITYKA GWARANCJI GRUPY TELE-FONIKA KABLE. 1. Definicje

Demontaż. Uwaga: Regulacja napięcia paska zębatego może być wykonywana tylko przy zimnym silniku.

Techniczne nauki М.М.Zheplinska, A.S.Bessarab Narodowy uniwersytet spożywczych technologii, Кijow STOSOWANIE PARY WODNEJ SKRAPLANIA KAWITACJI

INSTRUKCJA postępowania w sytuacji naruszenia ochrony danych osobowych w Urzędzie Miasta Ustroń. I. Postanowienia ogólne

Lekcja 173, 174. Temat: Silniki indukcyjne i pierścieniowe.

Detektor przenośny typ GD-7

oraz nowego średniego samochodu ratowniczo-gaśniczego ze sprzętem ratowniczogaśniczym

Projekt MES. Wykonali: Lidia Orkowska Mateusz Wróbel Adam Wysocki WBMIZ, MIBM, IMe

BEARING-MATE Narzędzie montażowe i transportowe Instrukcja obsługi

ANALIZA WIDMOWA (dla szkoły średniej) 1. Dane osobowe. 2. Podstawowe informacje BHP. 3. Opis stanowiska pomiarowego. 4. Procedura pomiarowa

1. UWAGI OGÓLNE 2. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY:

Transkrypt:

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYCIA Soczewki kontaktowe i lupy Goldmann/Diagnostyka/Laser 10. Edycja / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 Nr dokumentu 1500 1500.1400209.04000 1 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 1 05.02.2015 09:17:52

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY INSTRUKCJA UŻYCIA Soczewki kontaktowe i lupy Goldmann/Diagnostyka/Laser 10. Edycja / 2015 02 Wstęp Dziękujemy za wybór produktu firmy HAAG-STREIT. Dokładne przestrzeganie zasad określonych w niniejszej instrukcji użycia zapewni niezawodne i bezproblemowe korzystanie z naszego produktu. Przeznaczenie Soczewki kontaktowe stosuje się w diagnostyce i/lub leczeniu laserowym ludzkiego oka. Są one stosowane przede wszystkim w gabinetach lekarskich, szpitalach oraz na uniwersytetach w normalnych warunkach otoczenia. Soczewka 81D służy do bezdotykowego badania dna ludzkiego oka. Stosuje się ją wraz z lampą szczelinową. Istnieje również możliwość leczenia laserowego w zakresie długości fal wynoszącym od 450 do 650 nm. Soczewkę 81D stosuje się w gabinetach lekarskich, szpitalach oraz na uniwersytetach w normalnych warunkach otoczenia. Korzystają z niej lekarze okuliści oraz optometryści posiadający odpowiednie wykształcenie. 2 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 2 05.02.2015 09:17:52

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Spis treści 1. Bezpieczeństwo...4 1.1 Warunki otoczenia...4 1.2 Wysyłka i rozpakowanie...4 1.3 Obsługa, otoczenie...4 1.4 Czyszczenie oraz dezynfekcja...5 1.5 Kontrola wizualna soczewek kontaktowych pod kątem uszkodzeń...6 1.6 Gwarancja oraz odpowiedzialność cywilna producenta...6 2. Stosowanie soczewek kontaktowych...6 2.1 Informacje podstawowe...6 2.2 Zakładanie soczewki kontaktowej...6 2.3 Przegląd produktów...7 2.4 Opis produktu...8 2.5 Bezpośrednie soczewki kontaktowe do diagnostyki...9 2.5.1 Soczewka kontaktowa 901...9 2.6 Soczewki kontaktowe z lustrem do diagnostyki...10 2.6.1 Soczewka kontaktowa z jednym lustrem 902/902 S...10 2.6.2 Soczewka kontaktowa z dwoma lustrami 905/905 S... 11 2.6.3 Soczewka kontaktowa z jednym lustrem 904...12 2.7 Informacje ogólne o soczewkach kontaktowych z trzema lustrami...13 2.7.1 Soczewka kontaktowa z trzema lustrami 903/903 S...13 2.7.2 Soczewka kontaktowa z trzema lustrami 630/630L...13 2.7.3 Soczewka kontaktowa z trzema lustrami przeznaczona dla dzieci 906/906 S oraz 907...14 2.8 Soczewka kontaktowa 1210 do badania śródbłonka wg Eisnera...15 2.8.1 Zakładanie soczewki kontaktowej 1210...15 2.8.2 Ustalanie odbić lustrzanych...15 2.8.3 Badanie odbić lustrzanych...15 2.8.4 Badanie peryferii rogówki...15 2.8.5 Dezynfekcja soczewki kontaktowej 1210...15 2.9 Zakładanie okularu z podziałką wg McIntyre'a oraz soczewki kontaktowej 1210...16 2.9.1 Okular 25x do lampy szczelinowej BM 900 HAAG-STREIT...16 2.9.2 Okular 12,5x do lampy szczelinowej BQ 900 HAAG-STREIT...16 2.9.3 Ocena gęstości komórek śródbłonka...16 2.10 Soczewka kontaktowa z lustrem do stosowania z laserem 17 2.10.1 Soczewka kontaktowa CGAL do gonioskopii...17 2.11 Soczewka kontaktowa z trzema lustrami do stosowania z laserem...18 2.11.1 903 L i 630 L...18 2.11.2 906 L i 907 L...18 2.12 Bezpośrednie soczewki kontaktowe do stosowania z laserem...19 2.12.1 Soczewka kontaktowa CGRL do siatkówki...19 2.12.2 Soczewka kontaktowa CGIL do irydektomii...20 2.12.3 Soczewka kontaktowa CGVL do witrektomii...21 2.12.4 Soczewka kontaktowa CGPL do kapsulotomii...22 2.12.5 Soczewka kontaktowa RETINA 145 L...23 2.13 Soczewka 81D...24 2.13.1 Przygotowanie pacjenta...24 2.13.2 Proste badanie dna oka...24 2.13.3 Ustalenie pozycji pacjenta...25 2.13.4 Obserwacja...25 2.13.5 Wyrównanie obrazu...25 2.14 Specjalne zastosowania soczewki 81D...25 2.14.1 Wizualizacja nerwu wzrokowego...25 2.14.2 Badanie ciała szklistego...25 2.14.3 Odwarstwienie się siatkówki...25 2.14.4 Otwory w plamce...25 2.15. Dane techniczne soczewki 81D...26 2.16 Sterylizacja soczewki 81D...26 2.16.1 Czyszczenie oraz dezynfekcja soczewki 81D...26 3. Dane techniczne...26 4. Akcesoria...26 5. Przepisy prawa...27 6. Klasyfikacja...27 7. Środowisko...27 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 3 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 3 05.02.2015 09:17:53

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 1 Bezpieczeństwo Symbole Symbole odpowiadają normom EN 980 oraz ISO 15223-1. Inne symbole stosowane w niniejszej Instrukcji użytkowania: ZAKAZ! W przypadku niestosowania się do tak oznaczonych wskazówek należy liczyć się ze szkodami materialnymi oraz z zagrożeniem dla użytkownika oraz pacjenta. OSTRZEŻENIE! Należy bezwzględnie przestrzegać tak oznaczonych wskazówek w celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji produktów oraz uniknięcia zagrożenia dla użytkowników oraz pacjentów. WSKAZÓWKA! Ważne wskazówki. Proszę uważnie przeczytać. 1.1 Warunki otoczenia Transport: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna Przechowywanie: Eksploatacja: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna od od od od od od od od od 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% 10 C 800 hpa 30% do do do do do do do do do +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 75% 1.2 Wysyłka i rozpakowanie Przed rozpakowaniem soczewek kontaktowych i lup sprawdzić, czy opakowanie nosi ślady nieprawidłowego otwarcia lub uszkodzenia. W przypadku stwierdzenia takich śladów powiadomić spedytora realizującego dostawę towaru. Soczewki kontaktowe oraz lupy rozpakować w obecności przedstawiciela spedytora. Sporządzić protokół dotyczący ewentualnych uszkodzonych części. Protokół wymaga podpisu zarówno użytkownika, jak i przedstawiciela spedytora Przed rozpakowaniem soczewki kontaktowe oraz lupy pozostawić na kilka godzin w opakowaniu w temperaturze pokojowej (kondensacja). Po rozpakowaniu sprawdzić soczewki kontaktowe i lupy pod kątem uszkodzeń. Wadliwe soczewki kontaktowe i lupy odesłać w odpowiednim opakowaniu. Materiał opakowaniowy zachować do późniejszego wykorzystania w przypadku wysyłki lub zmiany miejsca użytkowania sprzętu. 1.3 Obsługa, otoczenie WSKAZÓWKA! Soczewki kontaktowe i lupy wolno stosować wyłącznie do celu opisanego w niniejszej instrukcji użytkowania. Soczewek kontaktowych i lup nie należy transportować, przechowywać ani stosować w warunkach otoczenia innych niż opisano w niniejszej instrukcji, patrz również 'Warunki otoczenia' (rozdział 1.1, strona 4). Instrukcję użytkowania przechowywać w miejscu dostępnym przez cały czas dla osób korzystających z soczewek kontaktowych i lup. Warunkiem ważności roszczeń gwarancyjnych jest przestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji użytkowania. Producent soczewek kontaktowych i lup nie ponosi odpowiedzialności za straty ani uszkodzenia powstałe w wyniku nieuprawnionego z nich korzystania. Wyklucza się wszelkie roszczenia gwarancyjne z tego tytułu. Nie istnieją żadne bezwzględne przeciwwskazania do stosowania soczewek kontaktowych i lupy. Należy kierować się profesjonalną oceną i ostrożnością. 4 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 4 05.02.2015 09:17:53

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK OSTRZEŻENIE! Lekarz lub użytkownik zobowiązany jest poinformować pacjenta o zasadach bezpieczeństwa i kontrolować ich przestrzeganie. Wyłącznie wykwalifikowany i doświadczony personel może wykonywać badania pacjentów, stosować soczewki kontaktowe i lupy, jak również interpretować wyniki. Wszyscy użytkownicy muszą posiadać odpowiednie kwalifikacje i znać treść instrukcji użytkowania, a w szczególności zawarte w niej zasady bezpieczeństwa Kontrolę soczewek kontaktowych i lup należy wykonać po każdym działaniu siły zewnętrznej (np. po przypadkowym uderzeniu, upuszczeniu); jeśli jest to konieczne i możliwe, przesłać je do producenta w celu naprawy. ZAKAZ! Nigdy nie spoglądać na słońce przez soczewki kontaktowe i lupy. WSKAZÓWKA! Sprzęt powinien stosować wykwalifikowany i przeszkolony personel. Za jego wyszkolenie odpowiada użytkownik. Stosować wyłącznie akcesoria firmy HAAG-STREIT. OSTRZEŻENIE! Jeśli to możliwe, nie wykonywać żadnych badań w przypadku infekcji oka lub uszkodzenia rogówki. 1.4 Czyszczenie i dezynfekcja soczewek kontaktowych OSTRZEŻENIE! Szkła kontaktowe nie zostały zdezynfekowane przed wysłaniem i przed pierwszym zastosowaniem należy je wyczyścić oraz zdezynfekować zgodnie z oddzielną instrukcją i lupy czyszczenia i dezynfekcji głowic pomiarowych tonometru, soczewek kontaktowych oraz zestawu do dezynfekcji Desinset. OSTRZEŻENIE! Sprzęt powinien przygotowywać wyłącznie wykwalifikowany i przeszkolony personel. Za jego wyszkolenie odpowiada użytkownik. Należy kierować się profesjonalną oceną i ostrożnością. Stosować wyłącznie czyste, nieuszkodzone oraz zdezynfekowane soczewki kontaktowe. Stosować oddzielną instrukcję dot. czyszczenia i dezynfekcji głowic pomiarowych tonometru, soczewek kontaktowych oraz zestawu do dezynfekcji Desinset. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za niedotrzymanie procesu czyszczenia i dezynfekcji! WSKAZÓWKA! Do dezynfekcji stosować środki dezynfekujące sprawdzone przez firmę HAAG-STREIT pod kątem tolerancji materiałów. Aktualna lista dołączona jest do każdej soczewki kontaktowej oraz jest dostępna na stronie internetowej firmy HAAG-STREIT AG (www.haag- -streit.com). Dokładny sposób działania, stężenie, czasy zanurzenia i kwarantanny są opisane w oddzielnej instrukcji czyszczenia i dezynfekcji głowic pomiarowych tonometru, soczewek kontaktowych oraz zestawu do dezynfekcji Desinset. ZAKAZ! Dezynfekcja alkoholem Czyszczenie acetonem Dezynfekcja promieniowaniem UV Sterylizacja parą albo tlenkiem etylenu W temperaturze powyżej 60 C WSKAZÓWKA! W przypadku nieprawidłowego przygotowania może dojść do zakażenia pacjenta i użytkownika, jak również do uszkodzenia szkieł kontaktowych. Elementy pozostałe po środkach czyszczących i dezynfekcyjnych mogą, w przypadku kontaktu z okiem pacjenta, prowadzić do podrażnień i oparzeń. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 5 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 5 05.02.2015 09:17:53

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY WSKAZÓWKA! Soczewki kontaktowe wolno przygotowywać razem, ale muszą być zasadniczo przygotowywane oddzielnie od innych produktów. W celu przeprowadzenia skutecznej dezynfekcji i zapewnienia właściwego przechowywania soczewek kontaktowych zalecamy stosowanie naszego zestawu do dezynfekcji Desinset, jak również środka dezynfekującego Sekusept Forte S. Zestaw ten został dopuszczony do czyszczenia i dezynfekcji przez certyfikowane laboratorium badawcze HS Systemund Prozesstechnik GmbH, D-65779 Kelkheim. patrz oddzielna instrukcja czyszczenia i dezynfekcji głowic pomiarowych tonometru, soczewek kontaktowych i zestawu do dezynfekcji Desinset. Protokół walidacji można uzyskać w firmie HAAG-STREIT. Podsumowanie sprawozdania z streszczenie protokołu walidacji znajduje się na witrynie internetowej HAAG-STREIT (www.haag-streit.com). Za skutki stosowania innych środków dezynfekcyjnych odpowiada użytkownik. 1.5 Kontrola wizualna soczewek kontaktowych pod kątem uszkodzeń ZAKAZ! Nigdy nie stosować uszkodzonych soczewek kontaktowych! Powierzchnię kontaktu soczewek kontaktowych sprawdzić pod kątem zabrudzeń lub uszkodzeń (zadrapań, zarysowań, wyszczerbień lub ostrych krawędzi). W tym celu najlepiej zastosować mikroskop lampy szczelinowej przy powiększeniu ustawionym na 10 na 16 razy. W przypadku postawania pęknięć lub wadliwego miejsca uszczelnienia w przedniej wnętrza i kontaktowej środek dezynfekcyjny może przedostać się do wewnętrznej przestrzeni i doprowadzić do poparzenia oka pacjenta. Soczewek, w których wnętrzu znajduje się kondensat, nie wolno dalej używać. 1.6 Gwarancja i odpowiedzialność cywilna producenta Produkt stosować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w Rozdziale Bezpieczeństwo. Nieprawidłowa obsługa produktu może prowadzić do jego uszkodzenia. W przypadku nieprawidłowej obsługi produktu wygasają wszystkie roszczenia gwarancyjne. Dalsze użytkowanie uszkodzonego wskutek nieprawidłowej obsługi produktu może prowadzić do uszczerbku na zdrowiu. W takim przypadku wyklucza się jakąkolwiek odpowiedzialność producenta. Naprawy oraz modyfikacje produktu mogą przeprowadzać wyłącznie technicy serwisowi firmy HAAG-STREIT lub autoryzowane osoby. 2. Stosowanie soczewek kontaktowych OSTRZEŻENIE! Przed skorzystaniem z soczewek kontaktowych należy koniecznie zapoznać się z rozdziałem Bezpieczeństwo i stosować się do niego. 2.1 Informacje podstawowe Warunkiem skutecznego zastosowania soczewek kontaktowych jest dobre znieczulenie rogówki oraz spojówki za pomocą środka, który nie prowadzi do uszkodzenia nabłonka rogówki. Przestrzeń pomiędzy okiem a soczewką kontaktową zostanie wypełniona płynem Methocel w stężeniu 2%, tj. bezpieczną dla rogówki i spojówki cieczą izotoniczną. Wahania temperatury tylko w niewielkim stopniu wpływają na lepkość cieczy kontaktowej, nie ścieka ona podczas nakładania, co praktycznie całkowicie eliminuje pęcherzyki powietrza pęcherzyków powietrza. 2.2 Zakładanie soczewki kontaktowej Soczewkę kontaktową można bez większych problemów przyłożyć do znieczulonego oka, podczas gdy głowa pacjenta pozostaje w uchwycie na głowę. Pacjent patrzy w górę, a osoba badająca nieznacznie przesuwa dolną powiekę w dół w stosunku do gałki ocznej. Jeśli to konieczne, górną powiekę przesunąć lekko do góry kciukiem drugiej ręki. Soczewkę kontaktową pokrytą kroplami Methocel umieścić na spojówce, a pacjenta poprosić o spojrzenie prosto, wskutek czego soczewka kontaktowa przemieszcza się w tym czasie na rogówce. Ewentualne, istniejące pęcherzyki powietrza można usunąć przesuwając oraz soczewkę. 6 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 6 05.02.2015 09:17:53

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.3 Przegląd produktów Model Kryza Laser * Lustro Obszar Powiększenie Powiększenie plamki laserowej na siatkówce Pole widzenia Kąt lustra Kula promienia [mm] ø kontaktu [mm] ø kontaktu na zewnątrz [mm] Wysokość (mm) Waga [g] Argon/Dioda/YAG 532/YAG 450 nm 650 nm/1064 nm. Argon/Dioda/YAG 532/ 450 nm 650 nm Argon/Dioda/YAG 532/ 450 nm 810 nm Stery Cup Strona 630 3 Dno oka/kąt tęczówkowo-rogówkowy (krótki) 0,91x 59 /66 /73 7,4 12 18 25,3 10,6 13 630 L 3 Dno oka/kąt tęczówkowo-rogówkowy (krótki) 0,91x 1,1 59 /66 /73 7,4 12 18 25,8 11 18 901 bezpośrednie Dno oka 0,96x 30 7,4 12 15,5 12,8 1,5 9 902 1 Gonio 62 7,4 12 15,5 21,7 4,2 10 902 S 1 Gonio 62 7,4 12 20 24 5,8 10 903 3 Dno oka/kąt tęczówkowo-rogówkowy 0,91x 1,1 59 /66 /73 7,4 12 18,3 32 19 13 903 L 3 Dno oka/kąt tęczówkowo-rogówkowy 0,91x 59 /66 /73 7,4 12 18,3 32,5 20,2 18 903 S 3 Dno oka/kąt tęczówkowo-rogówkowy 0,91x 59 /66 /73 7,4 12 20,5 33,5 19,6 13 904 1 Rąbek zębaty 62 7,4 12 22 32,6 35,2 12 905 2 Gonio 62 /62 7,4 12 15,5 21,7 5 11 905 S 2 Gonio 62 /62 7,4 12 20 24 5,8 11 906 3 Dno oka/kąt tęczówkowo-rogówkowy (noworodek) 59 /66 /73 7 10 15,4 28 12,2 14 906 L 3 Dno oka/kąt tęczówkowo-rogówkowy (noworodek) 59 /66 /73 7 10 15,4 28,5 12,8 18 906 S 3 Dno oka/kąt tęczówkowo-rogówkowy (noworodek) 59 /66 /73 7 10 17,6 29,5 12,6 14 907 3 Dno oka/tęczówkowo-rogówkowy (dziecko) 59 /66 /73 7,3 11 16,8 30,2 15,8 14 907 L 3 Dno oka/tęczówkowo-rogówkowy (dziecko) 59 /66 /73 7,3 11 16,8 30,8 16,6 18 1210 bezpośrednie Śródbłonek 2,2x 7,3 12 18 25,5 7,8 18 CGAL 1 Gonio 1,5x 0,66 58 7,4 12 16 24 17,2 17 CGIL bezpośrednie Tęczówka 1,6x 7,4 12 14 24 14,4 20 CGPL bezpośrednie Obszar źrenicy 1,5x 7,4 12 15 13 4,4 22 CGRL bezpośrednie Siatkówka 0,75x 1,33 64 7,4 12 15,5 13 5,4 18 CGVL bezpośrednie Ciało szkliste 1,4x 7,4 12 16 13 6,2 21 RETINA 145 L bezpośrednie Panfundus 0,7x 1,43 145 7,4 12 18 27,5 26 23 Soczewka 81D Siatkówka Patrz również 'Dane techniczne soczewki 81D' (rozdział 2.15, strona 26) Laser * ładowność 2000 J/cm², 5x10³ W/cm² HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 7 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 7 05.02.2015 09:17:53

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.4 Opis produktu Soczewki kontaktowe do badania kąta tęczówkowo-rogówkowego oraz dna oka za pomocą lampy szczelinowej, wyprodukowane z inicjatywy prof. Goldmanna, stanowią cenną pomoc diagnostyczną, ugruntowaną w praktyce i badaniach okulistycznych. W połączeniu z lampą szczelinową 900 firmy HAAG-STREIT umożliwiają one obuoczną oraz stereoskopową obserwację wycinka optycznego całego oka, również w niekorzystnych warunkach (zmętnienie środka, relatywnie wąskie źrenice oraz krótkowzroczność). Manipulacja soczewkami kontaktowymi w lampkie szczelinowej w lampie szczelinowej HAAG-STREIT dzięki względnie niewielkiemu odstępowi pomiędzy pacjentem a osobą badającą. Oznaczenie Soczewki kontaktowe przeznaczone do lasera oznaczona literą L. Szkła kontaktowe oznaczone literą S mają specjalną kryzę, która służy zapewnieniu lepszego kontaktu między soczewką kontaktową a powieką. L = Laserowe S = Twardówkowe Materiał Soczewki kontaktowe przeznaczone wyłącznie do celów diagnostycznych wykonano ze szkła akrylowego. Soczewki kontaktowe przeznaczone do badania laserowego składają się ze szkła mineralnego lub mają pokryte warstwą minerałów szkło ochronne. Antyrefleks uzyskuje się za pomocą wysoko obciążalnej powłoki o wysokiej wytrzymałości sklejenia dla stosowanych długości fal laserowych. Stery Cup Soczewki kontaktowe oznaczone pokazanym obok symbolem można stosować również produktem Stery Cup firmy HAAG-STREIT. L = Laserowe S = Twardówkowe 8 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 8 05.02.2015 09:17:53

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.5 Bezpośrednie soczewki kontaktowe do diagnostyki 2.5.1 Soczewka kontaktowa 901 Służy ona do obuocznej obserwacji szczelinowej źrenicy, plamki oraz jej otoczenia do 30, jak również centralnych odcinków ciała szklistego. Moc refrakcyjna wynosi -64 dioptrii. Powiększenie liniowe, osiowe i kątowe nie zależy od refrakcji badanego oka, co jest ważne przy pomiarach dna oka oraz ciała szklistego. Waży ona 1,5 g i składa się z dwóch części: optycznie skutecznego ciała soczewki wraz z haptyką oraz lejkiem ułatwiającym obsługę soczewki kontaktowej. Optyczna, skuteczna powierzchnia czynna optycznie ma średnicę. Optykę wykonano elementy optyczne są wykonane ze szkła akrylowego. 901 30 12,8 mm Badanie dna oka Przed badaniem za pomocą soczewki kontaktowej do badania dna oka pożądane jest maksymalne rozszerzenie źrenic. Znieczulenie oraz zakładanie soczewki kontaktowej przeprowadzać przy użyciu płynu Methocel w stężeniu 2%, patrz również 'Stosowanie soczewek kontaktowych' (rozdział 2, strona 6). Oko pacjenta prowadzone jest za pomocą lampy fiksacyjnej w odpowiednie położenie, a badane miejsce obserwowane jest w powiększeniu 10 lub 16 przy użyciu jak najjaśniejszej, wąskiej wiązki szczelinowej. Podczas badania dąży się przede wszystkim do uzyskania dwuocznej, stereoskopowej obserwacji szczelinowej, przy czym korzystny jest jak największy kąt pomiędzy oświetleniem a mikroskopem. Na początku badania jest on mały, ale powiększa się, kiedy obraz szczelinowy widoczny jest obuocznie. Soczewka kontaktowa 901 do dna oka HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 9 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 9 05.02.2015 09:17:54

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.6 Soczewki kontaktowe z lustrem do diagnostyki 2.6.1 Soczewka kontaktowa z jednym lustrem 902/902 S Umożliwia badania relacji anatomicznych w obszarze przedniej komory oka i waży 4,2 g. Elementy optyczne są wykonane ze szkła akrylowego. Szerokość i formę kąta tęczówkowo-rogówkowego można ustalić przy zastosowaniu wąskiej wiązki szczelinowej lampy szczelinowej. Lampa szczelinowa 900 HAAG-STREIT, dzięki obrotowo-wychylno-przechylnemu oświetleniu szczelinowemu, umożliwia przede wszystkim ocenę szerokości całego kąta tęczówkowo-rogówkowego, co jest bardzo ważne w diagnostyce jaskry. 902 62 21,7 mm Badanie kąta tęczówkowo-rogówkowego Jako optymalne powiększenie mikroskopowe stosuje się odpowiednio 10x do ustawienia, a w przypadku badania 16x. Oświetlenie kąta tęczówkowo-rogówkowego uzyskuje się za pomocą wąskiej wiązki szczelinowej powyżej lustra soczewki kontaktowej. Pomiędzy kierunkiem oświetlenia a mikroskopem powstanie kąt wynoszący ok. 10 (boczna ustalona pozycja lampy szczelinowej HAAG-STREIT). W przypadku kąta większego niż 15 pomiędzy mikroskopem a kierunkiem oświetlenia, obszar szczelinowy, przy normalnym ustawieniu okularu, nie będzie już wyraźny. Obraz szczelinowy niewyraźny przy kątach poniżej 15 można skorygować poprzez zmianę ustawienia szkła kąta tęczówkowo-rogówkowego. Badanie bocznego odcinka kąta tęczówkowo-rogówkowego można również wykonać przy rozproszonym oświetleniu kąta twardówki. W takim przypadku oświetlenie (po poluzowaniu śruby wyrównującej lampy szczelinowej 900 HAAG-STREIT) należy usunąć z pozycji środkowej. Soczewka kontaktowa 902 z jednym lustrem do gonioskopii Soczewka kontaktowa 902 S z jednym lustrem do gonioskopii 902 S 62 24 mm 10 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 10 05.02.2015 09:17:54

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.6.2 Soczewka kontaktowa z dwoma lustrami 905/905 S W stożku szkła akrylowego są wyszlifowane dwie powierzchnie lustrzane, nachylone pod kątem 62 do przedniej powierzchni. Umożliwia to badanie przeciwległego kąta tęczówkowo-rogówkowego bez konieczności obracania szoczewki kontaktowej Szerokość i formę kąta tęczówkowo-rogówkowego można ustalić przy zastosowaniu wąskiej wiązki szczelinowej lampy szczelinowej. Lampa szczelinowa 900 HAAG-STREIT, dzięki obrotowo-wychylno-przechylnemu oświetleniu szczelinowemu, umożliwia przede wszystkim ocenę szerokości całego kąta tęczówkowo-rogówkowego, co jest bardzo ważne w diagnostyce jaskry. Soczewka kontaktowa 905 z dwoma lustrami do gonioskopii 905 62 62 21.7 mm Badanie kąta tęczówkowo-rogówkowego Jako optymalne powiększenie mikroskopowe stosuje się odpowiednio 10x do ustawienia, a w przypadku badania 16x. Oświetlenie kąta tęczówkowo-rogówkowego uzyskuje się za pomocą wąskiej wiązki szczelinowej powyżej lustra soczewki kontaktowej. Pomiędzy kierunkiem oświetlenia a mikroskopem powstanie kąt wynoszący ok. 10 (boczna ustalona pozycja lampy szczelinowej HAAG-STREIT). W przypadku kąta większego niż 15 pomiędzy mikroskopem a kierunkiem oświetlenia, obszar szczelinowy, przy normalnym ustawieniu okularu, nie będzie już wyraźny. Obraz szczelinowy niewyraźny przy kątach poniżej 15 można skorygować poprzez zmianę ustawienia szkła kąta tęczówkowo-rogówkowego. Badanie bocznego odcinka kąta tęczówkowo-rogówkowego można również wykonać przy rozproszonym oświetleniu kąta twardówki. W takim przypadku oświetlenie (po poluzowaniu śruby wyrównującej lampy szczelinowej 900 HAAG-STREIT) należy usunąć z pozycji środkowej. Soczewka kontaktowa 905 S z dwoma lustrami do gonioskopii 905 S 62 62 24 mm HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 11 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 11 05.02.2015 09:17:54

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.6.3 Soczewka kontaktowa z jednym lustrem 904 Soczewka kontaktowa z jednym lustrem wykonana ze szkła akrylowego służy do badania rąbka zębatego, części płaskiej ciałka rzęskowego i najdalej wysuniętych części ciała szklistego oraz dna oka. 905 904 Badanie rąbka zębatego Po znieczuleniu oka, do wklęsłej części soczewki kontaktowej wpuścić 2 krople płynu Methocel o stężeniu 2%. Warto następnie, za pomocą rozwieracza, dolną powiekę odsunąć na dół, poprosić pacjenta o spojrzenie do góry, a kciukiem drugiej ręki podciągnąć górną powiekę do góry. Soczewka kontaktowa z jednym lustrem do badania rąbka zębatego wejdzie w ten sposób na rogówkę. Wtedy pacjenta należy wówczas poprosić o patrzenie przed siebie. Przy źrenicy rozszerzonej o ponad 8 mm badanie rąbka zębatego i jego otoczenia uda się w całym jego zakresie. WSKAZÓWKA! Do czyszczenia i dezynfekcji soczewkę kontaktową z jednym lustrem do badania rąbka zębatego należy rozłożyć na trzy części i pojedyncze części poddać czynnościom zopisanym w oddzielnej instrukcji czyszczenia i dezynfekcji głowic pomiarowych tonometru, soczewek kontaktowych oraz zestawu dezynfekcyjnego Desinset. Soczewka kontaktowa 904 z lustrem do badania rąbka zębatego 62 32,6 mm 1 1. Wkręcany pierścień 2. Soczewka kontaktowa z lustrem 3. Oprawka z ramieniem dociskowym 2 3 12 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 12 05.02.2015 09:17:54

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.7 Informacje ogólne o soczewkach kontaktowych z trzema lustrami Badanie całego dna oka oraz kąta tęczówkowo-rogówkowego. Zaleta w postaci długiego lustra często pozwala na obuoczną obserwację bocznego odcinka dna oka. Strefa 1 = Optyka ( badanie dna oka w strefie 30, przynajmniej przy powiększeniu 10x Strefa 2 = Lustro (2) kąt nachylenia 73, obserwacja strefy pod kątem 30 z drugiej strony Strefa 3 = Lustro (3) kąt nachylenia 66, obserwacja peryferyjnego odcinka dna oka, w sprzyjających przypadkach również rąbka zębatego Strefa 4 = Lustro (4) kąt nachylenia 59, obserwacja odcinka ciała szklistego oraz dna oka w pobliżu rąbka oraz badanie gonioskopowe 2 3 2 3 1 4 4 1 Przypisanie luster 1 4 oraz stref oka 3 2 2.7.1 Soczewka kontaktowa z trzema lustrami 903/903 S Klasyczna soczewka kontaktowa profesora Goldmanna z kryzą albo bez kryzy. 2.7.2 Soczewka kontaktowa z trzema lustrami 630/630L Ta soczewka kontaktowa nadaje się szczególnie do lamp szczelinowych o niewielkim odstępie pomiędzy okiem a pryzmatem mniejszym od tego, który posiadają lampy szczelinowe HAAG-STREIT. 903 59 66 73 32 mm 630 Soczewka kontaktowa 903 z trzema lustrami do badania dna oka i kąta tęczówko-rogówkowego 59 66 73 25,3 mm 903 S Soczewka kontaktowa 630 z trzema lustrami do badania dna oka i kąta tęczówko-rogówkowego 59 66 73 33,5 mm Soczewka kontaktowa 903 S z trzema lustrami do badania dna oka i kąta tęczówko-rogówkowego HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 13 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 13 05.02.2015 09:17:54

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.8.3 Soczewka kontaktowa z trzema lustrami przeznaczona dla dzieci 906/906 S oraz 907 Niemowlęta: 906/906 S Do 4. roku życia 907 Lustra tych specjalnych soczewek z trzema lustrami przeznaczonych dla dzieci są mniejsze niż standardowe soczewki tego typu, ale kąt nachylenia luster jest taki sam. Dostępne są dwa modele jeden o średnicy wewnętrznej części rogówkowej wynoszącej 10 mm dla niemowląt (model 906), i drugi o średnicy 11 mm przeznaczony dla dzieci do 4. roku życia (model 907). Soczewka kontaktowa 906 (dla niemowląt) z trzema lustrami do badania dna oka i kąta tęczówkoworogówkowego 906 59 66 73 10 mm 28 mm 906 S 59 66 73 29,5 mm 10 mm Soczewka kontaktowa 906 S (dla niemowląt) z trzema lustrami do badania dna oka i kąta tęczówkoworogówkowego 907 59 66 73 30,2 mm 11 mm Soczewka kontaktowa 907 (dla dzieci) z trzema lustrami do badania dna oka i kąta tęczówkowo-rogówkowego 14 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 14 05.02.2015 09:17:55

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.8 Soczewka kontaktowa 1210 do badania śródbłonka wg Eisnera Do badania śródbłonka oraz nabłonka rogówki, współczynnik powiększenia 2,2x. 1210 906 2.8.1 Zakładanie soczewki kontaktowej 1210 Po usunięciu osłony (4), komorę cieczy wypełnić płynem Methocel w stężeniu 2%. Umieścić pomiędzy powiekami z otworem odprowadzającym lub znacznikiem (2) skierowanym ku górze. 25,5 mm 2.8.2 Ustalanie odbić lustrzanych Ustawienie lampy szczelinowej: Soczewka kontaktowa do śródbłonka wg Eisnera 1210 Powiększenie: Małe: Szerokość szczeliny: Mała: Kąt pomiędzy lampą szczelinową a mikroskopem: Mały: Ustawić ostrość i wyśrodkować srebrny pierścień (3) systemu optycznego. Przesuwać lampę szczelinową do chwili uzyskania ostrości: refleks optyki (5), a następnie poszukiwane obszary nabłonka rogówki (6) i odpowiednio śródbłonka (7). Regulować soczewkę kontaktową aż do momentu pojawienia się odbić lustra. 1 2 3 2.8.3 Badanie odbić lustrzanych Ustawienie lampy szczelinowej: Powiększenie: Duże Szerokość szczeliny: Duża Kąt pomiędzy lampą szczelinową a mikroskopem: Duży 4 2.8.4 Badanie peryferii rogówki Wzrok pacjenta skierować w żądanym kierunku. Wyregulować soczewkę kontaktową. 3 2.8.5 Dezynfekcja soczewki kontaktowej 1210 Nałożyć osłonę (4) na soczewkę kontaktową. Następnie postępować zgodnie z oddzielną instrukcją czyszczenia i dezynfekcji głowic pomiarowych tonometru, soczewek kontaktowych i zestawu do dezynfekcji Desinset. Odbicia lustrzane 5 6 7 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 15 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 15 05.02.2015 09:17:55

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.9 Zakładanie okularu z podziałką wg McIntyre'a oraz soczewki kontaktowej 1210 2.9.1 Okular 25x do lampy szczelinowej BM 900 HAAG-STREIT Okular umieścić do połowy w tubie mikroskopu i jedną ręką przymocować do głowicy cylindra. Drugą ręką poluzować pierścień rowkowy (2) okularu o ok. 10 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Usunąć wyostrzenie podziałki poprzez obrócenie gładkiej przesłonki oka ( w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. Nie poruszać przy tym pierścieniem rowkowym. Przesłonkę oka powoli obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż podziałka będzie wyraźnie widoczna. Dokręcić pierścień rowkowy. Okular wsunąć do tuby tak by został zablokowany. Środkowe znaczniki ustawić prostopadle. Pierścień rowkowy na mikroskopie ustawić w pozycji na 0 dioptrii. 2.9.2 Okular 12,5x do lampy szczelinowej BQ 900 HAAG-STREIT W celu ustawienia okularu na odbicie osoby badającej obserwuje się jasną powierzchnię obiektu oraz ustawienie okularu strony + przez obracanie pierścienia rowkowego ze skalą dioptrii (3), tak, by krzyżyk w okularze został wyostrzony. 2.9.3 Ocena gęstości komórek śródbłonka bez soczewki kontaktowej Powiększenie mikroskopu 40x. Odczyt w kolumnie 40x. z soczewką kontaktową 1210 wg Eisnera Powiększenie mikroskopu 25x (powiększenie całkowite: powiększenie mikroskopu x powiększenie soczewki kontaktowej = 55x. Odczyt wzoru porównawczego w kolumnie 2,2 x 25x. 40x 250 500 1000 2000 4000 1 2 3 cells/mm 2 BM 900 Okular 25x z podziałką wg McIntyre'a BQ 900 Okular 12,5x z podziałką wg McIntyre'a 2.2x 25x 500 1000 2000 4000 8000 Śródbłonek Nabłonek 16 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 16 05.02.2015 09:17:55

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.10 Soczewka kontaktowa z lustrem do stosowania z laserem 2.10.1 Soczewka kontaktowa CGAL do gonioskopii Soczewkę kontaktową CGAL do gonioskopii opracowali Roussel i Frankhauser do celów laserowego badania kąta tęczówkowo-rogówkowego. Składa się ona z odpornej na działanie lasera, pokrytej powłoką antyrefleksyjną soczewki kontaktowej. W porównaniu z soczewkami kontaktowymi Goldmanna za pomocą tej soczewki kontaktowej uzyskuje się redukcję punktu laserowego o współczynnik 1,5. W ten sposób zmniejsza się zapotrzebowanie na energię do cięcia nici podczas nacinania zaćmy za pomocą lasera YAG. Dzięki efektowi powiększenia soczewka kontaktowa CGAL zwiększa pewność trafienia oraz stopień powodzenia trabekuloplastyki laserowej. Soczewka kontaktowa CGAL Gonio C CGAL AR/Dioda/YAG YAG 532 58 24 mm W ramach badań w praktyce lekarskiej soczewka kontaktowa CGAL, dzięki wysokiej rozdzielczości, umożliwia również rozpoznanie drobniejszych struktur beleczkowatych oraz doskonałe zdjęcia i sekwencje wideo dzięki powłoce o niskim odbiciu w widocznych regionach spektrum. Właściwości optyczne Dzięki wypukłej powierzchni wejściowej konwergencja promieni punktu laserowego nie wprowadza aberracji. Dotyczy to pojedynczej kombinacji, w której przy minimalnym punkcie laserowym uzyskuje się wysoką rozdzielczość optyczną. Powiększenie 1,5x Kąt lustra 58 Powiększenie plamki laserowej na siatkówce 0,66x Celem jest środek krzywizny C przy spektralnej powierzchni wejściowej i dlatego obraz jest od sferycznych aberracji oraz komy. Goldmann Aberracja promieni (ø) jest znacznie głębsza w przypadku CGAL niż w przypadku soczewek kontaktowych Goldmanna (φ: kąt nachylenia soczewki kontaktowej). odzwierciedla obserwację wzrokową i leczenie laserowe: 450 650 nm i 1064 nm. CGAL HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 17 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 17 05.02.2015 09:17:56

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.11 Soczewka kontaktowa z trzema lustrami do stosowania z laserem Opis patrz również 'Informacje ogólne o soczewkach kontaktowych z trzema lustrami' (rozdział 2.7, strona 13). Szkło akrylowe z antyodblaskową powłoką z powłoką mineralną do zastosowań laserowych. 2.11.1 903 L i 630 L Powiększenie 0,91x Powiększenie plamki laserowej na siatkówce 1,1x 2.11.1 906 L i 907 L Powiększenia różnią się w zależności od wielkości oka! 903 L AR/Dioda/YAG YAG 532 59 66 73 32,5 mm 906 L AR/Dioda/YAG YAG 532 59 66 73 10 mm 28,5 mm Dno oka / kąt tęczówkowo-rogówkowy (noworodek) Soczewka kontaktowa 906 L Dno oka oraz kąt tęczówkowo-rogówkowy Soczewka kontaktowa 903 L 907 L 630 L AR/Dioda/YAG YAG 532 59 66 73 25,8 mm AR/Dioda/YAG YAG 532 59 66 73 11 mm 30,8 mm Dno oka oraz kąt tęczówkowo-rogówkowy Soczewka kontaktowa 630 L Dno oka / kąt tęczówkowo-rogówkowy (dziecko) Soczewka kontaktowa 907 L odzwierciedla obserwację wzrokową i leczenie laserowe: 450 650 nm i 1064 nm. 18 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 18 05.02.2015 09:17:56

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.12 Bezpośrednie soczewki kontaktowe do stosowania z laserem 2.12.1 Soczewka kontaktowa CGRL do siatkówki Soczewka kontaktowa CGRL do siatkówki to soczewka kontaktowa o szerokim kącie zaprojektowana do celów fotokoagulacji oraz diagnostyki laserowej. Składa się ona z odpornej na działanie lasera, pokrytej powłoką antyrefleksyjną soczewki kontaktowej. Układ optyczny z wklęsłą powierzchnią wejściową umożliwia obserwacje szerokiego zakresu kątowego oraz leczenie laserowe bez obrazów pośrednich i wiążącego się z tym punktu ogniskowania, charakterystycznego dla pośredniej oftomaloskopii. Soczewka kontaktowa CGRL siatkówki CGRL AR/Dioda/YAG YAG 532 64 13 mm Uzyskuje się w ten sposób mniejszą i lżejszą soczewkę kontaktową, dzięki której pole widzenia jest szersze, bez zwiększania odległości roboczej, przy zapewnieniu doskonałej jakości obrazu oraz dobrej rozdzielczości. Można jednocześnie oglądać cały tylny biegun wraz ze skroniowymi łukami naczyniowymi. Stosuje się w osiowej oraz przyosiowej fotokoagulacji. Właściwości optyczne Soczewka kontaktowa CGRL do siatkówki wytwarza pionowy, wirtualny obraz dna oka. Kąt stożkowy obu promieni (lasera i obserwacji) zostaje zredukowany z 6 w powietrzu do 3.2 w soczewce kontaktowej. W ten sposób pole widzenia zwiększa się z 46 do 64 i możliwa jest obserwacja całego tylnego bieguna. Droga promienia laserowego przez soczewkę kontaktową CGRL. Moc dioptrii w powietrzu 50 D Powiększenie 2) 0,75x Pole widzenia 64 Powiększenie plamki laserowej na siatkówce 1,33x odzwierciedla obserwację wzrokową ileczenie laserowe: 450 650 nm i 1064 nm. 2) Powiększenie za pomocą soczewki kontaktowej Goldmanna wynosi arbitralnie 1. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 19 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 19 05.02.2015 09:17:56

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.12.2 Soczewka kontaktowa CGIL do irydektomii Soczewkę kontaktową CGIL do irydektomii opracowali Riquin, Frankhauser i inni, w celu umożliwienia badania laserowego pełnej grubości rogówki. Dzięki zastosowaniu soczewki kontaktowej zwiększone zostaje zarówno bezpieczeństwo, jak i skuteczność zabiegu laserowego. Wzmocniona zostaje gęstość energii na tęczówkę przy jednoczesnej minimalizacji energii działającej na struktury leżące przed lub za rogówką oraz torebkę soczewki. Efekt powiększenia umożliwia zwiększenie dokładności trafiania oraz wyższy współczynnik powodzenia. Dzięki dużej średnicy zostaje znacznie obsługa soczewki kontaktowej. Jest to odporna na działanie lasera, pokryta powłoką antyrefleksyjną soczewka kontaktowa. Właściwości optyczne Soczewka kontaktowa CGIL zwiększa kąt stożkowy promienia lasera i tym samym średnicę pola padania promieni na niezogniskowane struktury, redukując przy tym średnicę punktu ogniskowego. Skuteczną redukcję punktu ogniskowego ułatwia minimalizacja aberracji sferycznej i komy przez zastosowanie twierdzenia Young-Weierstrassa: soczewka kontaktowa została zaprojektowana w taki sposób, że punkt aplanacyjny znajduje się na powierzchni wejściowej tęczówki i dwa milimetry za rogówką. Moc dioptrii w powietrzu +5 D Powiększenie kąta stożkowego 1,6x Soczewka kontaktowa CGIL do tęczówki CGIL AR/Dioda/YAG YAG 532 24 mm Optyczna konfiguracja soczewki kontaktowej CGIL do irydektomii. odzwierciedla obserwację wzrokową i leczenie laserowe: 450 650 nm i 1064 nm. 20 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 20 05.02.2015 09:17:56

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.12.3 Soczewka kontaktowa CGVL do witrektomii Soczewkę kontaktową CGVL do witrektomii opracowali Rol, Frankhauser i inni do celów wykonywania fotodysrupcyjnych zabiegów z użyciem lasera YAG w tylnej części ciała szklistego. Możliwość leczenia struktur w przedniej i środkowej części ciała szklistego za pomocą soczewki kontaktowej CGPL lub bez soczewek kontaktowych zwiększa bezpieczeństwo soczewki kontaktowej i działanie fotodysrupcyjne w głębszych obszarach ciała szklistego. Dzięki efektowi powiększenia oraz możliwości rozpoznania siatkówki zwiększa się dokładność trafienia. Jest to odporna na działanie lasera, pokryta powłoką antyrefleksyjną soczewka kontaktowa. Właściwości optyczne Soczewka kontaktowa CGVL do witrektomii zwiększa kąt stożkowy promienia lasera i tym samym również średnicę pola padania promieni na niezogniskowane struktury, redukując przy tym średnicę punktu ogniskowego. Skuteczną redukcję punktu ogniskowego ułatwia minimalizacja aberracji sferycznych i komy. Środek krzywizny powierzchni wejściowej punkt bez sferycznych aberracji oraz komy pokrywa się ze środkiem krzywizny siatkówki, podczas gdy drugi punkt aplanacyjny powierzchni wejściowej znajduje się na siatkówce. Soczewka kontaktowa CGVL do ciała szklistego CGVL AR/Dioda/YAG YAG 532 13 mm Moc dioptrii w powietrzu Powiększenie kąta stożkowego 33 D 1 1,4x Konfiguracja optyczna soczewki kontaktowej CGVL do witrektomii odzwierciedla obserwację wzrokową i leczenie laserowe: 450 650 nm i 1064 nm. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 21 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 21 05.02.2015 09:17:56

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.12.4 Soczewka kontaktowa CGPL do kapsulotomii Soczewkę kontaktową CGPL do kapsulotomii stworzyli Riquin, Frankhauser oraz inni w celach rozcinania zmętnionych tylnych torebek soczewki oraz membran soczewki w obszarze źrenicznym oraz retroźrenicznym za pomocą lasera YAG. Ta soczewka kontaktowa zwiększa bezpieczeństwo oraz skuteczność zabiegu laserowego i zmniejsza minimalną energię laserową niezbędną do przecięcia torebki oraz redukuje prawdopodobieństwo uszkodzenia soczewki wewnątrzgałkowej. Efekt powiększenia zwiększa dokładność trafienia, co jest szczególnie ważne w przypadku implantów soczewki. Dzięki dużej średnicy zostaje znacznie ułatwiona obsługa szkła kontaktowego. Jest to odporna na działanie lasera, pokryta powłoką antyrefleksyjną ssoczewka kontaktowa. Właściwości optyczne Soczewka kontaktowa CGPL zwiększa kąt stożkowy promienia lasera i tym samym również średnicę pola padania promieni na niezogniskowane struktury, redukując przy tym średnicę punktu ogniskowego. Skuteczną redukcję punktu ogniskowego ułatwia minimalizacja aberracji sferycznej i komy przez zastosowanie twierdzenia Young-Weierstrassa: soczewkę kontaktową opracowano w taki sposób, że punkt aplanacyjny znajduje się na powierzchni wejściowej obszaru retroźrenicowego i osiem milimetrów za rogówką. Soczewka kontaktowa CGPL obszary źrenicznego CGPL AR/Dioda/YAG YAG 532 13 mm Moc dioptrii w powietrzu +9 D Powiększenie kąta stożkowego 1,5x Optyczna konfiguracja szkła kontaktowego CGPL do kapsulotomii z okiem pseudofakijnym odzwierciedla obserwację wzrokową i leczenie laserowe: 450 650 nm i 1064 nm. 22 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 22 05.02.2015 09:17:56

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.12.5 Soczewka kontaktowa RETINA 145 L Soczewka kontaktowa RETINA 145 L to szerokokątna soczewka kontaktowa Panfundus umożliwiająca bezproblemową ocenę oraz leczenie siatkówki, aż do równika. Powiększenie obrazu wynoszące 0,7x umożliwia, przy użyciu soczewki kontaktowej, dokładną ocenę również niewielkich zmian dna oka. Ogólnie mówiąc, soczewka kontaktowa RETINA 145 L Panfundus przeznaczona jest do nieograniczonej diagnostyki oraz terapii laserowej w obszarze siatkówki, aż do równika. Zastosowanie w obszarze diagnostycznym oraz terapeutycznym sprawa, że soczewkę kontaktową można stosować w prawie całym spektrum badań retinologicznych. RETINA 145 L AR/Dioda/YAG YAG 532 145 27,5 mm Właściwości optyczne Obraz ognisk promieniowania laserowego w obszarze peryferyjnym ma taką samą wysoką jakość co w centrum. Nie występują znaczące zniekształcenia obrazu. Jednoczesna wizualizacja tylnego bieguna oraz środkowej peryferii umożliwia za każdym razem optymalną orientację na dnie oka, dzięki zcemu że ryzyko niechcianej koagulacji laserowej w obszarze tylnego bieguna należy uznać za niewielkie. Soczewka kontaktowa RETINA 145 L Panfundus Moc dioptrii w powietrzu 86,5 D Powiększenie 0,7x Pole widzenia 145 Powiększenie plamki laserowej na siatkówce 1,43x Optyczna konfiguracja soczewki kontaktowej RETINA 145 L odzwierciedla obserwację wzrokową i leczenie laserowe: 450 650 nm i 1064 nm. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 23 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 23 05.02.2015 09:17:57

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.13 Soczewka 81D Soczewka 81D nie jest symetryczna. Ma relatywnie dużą średnicę, a obie jej strony są asferyczne. Przy dokładnej obserwacji można stwierdzić, że strome krzywe jednej strony soczewki wskazują na drugą stronę. Forma ta optymalizuje jakość obrazu soczewki i jednocześnie redukuje konieczność rozszerzania źrenic. Podczas używania widoczny jest znacznik na krawędzi soczewki. Oznacza to prawidłowe ułożenie soczewki. Obraz odpowiada soczewce 78D. Jeśli na rogówkę pacjenta zastosuje się soczewkę o bardziej krzywej powierzchni, wówczas obraz odpowiada mniej więcej soczewce 90D. 81 D 37,5 mm 16 mm 2.13.1 Przygotowanie pacjenta Soczewka jest również bardzo skuteczna przy małych źrenicach. Dlatego w większości przypadków rozszerzenie źrenic nie jest konieczne. Przy początkowych trudnościach lub skomplikowanych zastosowaniach rozszerzenie źrenic zapewnia idealne warunki do badania dna oka. Soczewka 81D Znacznik 2.13.2 Proste badanie dna oka Przed badaniem dna oka pacjenta należy skonfigurować lampę szczelinową. W takim przypadku powiększenie obuoczne ustawia się na najniższą możliwą wartość. Oświetlenie należy ustawić na dopasowaną szczelinę o maksymalnej wysokości i szerokości od 2 do 5 mm. Aby zapewnić pacjentowi komfortowe badanie, moc oświetlenia należy ustawić na niewielką wartość. Konfiguracja optyczna soczewki 81D Budowa soczewki 81D Oprawa soczewki Soczewka asferyczna Pierścień mocujący Oznaczenie 24 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 24 05.02.2015 09:17:57

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.13.3 Ustalenie pozycji pacjenta Pacjent powinien umieścić głowę na oparciu na podbródek (d), a czoło oprzeć na opasce na czoło. Soczewkę należy umieścić przed rogówką pacjenta (b), stromą stroną skierowaną ku osobie badającej. W miarę przybliżania soczewki (c) do rogówki pacjenta powiększa się obraz tęczówki, do momentu wypełnienia całego otworu soczewki. 2.13.4 Obserwacja Lampę szczelinową umieścić w pozycji badania. Dobrą pozycję wyjściową badania uzyskuje się poprzez ustawienie szczeliny oświetlenia na krawędz soczewki. Podczas spoglądania przez okular, przesuwać lampę szczelinową do i od soczewki. Należy pamiętać, że płaszczyzny obrazu wytworzone przez soczewkę leżą w powietrzu i znajdują się przed soczewką. Jest teraz widoczny obraz szczelinowy dna oka. 2.13.5 Wyrównanie obrazu Po ustaleniu obrazu dna oka, można przesuwać lampę szczelinową do góry, do dołu oraz na boki, aby obejrzeć całe dno oka pacjenta. Dzięki niewielkiej manipulacji soczewką można skorygować niechciane odbicia lub wyostrzyć obraz. 2.14 Specjalne zastosowania soczewki 81D 2.14.1 Wizualizacja nerwu wzrokowego Obserwacja nerwu wzrokowego to ogólnie przyjęta metoda kwalifikacji pacjentów z jaskrą. Najlepszy obraz konkretnego nerwu wzrokowego przy użyciu lampy szczelinowej uzyskuje się, gdy kąt między mikroskopem a oświetleniem jest ustawiony na 10. W takim przypadku soczewka pokazuje obraz pośredni. Dlatego też na początku należy skroniowo ustawić kąt równy 10% skroniowo dla lewego oka oraz 10% nosowo dla prawego oka. a) b) c) d) Pozycja pacjenta, soczewki oraz osoby badającej podczas badania dna oka. 2.14.2 Badanie ciała szklistego Przy badaniu ciała szklistego konieczny jest szerszy promień niż zwykle. Szersza szczelina jest idealna w połączeniu z normalną pozycją oświetlenia przesuniętą o 1 lub 2. Badanie przeprowadza się w ten sposób, że dźwignię lampy szczelinowej przesuwa się ponownie w położenie poprzedniego badania dna oka, a po czym odczytuje się pole widzenia. 2.14.3 Odwarstwienie się siatkówki Normalne ustawienia mikroskopu przy dodatkowym ustawieniu kąta do oświetlenia wynoszącym od 1 do 4 umożliwia lepsze oświetlenie konkretnego pola siatkówki. Mała różnica obserwacji i kąta obserwacji pokazuje szczelinę w dwóch różnych miejscach: na podwyższonej tkance oraz na powierzchni podsiatkówkowej. 2.14.4 Otwory w plamce Wąska szerokość szczeliny umożliwia rozpoznawanie geometrycznych objawów otworu w plamce. Otaczające podwyższenia można najlepiej sprawdzić poprzez zmianę formy obrazu szczeliny. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 25 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 25 05.02.2015 09:17:57

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.15 Dane techniczne soczewki 81D Pole widzenia 80,0 Ogniskowa 12,34 mm Powiększenie 1,28 x Dioptrie 81,0 dpt Minimalna źrenica 2,54 mm Punkt laserowy 1,38 x Rozdzielczość < 4,0 linie/mm Warstwa R < 1 %, 450 650 nm 2.16 Sterylizacja soczewki 81D WSKAZÓWKA! Soczewkę 81D można sterylizować zgodnie z potrzebami. ozwolona jest tylko sterylizacja gazowym tlenkiem etylenu. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za skutki stosowania innych metod sterylizacji. 2.16.1 Czyszczenie oraz dezynfekcja soczewki 81D WSKAZÓWKA! Czyszczenie oraz dezynfekcja soczewki 81D odbywa się tak jak w przypadku soczewek kontaktowych zgodnie z oddzielną instrukcją czyszczenia i dezynfekcji głowic pomiarowych tonometru, soczewek kontaktowych i zestawu do dezynfekcji Desinset. 3. Dane techniczne Patrz przegląd produktów (Rozdział 7) i odpowiednie opisy produktów. WSKAZÓWKA! Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych 4. Akcesoria WSKAZÓWKA! Numer zamówienia (numer części producenta) drukowany kursywą Drewniane podłokietniki Wysokość Czarny Brązowy 6 cm Numer części producenta 1001620 1001021 10 cm Numer części producenta 1001476 1001619 12 cm Numer części producenta 1001477 - ZAKAZ! Dezynfekcja za pomocą alkoholu Czyszczenie za pomocą acetonu Dezynfekcja za pomocą promieniowania UV Sterylizacja za pomocą pary lub tlenku etylenu W temperaturze powyżej 60 C 26 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 26 05.02.2015 09:17:58

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 5. Przepisy prawa Soczewki kontaktowe należą, do wyrobów klasy I określonej dyrektywą 93/42/WE w sprawie wyrobów medycznych, do klasy I. Kopię deklaracji zgodności dla odpowiedniej soczewki kontaktowej można w każdej chwili otrzymać od firmy HAAG-STREIT. Należy przestrzegać ustawowych przepisów bezpieczeństwa pracy. 6. Klasyfikacja Dyrektywa 93/42/WE CE FDA Klasa I Klasa II 7. Środowisko naturalne Urządzenie zostało wprowadzone do obrotu po 13.08.2005 r. Utylizacja za pośrednictwem przedstawiciela HAAG-STREIT. Gwarantuje ona ochronę środowiska przed szkodliwymi substancjami i utylizację cennych surowców wtórnych. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 27 13-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_pol.indd 27 05.02.2015 09:17:58