INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA DO ZMIANY OPON M42



Podobne dokumenty
INSTRUKCJA OBSŁUGI RAMIENIA POMOCNICZEGO HELPER 4FD

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA DO ZMIANY OPON M522

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI MASZYNY DO WYMIANY OGUMIENIA.

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Instrukcja Obsługi. Ściągacz do kolumn McPhersona, model CSC. Pneumatyczny. Ważne: Należy przeczytać przed użytkowaniem!

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Montażownica osobowa Butler Kendo.30 LIGHT

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Montażownica osobowa Butler A.CONCERT3

ŚCIĄGACZ 8/12 TON INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ściągacz hydrauliczny do montażu i demontażu łożysk. Maksymalna siła: ściąganie - 12 ton / pchanie - 8 ton

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

INSTRUKCJA OBSŁUGI HG SKINNING LIGHT EL

Organizacja warsztatu obsługi ogumienia (2)

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

Wózki z podnoszoną platformą. TFE , nośność 300 kg TFE , nośność 500 kg TFE , nośność 1000 kg TFE , nośność 350 kg

Montażownica osobowa Butler Aikido.34

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ GWARANCJA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

Instrukcja obsługi (PL)

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO MINI. Separator Olej/woda 02/14

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 3/4 HUZAIR MODEL KU-34P

Specyfikacja techniczna: Średnica felgi Max. szerokość felgi 13

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Przenośny kosz do gry w koszykówkę insportline Chicago

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

SEPREMIUM 30. Instalacja i Instrukcja Obsługi. Separator Olej/woda 11/11

AUTOMATYCZNE MONTAŻOWNICE DO KÓŁ

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Pobór mocy Praca W spoczynku Moc znamionowa

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

PIK qgun PIANOWNICA. Instrukcja obsługi. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Instrukcja obsługi VAC 70

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Nakrętka zaciskowa KTR

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Solarny regulator ładowania Conrad

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

BALANSER LINKOWY SB-2000 SB-5000

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Zbijak z pojedynczym ramieniem przestawnym o 180 stopni (patent Corghi). Szybkie, dokładne, powtarzalne zbijanie po obydwu stronach opony.

Niszczarka dokumentów i płyt CD

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

STIGA PARK 107 M HD

Opis przedmiotu zamówienia

Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!!

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470)

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

Niszczarka dokumentów i płyt CD/DVD Conrad IPS120M, wydajność cięcia 12 kartek, 21 l

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Przejściówka przeciwprzepięciowa

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

KOBRA C1. Instrukcja obsługi NISZCZARKA GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: fax:

Transkrypt:

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA DO ZMIANY OPON

Spis treści 1 WPROWADZENIE... 3 2 TRANSPORT, SKŁADOWANIE I PRZENOSZENIE... 4 3 ROZPAKOWYWANIE/MONTAŻ... 5 4 PODNOSZENIE... 8 5 ODSTĘPY MONTAŻOWE... 9 6 INSTALACJA ELEKTRYCZNA I PNEUMATYCZNA... 10 7 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA... 11 8 CHARAKTERYSTYKA MONTAŻOWNICY... 12 8.1 DANE TECHNICZNE... 12 9 OGÓLNE WARUNKI UŻYTKOWANIA... 14 10 GŁÓWNE CZĘŚCI MASZYNY... 15 11 OBJAŚNIENIE ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH... 17 12 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA... 18 12.1 ZBIJANIE OBRZEŻA... 18 12.2 DEMONTAŻ PNEUMATYCZNY... 21 12.3 MONTAŻ PNEUMATYCZNY... 24 12.4 PROCEDURY POMPOWANIA... 25 13 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW... 28 14 KONSERWACJA... 31 15 SCHEMAT INSTALACJI... 33 16 ZŁOMOWANIE I OCHRONA ŚRODOWISKA... 34 17 ZALECANE ŚRODKI GAŚNICZE... 35 18 WSKAZÓWKI I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OLEJU... 36 19 SŁOWNIK... 37 20 GWARANCJA... 38 M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 2

1 WPROWADZENIE Celem instrukcji obsługi jest dostarczenie właścicielowi i operatorowi maszyny zestawu praktycznych i bezpiecznych wskazówek do obsługi i utrzymania urządzenia do wyważania kół. Przestrzeganie instrukcji zawartych w podręczniku pozwoli na długotrwałą eksploatację oraz pomoże w pracy z maszyną. Poniższe paragrafy określają poziom niebezpieczeństwa, o czym informują znaki ostrzegawcze znajdujące się w niniejszej instrukcji. NIEBEZPIECZEŃSTWO Odnosi się do bezpośredniego ryzyka poważnych obrażeń lub śmierci. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo lub niebezpieczne czynności mogące spowodować poważne obrażenia lub śmierć. UWAGA Niebezpieczeństwo lub niebezpieczne czynności mogące spowodować mniejsze obrażenia lub uszkodzenie mienia. Przechowuj instrukcję i wszystkie materiały ilustrujące dostarczone z maszyną w jej pobliżu, gdzie może być łatwo dostępna do skorzystania przez operatora. Dokumentacja techniczna jest integralną częścią maszyny, dlatego jeżeli maszyna jest odsprzedawana, cała dokumentacja musi być przekazana razem z nią. Instrukcja jest ważna tylko dla modelu maszyny i numeru seryjnego wskazanego na tabliczce znamionowej umieszczonej na maszynie. Niektóre z ilustracji w instrukcji obsługi zostały wykonane na podstawie fotografii prototypów: standardowe modele produkcyjne mogą się pod pewnymi względami różnić. Instrukcja przeznaczona jest dla osób z podstawowymi umiejętnościami mechanicznymi. Ograniczono się w niej do opisu poszczególnych operacji, unikając szczegółowych opisów (np. jak poluzować poszczególne elementy w maszynie). Nie należy przystępować do wykonywania poszczególnych czynności przed odpowiednim szkoleniem lub jeśli operator nie posiada doświadczenia. W razie potrzeby należy skontaktować się z naszym autoryzowanym ośrodkiem serwisowym. OSTRZEŻENIE Firma MAGNETI MARELLI AFTERMARKET SP. Z O.O. nie może być pociągnięta do odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody zaistniałe na skutek nie przestrzegania instrukcji w tym podręczniku bądź też nieprawidłowego użytkowania sprzętu. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 3

2 TRANSPORT, SKŁADOWANIE I PRZENOSZENIE Warunki transportowania urządzenia Montażownica musi być transportowana w oryginalnym opakowaniu i utrzymywana w pozycji wskazanej na zewnętrznej stronie opakowania. - Wymiary opakowania maszyny: szerokość...990 mm głębokość.1115 mm wysokość.1050 mm - Waga opakowania:.285 kg FS - Wymiary opakowania maszyny: szerokość..990 mm głębokość 1115 mm wysokość 1050 mm - Wymiary opakowania:..295 kg Warunki otoczenia w miejscu składowania i transportu Zakres temperatur od -25 C do +55 C UWAGA Nie składować innych przedmiotów na wierzchu opakowania ze względu na możliwość uszkodzeń. Przenoszenie Aby przenieść maszynę należy umieścić widły podnośnika w kanałach palety w jej podstawie (rys.1). Przed przeniesieniem maszyny zapoznaj się z rozdziałem PODNOSZENIE I PRZENOSZENIE. UWAGA Przechowywać opakowanie na wypadek przyszłego transportu maszyny. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 4

3 ROZPAKOWYWANIE/MONTAŻ OSTRZEŻENIE Zachowaj najwyższą ostrożność podczas rozpakowywania, montażu oraz ustawiania maszyny jak opisano w tym rozdziale. Nie przestrzeganie tych zaleceń może spowodować uszkodzenie maszyny, obrażenia u operatora lub innych osób. - Zdejmij górną część opakowania i upewnij się czy maszyna nie została uszkodzona podczas transportu, znajdź miejsca, w których maszyna jest zamocowana do palety. - Maszyna składa się z następujących części głównych (rys.1): M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 5

- Po zdjęciu kolumny 2 zaleca się położenie jej w pozycji poziomej, aby uniknąć ryzyka przewrócenia się i uszkodzenia (rys.1). - Zdejmij osłonę boczną. - Wprowadź wąż powietrzny G (rys.2) do otworu za kolumną cylindra. - Zamontuj kolumnę 2, wprowadź bolec B w otwór C i skręć przy pomocy śruby i podkładki D (rys.2). - Wprowadź bolec E w otwór F i w rygiel U-A cylindra kolumny oraz otwór zatrzymujący, zablokuj przy pomocy pierścienia M (rys.2). - Połącz przewód G ze złączką H (rys.6). M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 6

- Dopasuj osłonę ramienia 5 (rys.4). - Dopasuj sprężynę (1) oraz nakrętkę (2); skręć śrubą (3) (rys.4). - Dopasuj osłonę kolumny i skręć ją śrubami z podkładkami L (rys.3). - Umieść pojemnik ze smarem w specjalnym uchwycie (rys.8). - Zamontuj osłonę. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 7

4 PODNOSZENIE Aby zdjąć maszynę z palety zaczep ją jak pokazano na rysunku 7. Jeśli kiedykolwiek będziesz potrzebował zmienić położenie maszyny, musisz używać właśnie tego punktu. Nie przystępuj do przesuwania maszyny zanim nie odłączysz jej od sieci elektrycznych i pneumatycznych. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 8

5 ODSTĘPY MONTAŻOWE OSTRZEŻENIE Wybierz miejsce instalacji zgodnie z miejscowymi przepisami odnośnie przepisów bezpieczeństwa w miejscu pracy. WAŻNE: dla poprawnego i bezpiecznego używania sprzętu, użytkownicy muszą zapewnić odpowiedni poziom światła (przynajmniej 300 luksów) w miejscu pracy. UWAGA Jeżeli maszyna ma zostać zainstalowana na zewnątrz należy zabezpieczyć ją odpowiednim dachem. Umieść montażownicę w miejscu przeznaczonym do pracy przestrzegając minimalnych odstępów pokazanych na rysunku 9. Warunki otoczenia w miejscu pracy - Wilgotność względna w miejscu pracy od 30% do 95% bez kondensacji. - Zakres temperatur od 0 C do 50 C. UWAGA Maszyna nie może być umieszczana w warunkach potencjalnie grożących wybuchem. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 9

6 INSTALACJA ELEKTRYCZNA I PNEUMATYCZNA OSTRZEŻENIE Wszystkie czynności związane z instalacją maszyny muszą być przeprowadzone wyłącznie przez wyspecjalizowany personel zgodnie z obowiązującymi regulacjami. Czynności te wykonywane są na odpowiedzialność klienta. - Podłączenie elektryczne musi być zgodne z: specyfikacjami poboru mocy podanymi na tabliczce znamionowej określonymi odległościami pomiędzy maszyną i punktem napięciowym, tak aby spadek napięcia przy pełnym ładowaniu nie przekraczał 4% (10% w czasie rozpoczynania pracy) poniżej szacowanego napięcia na tabliczce znamionowej - Użytkownik musi wyposażyć urządzenie w: odpowiednie podłączenie do sieci, które jest zgodne z obowiązującymi standardami bezpieczeństwa, odpowiedni przerywacz obwodu typu A i B (różnicowy ustawiony na 30mA) na głównych połączeniach; UWAGA: jedynie przerywacz obwodu określonego typu A i B będzie odpowiedni w przypadku występowania nieprawidłowego napięcia, jakie może występować w sieci elektrycznej, bezpieczniki zgodnie ze schematem instalacji elektrycznej zawartym w niniejszej instrukcji, odpowiedni system uziemieniem zainstalowany na głównej linii warsztatu. - Aby uchronić maszynę przed niepożądanym użyciem zawsze wyłączaj główną wtyczkę, kiedy urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres. - Jeżeli urządzenie jest bezpośrednio podłączone do źródła zasilania przez główny panel elektryczny bez użycia wtyczki, zainstaluj przełącznik sterujący albo urządzenie zamykające, aby zapewnić urządzeniu obsługę tylko przez wykwalifikowany personel. - Aby zapewnić prawidłową pracę maszyny dopływ sprężonego powietrza powinien mieścić się w zakresie 8-12 bar. UWAGA Maszyna jest wyposażona w regulator ciśnienia ustawiony na 10 bar (standardowa praca maszyny). Jeżeli pracujesz na obręczach, które łatwo ulegają deformacji (np. koła motocykli) zalecamy tymczasowe obniżenie ciśnienia do 7 lub 8 bar. OSTRZEŻENIE Dla dobrej pracy maszyny wymagane jest odpowiednie uziemienie. Nigdy nie podłączaj przewodu uziemienia maszyny do rur gazowych, wodnych, kabli telefonicznych lub innych nieodpowiednich obiektów. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 10

7 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE Nieprzestrzeganie instrukcji oraz innych ostrzeżeń o niebezpieczeństwie może spowodować poważne obrażenia u operatora jak i u innych osób. Nie podłączaj maszyny dopóki nie zrozumiałeś wszystkich komunikatów o niebezpieczeństwach/ostrzeżeniach/uwagach w tej instrukcji. Maszyna może być obsługiwana tylko przez wykwalifikowany i uprawniony personel czyli osobę, która przeczytała i zrozumiała instrukcje producenta, jest odpowiednio przeszkolona oraz zaznajomiona z przepisami podczas pracy. Operatorom stanowczo zabrania się pracy pod wpływem alkoholu oraz leków mogących mieć wpływ na zdolność psychofizyczną. Bezwzględnie przestrzegane muszą być następujące warunki: - operator musi być w stanie przeczytać i zrozumieć treść instrukcji obsługi; - należy się upewnić czy operator posiada dokładną wiedzę na temat możliwości i charakterystyki maszyny; - nie dopuszczać osób nieuprawnionych w okolice miejsca pracy maszyny; - upewnij się czy maszyna została zainstalowana zgodnie z obowiązującymi przepisami; - upewnij się czy wszyscy operatorzy są odpowiednio przeszkoleni i umieją obsługiwać maszynę prawidłowo i bezpiecznie, a także czy są dostatecznie nadzorowani podczas pracy; - upewnij się czy maszyna została zainstalowana zgodnie z obowiązującymi przepisami; - nie dotykaj przewodów pod napięciem, wnętrza silników elektrycznych oraz innego osprzętu elektrycznego zanim dopływ energii elektrycznej nie zostanie odcięty; - przeczytaj instrukcję dokładnie i naucz się obsługiwać maszynę prawidłowo i bezpiecznie; - przechowuj instrukcję w pobliżu maszyny, gdzie może być łatwo dostępna w razie potrzeby. OSTRZEŻENIE Nie usuwaj ani nie zamazuj napisów ostrzegawczych. Wymień każde brakujące lub uszkodzone napisy. Brakujące lub uszkodzone napisy można uzupełnić w firmie MAGNETI MARELLI AFTERMARKET. - Podczas obsługi oraz przeprowadzenia napraw należy przestrzegać zunifikowanych przepisów dotyczących pracy pod wysokim napięciem oraz mechanizmów wirujących. - Jakiekolwiek nieuprawnione zmiany dokonane w maszynie automatycznie zwalniają producenta od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku uszkodzenia lub wypadków związanych z tymi zmianami. W szczególności manipulowanie lub usuwanie części mających na celu ochronę bezpieczeństwa, jest naruszeniem przepisów odnośnie zapobiegania wypadkom w przemyśle. OSTRZEŻENIE Podczas pracy lub czynności naprawczych należy uważać na podzespoły wirujące, które mogłyby wciągnąć odzież, zegarki, naszyjniki, krawaty, długie włosy. Z uwagi na to należy nosić pozapinaną odzież, spięte włosy, należy też unikać noszenia biżuterii i zegarków. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 11

8 CHARAKTERYSTYKA MONTAŻOWNICY oraz FS są montażownicami elektro-pneumatycznymi. Montażownice te są zaprojektowane do montażu i demontażu opon na wszystkich typach kół o wagach i wymiarach opisanych w rozdziale OPIS TECHNICZNY. Maszyna jest masywna i pracuje z kołami w pozycji pionowej podczas zbijania obrzeża i poziomej przy montażu i demontażu opon. Wszystkie operacje są kontrolowane pedałem. 8.1 DANE TECHNICZNE - Zacisk stołu: zacisk od wewnątrz:...12 do 24 zacisk od zewnątrz: 10 do 22 - Ciśnienie zbijaka:.12000 N (przy 10 bar) - Otwarcie zbijaka:....400 mm - Maksymalna średnica opony: 1140 mm (44.5 ) - Maksymalna szerokość opony:...350 mm (14 ) - Ciśnienie:. 8-10 bar - Zasilanie: Silnik jednofazowy:..115/230±10% Volt 50/60 Hz Silnik trójfazowy:...400±10% Volt 50/60Hz - Waga:....223 kg - Poziom hałasu podczas pracy: < 70 db (A) Model Silnik kw Szybkość obrotu (rpm) Moment obrotowy (Nm) Waga części elektrycznych/ elektronicznych (kg) 400 Volt/3ph 50 Hz 0,75 7,5 1100 11,5 FS 200/230 Volt/3ph 50 Hz 200/230 Volt/3ph 60 Hz 200/230 Volt/1ph 50 Hz 200/230 Volt/1ph 60 Hz 0,75 7,5 1100 11,5 0,75 7,5 1100 11,5 0,75 7,5 1100 11,5 0,75 7,5 1100 11,5 115 Volt/1ph 60 Hz 1.1 6 1000 11,5 M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 12

M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 13

9 OGÓLNE WARUNKI UŻYTKOWANIA i FS są montażownicami zaprojektowanymi wyłącznie do montażu i demontażu opon przy użyciu narzędzi, w które maszyny są wyposażone, zgodnie z instrukcjami obsługi. OSTRZEŻENIE Jakiekolwiek użycie maszyny uznane jako niestosowne i nierozsądne, inne od opisanego może być interpretowane jako zaniedbanie. Maszyna jest wyposażona w system do pompowania (tylko model FS, modele i FS mogą być wyposażone w pistolet do pompowania NIE ZAŁĄCZONY), który jest niezależny od systemów opisanych powyżej. Należy zachować szczególną ostrożność podczas obsługi tego systemu ( Przeczytaj rozdział POMPOWANIE). OSTRZEŻENIE Podczas pracy z maszyną nie zaleca się używania nieoryginalnych części i sprzętu. Rysunek 10A pokazuje różne pozycje operatora podczas rozmaitych faz pracy przy maszynie. A Zbijak obrzeża B Demontaż i montaż opony C Obszar pompowania M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 14

10 GŁÓWNE CZĘŚCI MASZYNY UWAGA Należy jak najlepiej zaznajomić się z obsługą maszyny w celu uniknięcia wypadków i aby uzyskać jak najlepsze wyniki pracy. Należy poznać wszystkie funkcje. Uważnie sprawdzaj czy wszystkie komendy działają prawidłowo. Aby uniknąć wypadków i uszkodzeń maszyna musi być właściwie zainstalowana, prawidłowo obsługiwana i regularnie serwisowana. - FS 1. Przycisk zamykający. 2. Pionowe i poziome ramię (do ustawienia głowicy do montażu/demontażu). 3. Głowica do montażu/demontażu (aby montować i demontować oponę z felgi). 4. Ruchoma kolumna. 5. Zacisk przesuwny (mocuje felgę na stole). 6. Stół (obrotowa platforma do mocowania koła). 7. Ruchomy pedał kontrolny kolumny (4) (2-pozycyjny pedał do ustawienia przechyłu kolumny). 8. Zaciski przesuwne (5) otwierające i zamykające pedał kontrolny (3-pozycyjny pedał do otwierania i zamykania zacisku felgi). 9. Pedał kontrolny zbijaka (2-pozycyjny pedał do obsługi zbijaka (11). 10. Pedał obrotu stołu (6) (3-pozycyjny). - pozycja 0: stół nieruchomy, - wciśnięty: obrót zgodny z ruchem wskazówek zegara - podniesiony: obrót przeciwny do ruchu wskazówek zegara 11. Stopa zbijaka (ruchoma stopa do oddzielania obrzeża od obręczy). 12. Guma zbijaka 13. Filtr + regulator sprężonego powietrza (reguluje ciśnienie, oczyszcza, usuwa wilgoć). 14. Manometr ( tylko model FS ) 15. Łyżka do podnoszenia obrzeża (podnosi i umieszcza obrzeże na głowicy). 16. Akcesoria do pistoletu do pompowania (nie załączone). 17. Zbiornik ciśnieniowy z zaworem bezpieczeństwa ( FS ) 18. Przewód do pompowania ( FS ) 19. Dysze inflatora 20. Pedał do pompowania M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 15

M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 16

11 OBJAŚNIENIE ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH Nigdy nie umieszczaj nogi pomiędzy stopą zbijaka a gumą zbijaka, nigdy nie naciskaj na niewłaściwy pedał, ponieważ może to spowodować uraz. Aby uniknąć uszkodzeń nigdy nie umieszczaj dłoni na oponie, kiedy głowica jest w pozycji roboczej. Aby uniknąć uszkodzeń nigdy nie umieszczaj dłoni pomiędzy oponą a zaciskiem podczas pracy na feldze. Szczęki powinny być zamknięte (nie otwarte) podczas operacji zbijania, w przeciwnym przypadku może dojść do obrażeń ciała operatora Kiedy maszyna jest w pozycji roboczej nie należy stać z tyłu za kolumną. Aby uniknąć uszkodzenia ciała nigdy nie należy umieszczać dłoni pomiędzy felgę i oponę podczas pompowania opony. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 17

12 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA Obsługiwać maszynę może tylko przeszkolony operator. 12.1 ZBIJANIE OBRZEŻA UWAGA Podczas tej fazy operacji poziom hałasu może osiągać pułap 85 db (A). Zalecamy stosowanie urządzeń do ochrony słuchu Podjęcie decyzji z której strony koła należy demontować oponę A. Węższa strona strona do montażu opony B. Kanał obręczy C. Koło D. Szersza strona nie możesz montować opony z tej strony. Obydwie strony mogą być prawie identyczne, ale tylko węższa strona służy do montażu i demontażu opony. Znajdź tę stronę opony oraz upewnij się, czy ta strona jest skierowana do góry podczas instalowania opony na stole (tzn. skierowana w stronę głowicy). KOŁA ZE STOPÓW (ALU) Instrukcje specjalne Niektóre koła na rynku mają minimalne kanały obręczy lub są całkowicie bez kanałów (takie koła nie mają aprobaty DOT). A bez kanału obręczy M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 18

NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas pracy z tego typu kołami możliwe jest uszkodzenie opony, obręczy, lub opony i obręczy, a także ryzyko odniesienia poważnych obrażeń lub śmierci. Podczas montażu tego typu opony należy zachować najwyższą ostrożność. EUROPEJSKIE KOŁA O WYSOKIEJ WYDAJNOŚCI (ASYMETRYCZNE KRZYWIZNY) Niektóre europejskie koła posiadają bardzo wydatne krzywizny na krawędzi obręczy za wyjątkiem miejsca, w którym jest umieszczony otwór zaworu. Przy tym typie koła, zbijanie obrzeża musi się odbywać w odniesieniu do otworu zaworu oraz na niższej i wyższej stronie koła. A. Otwór zaworu B. Niewielka krzywizna C. Wydatna krzywizna KOŁA DO SAMOCHODÓW CORVETTE, BMW, LAMBORGHINI I INNE Z SYSTEMEM LOW PRESSURE INDICATO SYSTEM (SYSTEMEM POWIADAMIANIA O NISKIM POZIOMIE CIŚNIENIA) Niektóre typy wysokiej jakości kół są wyposażone w elektroniczny zawór ciśnienia do felgi za pomocą pasa z przeciwnej strony zaworu. W tych typach kół zbijak musi być ustawiony początkowo w odpowiednim położeniu do otworu, z dwóch stron felgi. A. Otwór zaworu B. Nadajnik C. Pasek M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 19

Zbijanie obrzeża - Całkowicie spuść powietrze z opony, wyjmując zawór. - Ustaw koło jak pokazano na rysunku 17 i przyłóż stopę zbijaka do obrzeża felgi. WAŻNE: Podczas operacji zbijania obrzeża, należy trzymać górną część stołu zamkniętą (zamykając zaciski ku środkowi) ( rys.17a). - Wciśnij pedał (rys.17b) aby uruchomić zbijak i oddzielić obrzeże od felgi. Powtórz tę operację na drugiej stronie koła. Możliwe, iż konieczne będzie zbijanie obrzeża w kilku punktach, aby uwolnić je całkowicie. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 20

12.2 DEMONTAŻ PNEUMATYCZNY Po oddzieleniu obrzeża należy zdjąć wszystkie stare ciężarki. - Dokładnie nasmaruj strony opony dokoła całego obwodu dolnego i górnego obrzeża, aby ułatwić demontaż i uniknąć uszkodzenia obrzeża. - Przechyl kolumnę do tyłu naciskając przycisk w zablokowanej pozycji (rys.19). - Umieść zaciski w pozycji otwartej lub zamkniętej. Umieść koło na stole (węższą stroną felgi skierowaną w górę), naciśnij lekko w dół i użyj pedału kontrolnego do zaciśnięcia koła w pozycji (rys. 21). - Przesuń do przodu kolumnę (rys.19). Zwolnij przycisk zaciskający (rys.22), aby zwolnić zarówno poziome, jak i pionowe ramię i aby ustawić urządzenie montujące/demontujące w odpowiedniej pozycji naprzeciw krawędzi felgi (rys.23). WAŻNE: wciśnij przycisk aby zablokować pionowe i poziome ramiona jednocześnie, podczas gdy głowica montująca/demontująca powoli unosi się w górę, odłączając od krawędzi felgi (rys.22). M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 21

Przestrzeń pomiędzy felgą a pionowym ślizgiem będzie utrzymywana tak długo jak przycisk będzie w pozycji zablokowanej. Operator może przechylić dowolnie kolumnę (np. gdy demontowane koła mają taki sam rozmiar) bez konieczności ponownego ustawiania pionowego ślizgu. - Wprowadź i ustaw łyżkę unoszącą obrzeże na ślizgu (rys.26). M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 22

Podczas pracy z felgami ze stopów lub felgami z barwną powłoką należy ściągnąć łyżkę unoszącą obrzeże przed rozpoczęciem demontażu. UWAGA Podczas używania łyżki unoszącej obrzeże należy trzymać ją mocno i pewnie w dłoni. - Podnieś górne obrzeże ponad tylną część głowicy demontażowej (rys.26a) i mocno rozdziel górne obrzeże kanału obręczy poprzez naciśnięcie w dół na bocznej ścianie opony najbliżej operatora (rys.26b). - Naciśnij pedał stołu obrotowego (rys.26c) poprzez obrócenie koła zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Górne obrzeże będzie automatycznie poprowadzone w górę ponad krawędzią felgi (rys.26b). M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 23

- Powtórz ostatnie trzy punkty aby oddzielić dolne obrzeże. - Przechyl kolumnę do tyłu. UWAGA Jeżeli opona ma dętkę, to po oddzieleniu górnego obrzeża, przechyl kolumnę w tył i wyjmij dętkę przed przystąpieniem do demontażu dolnego obrzeża. Obrót stołu może być zatrzymany w każdym momencie poprzez zwolnienie pedału. Aby wykonać obrót w odwrotnym kierunku należy unieść pedał. 12.3 MONTAŻ PNEUMATYCZNY UWAGA Przed przystąpieniem do montażu opony sprawdź czy rozmiar opony jest zgodny z rozmiarem koła. - Przed przystąpieniem do montażu opony nanieś niewielką ilość smaru na oba obrzeża (rys.27). Smarowane obrzeża wymagają mniejszej siły do montażu i są chronione przed uszkodzeniami. Upewnij się czy opona jest w dobrym stanie bez jakichkolwiek oznak nadmiernego zużycia oraz uszkodzeń. Umieść oponę na kole i przechyl kolumnę do przodu. Umieść dolne obrzeże poniżej prawej strony głowicy. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 24

- Umieść oponę na kole i przechyl kolumnę do przodu. Umieść dolne obrzeże (rys.28) poniżej prawej strony głowicy. Naciśnij pedał kontrolny stołu i obróć stół zgodnie ze wskazówkami zegara aby zamocować obrzeże. Użyj opadającej części kolumny ze stopką montażową, naciskając ścianę boczną naprzeciw głowicy w celu redukcji siły nacisku na obrzeże podczas obrotu koła (rys.29). - Po zamocowaniu dolnego obrzeża postępuj w ten sam sposób, aby zamocować górne obrzeże (rys.29). - Przechyl kolumnę do tyłu, zwolnij koło i zdejmij je z montażownicy. 12.4 PROCEDURY POMPOWANIA OSTRZEŻENIE Pompowanie opony jest operacją niebezpieczną. Podczas pompowania należy przestrzegać ściśle poniższych instrukcji. UWAGA Ta operacja może powodować poziom hałasu 85 db (A). Zalecane jest noszenie słuchawek chroniących uszy. OSTRZEŻENIE Podczas zbijania obrzeża oraz procedury pompowania należy nosić okulary ochronne i urządzenia do ochrony słuchu. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 25

NIEBEZPIECZEŃSTWO Maszyna nie gwarantuje dostatecznej ochrony przed pękającymi oponami podczas pompowania. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może się okazać bardzo niebezpieczne. NIEBEZPIECZEŃSTWO NIGDY nie przekraczać maksymalnego ciśnienia określonego przez producenta opon. Jeżeli opony pompowane są poza określony limit istnieje niebezpieczeństwo wystrzału. TRZYMAĆ RĘCE I CIAŁO Z DALA OD OPONY PODCZAS POMPOWANIA. Upewnij się czy jesteś należycie skoncentrowany podczas wszystkich faz operacji oraz dokonuj częstych pomiarów ciśnienia podczas pompowania, aby nie dopuścić do przekroczenia określonego ciśnienia. Pękające opony mogą spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Trzymaj dłonie i całe ciało z dala od ruchomych części podczas pracy urządzenia, aby uniknąć zranienia. Upewnij się czy opona nie została zniszczona podczas pompowania i czy jej ciśnienie nie przekracza 3.5 bar. Procedura pompowania - Zwolnij koło z zacisków ślizgowych na stole. - Ustaw poziome ramię do pozycji całkowitego rozszerzenia. - Opuść pionowy drążek aż dotknie felgi. - Zablokuj poziome ramię i pionowy drążek w pozycjach opisanych powyżej (rys.30). - Podłącz zacisk inflatora na przewodzie do końcówki zaworu Pompuj oponę z krótkimi przerwami, przy pomocy odpowiedniego pistoletu (NIE ZAŁĄCZONY); sprawdzaj często ciśnienie ciśnieniomierzem, aby upewnić się że ciśnienie NIGDY nie przekracza maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia określonego przez producenta. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 26

Pompowanie opon bezdętkowych UWAGA Przed przeprowadzeniem operacji opisanych poniżej, zawsze należy się upewnić, że nie ma zanieczyszczeń i kurzu na szczękach obok otworu wylotu powietrza. - Upewnij się czy koło jest zabezpieczone na stole za pomocą wewnętrznych zacisków. - Podłącz uchwyt inflatora, znajdujący się na wężu, do zaworu. - Przytrzymaj oponę rękoma i podnieś, aż otrzymasz niewielki otwór pomiędzy dolnym obrzeżem a górną krawędzią felgi, aby zamknąć górne obrzeże i górną część felgi. - Wciśnij krótko pedał pompowania do końca, do pozycji osadzenia obrzeża (rys.30). Opona zostanie rozciągnięta i obrzeże zostanie osadzone. - Kontynuuj naciskanie pedału w pozycji pompowania (rys.31) aż obrzeże jest całkowicie osadzone. UWAGA Aby usprawnić operację pompowania opony bezdętkowej, ciśnienie linii systemu sprężonego powietrza powinno być pomiędzy 8/10 bar. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 27

13 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Poniższa lista ilustruje serię możliwych usterek, które użytkownik może usunąć jeżeli przyczyna znajduje się pomiędzy proponowanymi rozwiązaniami. We wszystkich innych przypadkach zadzwoń do najbliższego serwisu. Stół nie obraca się - Zwarcie przewodu przyłączeniowego zasilania do uziemienia Sprawdź przewody instalacji elektrycznej. - Zwarcie silnika Wymień silnik Pedał obrotu nie powraca do położenia środkowego - Pęknięta sprężyna Wymień sprężynę Pedał zbijaka i pedał stołu nie powracają do swojego położenia - Pęknięta sprężyna kontrolna. Wymień sprężynę powrotną pedału. - Brak oleju w smarowniczce. Uzupełnij smarowniczkę olejem SAE20. Powietrze uchodzi wewnątrz maszyny - Nieszczelny zawór zbijaka Wymień zawór Wymień cylinder zbijaka - Powietrze uchodzi z zaworu stołu Wymień cylinder Wymień złączkę obrotową Cylinder zbijaka nie ma mocy do zbicia obrzeża - Zatkany tłumik Wymień tłumik - Zużyte uszczelki cylindra Wymień uszczelki Wymień cylinder zbijaka Powietrze uchodzi wokół trzonu cylindra zbijaka obrzeża - Zużyte uszczelki Wymień uszczelki Wymień cylinder zbijaka Stół nie obraca się w żadnym kierunku - Uszkodzony inwertor Wymień inwertor - Pęknięty pasek Wymień pasek M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 28

- Uszkodzona przekładnia Wymień przekładnie Głośna praca przekładni. Stół wykonuje 1/3 obrotu i zatrzymuje się. - Zacięcie przekładni Wymień przekładnię Stół nie zaciska kół - Stół nie zaciska obręczy Wymień cylinder - Zużyte chwytaki zacisków Wymień szczęki Stół montuje i demontuje oponę z oporem - Niedostateczne napięcie paska Dopasuj napięcie paska lub wymień go Opuszczanie pionowe za daleko lub za blisko od obręczy - Płytka zaciskowa nie jest ustawiona Ustaw płytkę Pionowy ślizg podnosi się pod naciskiem - Wadliwa płytka zaciskowa Wymień płytkę - Płytka zaciskowa nie jest ustawiona Ustaw płytkę Kiedy kolumna jest odchylana do tyłu, ramię i pionowy ślizg zsuwają się do ograniczników - Wadliwa płytka zaciskowa Wymień płytkę - Płytka zaciskowa nie jest ustawiona Ustaw płytkę Pionowe i poziome zaciski nie działają - Ciśnienie nie przechodzi przez zawór kontrolny Wymień zawór kontrolny Kolumna nie wychyla się - Wadliwy cylinder wychylający Wymień cylinder - Brak dopływu powietrza do cylindra Wymień zawór - Powietrze uchodzi z zaworu Wymień zawór lub cylinder Powietrze uchodzi z zaworu zamykającego ramienia i przesuwu pionowego - Uszkodzona uszczelka zaworu Wymień zawór M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 29

Powietrze uchodzi z cylindrów zamykających ramienia - Uszkodzony tłok lub uszczelka Wymień tłoki i uszczelki. Wskazówka ciśnieniomierza nie powraca do 0 - Ciśnieniomierz wadliwy lub uszkodzony Wymień ciśnieniomierz M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 30

14 KONSERWACJA Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy związanej z utrzymaniem maszyny, należy odłączyć ją od zasilania i źródła sprężonego powietrza. Do przeprowadzania konserwacji upoważniony jest jedynie wykwalifikowany personel. Sprawdzaj okresowo poziom oleju w zbiorniku sprężonego powietrza. Jeżeli zachodzi potrzeba napełnienia, odłącz maszynę od źródła powietrza i napełnij olejem SAE20. Przynajmniej raz w miesiącu muszą być przeprowadzane następujące czynności konserwatorskie. - Wyczyść i nasmaruj wszystkie ruchome części stołu obrotowego (rys.33). - Sprawdzaj okresowo wszelkie połączenia nakrętek i części, zaciskaj je jeśli to potrzebne. - Utrzymuj pionowy wał sześciokątny w czystości i smaruj go okresowo (rys.34a). - Sprawdzaj i reguluj napięcie paska napędu (rys.32) M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 31

- Utrzymuj maszynę i obszar roboczy w czystości aby zabezpieczyć ruchome części przed kurzem. - Smaruj co tydzień wszystkie ruchome części maszyny. - Umieść odwilżacz obok sprężarki, aby zredukować ilość wody dostającą się do maszyny z powietrza. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 32

15 SCHEMAT INSTALACJI - Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że maszyna posiada uziemienie. - Operacje wymagające ingerencji w system elektryczny muszą być przeprowadzone przez upoważniony personel. Schemat instalacji dla montażownic z 3-fazowym systemem M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 33

16 ZŁOMOWANIE I OCHRONA ŚRODOWISKA Jeżeli maszyna ma zostać złomowana, należy usunąć wszystkie części elektryczne, elektroniczne oraz plastikowe i metalowe a następnie przeznaczyć na złom zgodnie z lokalnymi przepisami. Następująca procedura złomowania powinna zostać zastosowana do maszyn z symbolem przekreślonego pojemnika na śmieci na tabliczce znamionowej Ten produkt może zawierać substancje niebezpieczne dla środowiska i dla ludzkiego zdrowia, jeśli nie zostanie złomowany w odpowiedni sposób. Poniższe informacje zostały zamieszczone, aby zapobiec emisji tych substancji i poprawić użycie naturalnych surowców. Urządzenia elektryczne i elektroniczne nie mogą być złomowane w typowym miejskim złomowisku, ale powinny być zbierane osobno. Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci, umieszczony na produkcie i na tej stronie przypomina użytkownikowi o potrzebie odpowiedniego złomowania po zużyciu produktu. W ten sposób można zapobiec niewłaściwemu użytkowaniu substancji tego produktu, ponieważ niewłaściwe użycie tych substancji, albo części maszyny może być niebezpieczne dla środowiska albo ludzkiego zdrowia. Ponadto pomaga to odzyskać w procesie recyklingu dużą część materiałów z tego produktu. Producenci elementów elektrycznych i elektronicznych ustalili odpowiednie systemy traktowania tych produktów. Skontaktuj się z najbliższym dystrybutorem, aby uzyskać informacje o procedurach postępowania ze zużytymi materiałami. Podczas zakupu maszyny u dystrybutora powinieneś uzyskać informacje o darmowym zwrocie podobnych produktów zużytych, które miały takie same funkcje jak zakupiona maszyna. Wszelkie inne rodzaje złomowania maszyny od tych opisanych powyżej będą podlegały karze zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. Zalecane są dalsze kroki służące ochronie środowiska: recykling opakowania zewnętrznego i wewnętrznego oraz właściwe zniszczenie baterii (tylko w przypadku gdy dany produkt je zawiera).twoja pomoc jest kluczowym elementem zmniejszenia zużycia naturalnych zasobów użytych do produkcji sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a także zminimalizowania użycia złomowisk, poprawienia jakości życia, zapobiegania potencjalnemu niebezpieczeństwu wynikającemu z emisji szkodliwych substancji do środowiska. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 34

17 ZALECANE ŚRODKI GAŚNICZE Wybierając najdogodniejsze środki gaśnicze należy uwzględnić następującą tabelę: Suche środki palne Płyny łatwopalne Sprzęt elektryczny WODA TAK NIE NIE PIANA TAK TAK NIE PROSZEK TAK* TAK TAK CO 2 TAK* TAK TAK TAK* - używać tylko wtedy, gdy bardziej odpowiednie środki gaśnicze nie są dostępne oraz kiedy pożar jest mały. OSTRZEŻENIE Wskazania w tej tabelce mają charakter ogólny i są zaprojektowane jako wskazówka dla użytkownika. Zastosowanie poszczególnych typów gaśnic będzie w pełni zilustrowane na życzenie przez poszczególnych producentów gaśnic. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 35

18 WSKAZÓWKI I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OLEJU Utylizacja zużytego oleju Nie wylewaj zużytego oleju do kanalizacji, podziemnych kanałów lub cieków wodnych, zbierz oraz dostarcz do specjalistycznych przedsiębiorstw w celu utylizacji. Wycieki oleju Pokryj rozlany olej ziemią, piaskiem lub innym absorbującym materiałem. Miejsce rozlania powinno być odtłuszczone rozpuszczalnikami, nie dopuszczając do formowania się oparów. Środki ostrożności podczas używania oleju - Unikaj zbyt długiego kontaktu ze skórą - Unikaj powstawania i rozprzestrzeniania się oparów oleju w atmosferze - Podejmij następujące proste środki zapobiegawcze: unikaj zachlapań (odpowiednie ubranie, ekrany ochronne). myj często wodą z mydłem, nie używaj środków myjących, które usuwają ochronną warstwę skóry. nie wycieraj rąk brudnymi lub tłustymi szmatami. zmieniaj odzież, jeżeli jest nasiąknięta olejem. nie jedz i nie pal tytoniu tłustymi rękami. - Podejmij następujące środki zapobiegawcze: Noś olejoodporne rękawice wyścielane pluszem. Olej-pierwsza pomoc - Połknięcie: ogólnie nie jest wymagane żadne specjalne leczenie. Nie wywoływać wymiotów, aby nie spowodować zassania płynu do dróg oddechowych. - Wessanie płynu: W przypadku gwałtownych wymiotów zachodzi podejrzenie wessania płynu do dróg oddechowych, należy wtedy zabrać poszkodowanego niezwłocznie do szpitala. - Wdychanie: W przypadku narażenia na wysokie stężenie oparów należy zabrać poszkodowanego na otwarte powietrze. - Oczy: Płukać obficie wodą. - Skóra: Myć wodą z mydłem. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 36

19 SŁOWNIK Poniżej znajduje się skrócone objaśnienie niektórych terminów technicznych użytych w tej instrukcji. Obrzeże Krawędź opony pozostająca w kontakcie z obręczą. Opona bezdętkowa Opona, która nie ma dętki. Osadzanie obrzeża Operacja wykonana podczas pompowania służy do dokładnego osadzenia i dopasowania obrzeża do obręczy. System pompowania opony bezdętkowej System pompowania, który ułatwia pompowanie opony bezdętkowej. Zbijanie obrzeża Operacja, która służy do oddzielenia obrzeża opony od obręczy. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 37

20 GWARANCJA Urządzenie, łącznie z systemem operacyjnym, narzędziami i akcesoriami, objęte jest roczną gwarancją, rozpoczynającą się od momentu potwierdzenia prawidłowej pracy maszyny i braku uszkodzeń. W tym okresie producent naprawi lub wymieni uszkodzone części urządzenia lub samo urządzenie, ponosząc wszelkie koszty, z wyłączeniem tych związanych ze zwykłym zużyciem, nieprawidłowym użytkowaniem, uszkodzeniem w czasie transportu lub nieprawidłową konserwacją. Producent nie jest zobowiązany do informowania klienta o udoskonaleniach produktu lub linii produkcyjnej, i wynikłe różnice nie są pokrywane i nie są objęte gwarancją. Wszelkie zmiany w niniejszych warunkach gwarancji odnoszą się do urządzenia o określonym modelu oraz numerze seryjnym i wszelkie reklamacje muszą zawierać te informacje. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 38

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE My, SIMPESFAIP SPA, Via Dinazzano, 4, 42015 PRATO DI CORREGGIO (RE), WŁOCHY jako producent oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt MONTAŻOWNICA DO KÓŁ - FS - M41 do którego odnosi się ta deklaracja, odpowiada następującym standardom i innym dokumentom regulacyjnym: - EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 - EN 60204-1 w odniesieniu do dyrektyw: - 2006/42/EC - 2006/95/EC z 16/01/07-2004/108/EC - 86/217/EEC z 26/05/86-2009/105/EC* * ważne tylko dl wersji z FS Prato di Correggio, 04 / 11 WAŻNE: Deklaracja Zgodności CE jest nieważna w przypadku użytkowania urządzenia bez oryginalnych akcesoriów firmy SIMPESFAIP i/lub w przypadku nieprzestrzegania wskazówek zawartych w instrukcji użytkownika. Forma niniejszej Deklaracji Zgodności jest zgodna z Normą EN 45014. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 39