2in / 1884 LAWN AERATOR AERATOR DO TRAWY RASENLÜFTER ELEKTROMOS GYEPSZELLŐZTETŐ PROVZDUŠŇOVAČ TRÁVNIKA

Podobne dokumenty
WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Steuerberaterin Ria Franke

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

DRABINA ALUMINIOWA PRZEGUBOWA BEDIENUNGSANLEITUNG MEHRZWECKLEITER INSTRUKCJA BEDIENUNGSANLEITUNG <1>

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

MICROPHONE POSITION Place the microphone between 2" (5cm) and 4" (10cm) apart from the mouth for clear sound.


ELEKTRIC LEAF VAC/BLOWER PL ELEKTRISCHER LAUBSAUGER-/BLÄSER HU ELEKTRYCZNA DMUCHAWA/ ODKURZACZ ELEKTROMOS LOMBSZÍVÓ/FÚVÓ ELEKTRICKÝ FUKÁR/VYSÁVAČ

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

OBS UGI KLAWIATURY GALILEO

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

Fig.1. * Fig.2. Fig.3. Fig.5. Fig.7. Fig.8 FIG. 3/4 FIG. 1 FIG. 2 2,9 X 6,5. a Fig.6 3,9 X 13 *

FREZARKA DO PAZNOKCI

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Instrukcja Montażu. Zawór elektromagnetyczny. Zawór kontrolny. Zawór odcinający. Krańcówka. Wkład filtracyjny EB-PS300=A

ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE, BEDIENUNG UND WARTUNG DER ZUGKUGELKUPPLUNGEN TYP ZSK UND BC

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

BLACKLIGHT SPOT 400W F

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH

SPINNER High reliability RF Power Loads

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE ELECTRIC TILLER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG ELEKTRO GARTENHACKE PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE ELEKTRICKÉHO KULTIVÁTORA

Przyimki. Präpositionen

HR-800. Regał stojący Storage shelving Steckregal. 875 kg 175 kg INSTRUKCJA MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

Język akademicki Wstęp

Manual Call Point FMC-210-DM-G-B FMC-210-DM-H-B FMC-210-DM-G-Y FMC-210-DM-G-GR. Installation Guide. deutsch english nederlands polski

Platforma Dostawców VW

ID-Nr.: KH /06-V2

Odc. 5. Praca w ogrodnictwie

EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÖLDFÚRÓHOZ

Elektro-Rasenmäher Elektryczna kosiarka do trawy

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

Publikacje nauczycieli Hänsel und Gretel propozycja pracy z tekstem baśni braci Grimm Jaś i Małgosia

2-IN-1 BABY FOOD MAKER LBNZ 500 A1 URZĄDZENIE DO PRZYRZĄDZANIA POKARMU DLA NIEMOWLĄT 2 W

Gratulujemy zakupu produktu marki HECHT. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!

Zadanie 1 Zadanie 3. Zadanie 3. Rozdział 3. Przed obejrzeniem filmu: Schritt 1. Film ohne Ton. Schritt 2. Film mit Ton

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

User manual 3800/ ml

Elektro Vertikutierer / Rasenlüfter Wertykulator i przewietrzacz trawników

Egzamin gimnazjalny. Język niemiecki. poziom podstawowy i rozszerzony. Także w wersji online TRENING PRZED EGZAMINEM. Sprawdź, czy zdasz!

MULTIMEDIA INTERFACE MOST AUDI MMI 2G 3G

Anhängekupplung Katalog nr C46

- %& #! &.& & ( # + % '/

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Elektro-Heckenschere Elektryczne nożyce do żywopłotu EHS 525. Bedienungsanleitung Instrukcja obslugi D PL

OBS UGI KLAWIATURY NAUTILUS

Stand Up. design by Mikomax Team

USER GUIDE. HARMONY HiResolution Bionic Ear System. German, Dutch, Polish, Turkish. By Advanced Bionics

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

PARLAMENT EUROPEJSKI

Federleitungstrommeln Bębny z napędem sprężynowym

PL EN DE INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII TAP INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG DER ARMATUR


Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

One-man-tube level. Ein-Mann-Schlauchwaage. Poziomnica dla jednego

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

3-120 Ah ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE CAR BATTERY CHARGER ÜBERSETZUNG ORIGINAL ANLEITUNG FÜR BATTERIELADEGERÄT

Bedienungsanleitung Tiefkühlschrank 205 L. Instruction manual Deep freezer 205 L from page 23 to 42

vergessen. Frau *** wohnt in ihrem Zweifamilienhaus

Proces rejestracji dostawców na światowej platformie dostawców Koncernu VW

Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy

DEHUMIDIFIER SLE 280 A2 POCHŁANIACZ WILGOCI LUFTENTFEUCHTER. Bedienungsanleitung. Instrukcja obsługi IAN

Gewerbe und Beschäftigung deutscher Bürger in Polen

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

Gebrauchsanweisung Szatko Wichtige Sicherheitshinweise wnica elektryczna Instrukcja obsługi

Transkrypt:

1848 / 1884 2in1 ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG / PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE / ORYGINALNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA / EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EN LAWN AERATOR PL AERATOR DO TRAWY DE RASENLÜFTER HU ELEKTROMOS GYEPSZELLŐZTETŐ SK PROVZDUŠŇOVAČ TRÁVNIKA

f Before the first operation, please read the owner s manual carefully! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi! h A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót! CONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF OUR HECHT PRODUCT. This manual contains f important information about safety, installation, operation, maintenance, storage, and troubleshooting. Keep this manual in a safe place to be able to find information in the future or for other users. Given the constant technological development and adaptation to the latest exacting standards of the EU technical and design changes may be carried out without prior notice. Photographs are for illustrative purposes only, and may not exactly match the product itself. It is not possible to exercise any legal claims associated with this operator s manual. In case of doubt, contact the importer or retailer. DE HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM KAUF UNSERES PRODUKTES HECHT. Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen über Sicherheit, Installation, Betrieb, Wartung, Lagerung und Fehlerbehebung. Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort auf, um in Zukunft oder für andere Benutzer Informationen finden zu können. Aufgrund der ständigen technologischen Weiterentwicklung und Anpassung an die neuesten anspruchsvollen Standards der EU können technische und konstruktive Änderungen ohne Vorankündigung vorgenommen werden. Die Fotos dienen nur zur Veranschaulichung und können nicht genau mit dem Produkt selbst übereinstimmen. Es können keine Rechtsansprüche im Zusammenhang mit dieser Betriebsanleitung geltend gemacht werden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Importeur oder Händler.. GRATULUJEME VÁM K SKVELÉMU VÝBERU A NÁKUPU KVALITNÉHO, TECHNICKY l VYSPELÉHO VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti, montáži, prevádzke, údržbe, uskladnení a riešení prípadných problémov, preto ho dobre uschovajte pre možnosť vyhľadania informácií v budúcnosti a pre ďalších užívateľov. Vzhľadom k stálemu technickému vývoju a prispôsobovaniu najnovším náročným normám EÚ môžu byť robené technické a optické zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. Fotografie použité v manuále sú len ilustračné a nemusia sa presne zhodovať s dodaným výrobkom. Nie je možné uplatňovať akékoľvek právne nároky súvisiace s týmto návodom k obsluhe. V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo predajcu. GRATULUJEMY WAM DOSKONAŁEGO WYBORU I ZAKUPU WYSOKIEJ JAKOŚCI, j ZAAWANSOWANEGO TECHNICZNIE PRODUKTU MARKI HECHT. Przedkładana instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, montażu, eksploatacji, konserwacji, przechowywania oraz usuwania ewentualnych usterek. W związku z tym instrukcję należy odpowiednio przechować w celu umożliwienia wyszukania informacji w przyszłości oraz dla jej stosowania przez dalszych użytkowników. Ze względu na ciągły rozwój oraz proces dostosowywania do najnowszych, wymagających norm Unii Europejskiej, w wyrobach mogą być wprowadzone zmiany techniczne i graficzne bez wcześniejszego zawiadamiania. Fotografie zastosowane w instrukcji mają jedynie charakter obrazowy i nie muszą dokładnie zgadzać się z dostarczoną maszyna. Wykluczone są jakiekolwiek roszczenia prawne związane z przedkładaną instrukcją obsługi. W przypadku wątpliwości należy kontaktować się z importerem lub ze sprzedawcą. GRATULÁLUNK ÖNNEK, HOGY A JÓ MINŐSÉGŰ ÉS KORSZERŰ HECHT MÁRKÁJÚ h TERMÉKET VÁLASZTOTTA ÉS VÁSÁROLTA MEG. A jelen használati útmutató fontos biztonsági, szerelési, üzemeltetési, karbantartási, tárolási és hibaelhárítási információkat tartalmaz. Az útmutatót őrizze meg, továbbá azt a berendezés egyéb felhasználóinak is adja át. A folyamatos modernizálás, a technológia fejlesztések, valamint az EK előírásainak való megfelelés miatt a termékek műszaki tulajdonságait és kivitelét előzetes bejelentés nélkül is megváltoztathatjuk. Az útmutatóban használt képek csak tájékoztató jellegűek, azok eltérhetnek a ténylegesen megvásárolt terméktől. A használati útmutatóval kapcsolatban minden jogi igényt elutasítunk. Bizonytalanság esetén vegye fel a kapcsolatot a gép importőrével vagy eladójával. 2 / 32

ENGLISH SAFETY SYMBOLS... 4 SPECIFICATIONS... 7 MACHINE DESCRIPTION... 8 ILLUSTRATED GUIDE... 9 SPARE PARTS... 11 RECOMMENDED ACCESSORIES... 11 MANUAL FOR USE... 12 CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE... 80 EC DECLARATION OF CONFORMITY... 82 SLOVENSKY BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY... 4 ŠPECIFIKÁCIA... 7 POPIS STROJA... 8 OBRAZOVÁ PRÍLOHA... 9 NÁHRADNÉ DIELY... 11 DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO... 11 NÁVOD NA POUŽITIE... 38 POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU ZARIADENIA... 80 ES VYHLÁSENIE O ZHODE... 82 DEUTSCH SICHERHEITSSYMBOLE... 4 SPEZIFIKATIONEN... 7 MASCHINENBESCHREIBUNG... 8 ILLUSTRIERTER LEITFADEN... 9 ERSATZTEILE... 11 EMPFOHLENES ZUBEHÖR... 11 BEDIENUNGSANLEITUNG... 25 BESTÄTIGUNG DER VERTRAUTHEIT MIT DER BEDIENUNG DES GERÄTES... 80 EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG... 82 POLSKI SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA... 4 DANE TECHNICZNE... 7 OPIS URZĄDZENIA... 8 ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE... 9 CZĘŚCI ZAMIENNE... 11 ZALECANE WYPOSAŻENIE... 11 INSTRUKCJE OBSŁUGI... 51 POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSP- LOATACJĄ URZĄDZENIA... 80 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE... 82 MAGYAR JELEK A GÉPEN... 4 SPECIFIKÁCIÓ... 7 A GÉP RÉSZEI... 8 ÁBRÁS ÚTMUTATÓ... 9 PÓTALKATRÉSZEK... 11 AJÁNLOTT TARTOZÉKOK... 11 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ... 65 A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ IGAZOLÁSA... 80 EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT... 82 3 / 32

SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN EN DE SK PL HU Your machine must be used with care. Therefore, stickers have been placed on the machine, to remind you pictorially of main precautions to take during use. Their meaning is explained below. These stickers are considered as a part of the machine and can t be in any case removed from the machine. WARNUNG: Keep the safety signs clear and visible on the equipment. Replace the safety signs if they are missing or illegible. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. Please study them and learn their meaning. The following WARNUNG symbols are to remind you of the safety precautions you should take when operating the machine. Read the instruction manual. Attention! Dangerous voltage! Ihre Maschine muss mit Vorsicht benutzt werden. Deshalb wurden Aufkleber auf die Maschine geklebt, um Sie bildlich an die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen während des Gebrauchs zu erinnern. Ihre Bedeutung wird im Folgenden erläutert Diese Aufkleber werden als Teil der Maschine betrachtet und can t in jedem Fall von der Maschine entfernt. WARNUNG: Halten Sie die Sicherheitszeichen auf dem Gerät frei und sichtbar. Ersetzen Sie die Sicherheitszeichen, wenn sie fehlen oder unleserlich sind Die richtige Interpretation dieser Symbole ermöglicht es Ihnen, das Produkt besser und sicherer zu bedienen. Bitte studieren Sie sie und lernen Sie ihre Bedeutung kennen Die folgenden Warnbildzeichen sollen Sie an die Sicherheitshinweise erinnern, die Sie beim Betrieb der Maschine beachten sollten Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Achtung! Gefährliche Spannung! Váš stroj musí byť prevádzkovaný s najvyššou opatrnosťou. Z týchto dôvodov je stroj opatrený samolepkami tak, aby upozornili obsluhu na druh nebezpečenstva. Ich význam je vysvetlený nižšie. Samolepky sú súčasťou stroja a nesmú byť za žiadnych okolností odstránené. UPOZORNENIE: Udržujte bezpečnostné štítky na stroji čisté a viditeľné. Vymeňte bezpečnostné štítky, ak chýbajú alebo sú nečitateľné. Správna interpretácia týchto symbolov Vám umožní pracovať so strojom lepšie a bezpečnejšie. Preštudujte si ich prosím a naučte sa ich význam. Nasledujúce varovné symboly pripomínajú preventívne bezpečnostné zásady, ktoré je nutné pri prevádzke stroja dodržovať. Čítajte návod na obsluhu. Pozor! Nebezpečné napätie! Używaj swojej maszyny zachowując odpowiednie środki ostrożności. Na urządzeniu zostały umieszczone naklejki ostrzegawcze i informacyjne, by przypominać ci o koniecznych w czasie użytkowania urządzenia środkach ostrożności. Ich znaczenie zostało wyjaśnione poniżej. Te naklejki są przewidziane jako stałe elementy twojego urządzenia i nie mogą w żadnym wypadku być odklejone. OSTRZEŻENIE: Pamiętaj by wszystkie etykiety bezpieczeństwa znajdujące się na urządzeniu były czyste i widoczne. Wymień etykiety bezpieczeństwa, gdy są one nieczytelne. Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli lepiej i bezpieczniej obsługiwać urządzenie. Należy się z nimi zapoznać i zapamiętać ich znaczenie. Podane poniżej symbole ostrzegawcze przypominają o prewencyjnych zasadach bezpieczeństwa, które muszą być przestrzegane podczas pracy maszyny. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Uwaga! Niebezpieczne napięcie! A gépet fokozott figyelemmel kell üzemeltetni. A gépen címkék figyelmeztetik a felhasználót a lehetséges veszélyekre. A címkék jelentését lent találja meg. A címkék a gép elválaszthatatlan részei, azokat eltávolítani tilos. FIGYELMEZTETÉS! A biztonsági címkéket tartsa tiszta és olvasható állapotban. Amennyiben a címke megsérült vagy hiányzik, akkor ragasszon fel. A címkék megfelelő értelmezése segítséget nyújt a gép biztonságos és szabályszerű használatához. Figyelmesen olvassa el a címke. A következő figyelmeztető jelek olyan biztonsági előírásokra hívják fel a figyelmét, amelyeket a gép használata során be kell tartani. Olvassa el a használati útmutatót! Figyelem! Veszélyes feszültség! 4 / 32

EN DE SK PL HU Risk of injury ejected parts. Verletzungsgefahr durch herausgeschleuderte Teile. Hrozí nebezpečenstvo poranenia odletujúcimi časťami. Niebezpieczeństwo urazu odrzuconymi częściami. Repülő anyagok okozta veszély. WARNUNG! Before starting any maintenance work wait until all machine components have completely stopped before touching them. Use eyes protection. WARNUNG! Warten Sie vor Beginn der Wartungsarbeiten, bis alle Maschinenteile vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie sie berühren Augenschutz verwenden. POZOR: pred začatím údržby skontrolujte, či sa už pohyblivé ústrojenstvo stroje prestalo otáčať! Používajte ochranu očí. OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych sprawdź czy wszystkie ruchume części maszyny zatrzymały się! Używać ochronę oczu. Figyelem! Karbantartás előtt ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek leálltak! Viseljen védőszemüveget. Use ears protection. Gehörschutz verwenden. Používajte ochranu sluchu. Używać ochronę słuchu. Viseljen fülvédőt. There is a risk of injury from damaged power cable. Keep away from the power cable to the cultivation knife! Touch moving parts after they finally stop. Keep other people and domestic animals at a safe distance. Before setting and cleaning, in the case of entanglement or damage connecting cable, turn off the engine and pull the mains plug. WARNUNG: Keep hands, feet, hair and clothing away from the moving parts of the shredder. The cutting head continues to rotate after motor is switched off for a few seconds. Es besteht Verletzungsgefahr durch beschädigtes Netzkabel. Vom Stromkabel zum Kultivierungsmesser fernhalten! Berühren Sie bewegliche Teile, nachdem sie endgültig gestoppt wurden. Halten Sie andere Menschen und Haustiere in sicherem Abstand. Vor dem Einstellen und Reinigen, bei Verhakung oder Beschädigung des Anschlusskabels, den Motor abstellen und den Netzstecker ziehen. Warnung: Hände, Füße, Haare und Kleidung von den beweglichen Teilen des Shredders fernhalten. Der Schneidkopf dreht sich nach dem Abschalten des Motors für einige Sekunden weiter. Nebezpečenstvo skrz poškodený sieťový kábel. Pripojovacie vedenia udržujte vzdialene od nožov motyčky! Jednotlivých dielov stroja sa dotýkajte až po ich úplnom zastavení. Udržujte osoby a domáce zvieratá v bezpečnej vzdialenosti. Vypnite motor a vytiahnite zástrčku zo zásuvky pred začatím nastavovacích alebo čistiacich prác alebo v prípade zachytenia či poškodenia sieťového prípojného kábla. Udržujte ruky v bezpečnej vzdialenosti od pohybujúcich sa častí stroja. Po vypnutí sa nástroj ešte niekoľko sekúnd točí. Ryzyko uszkodzenia kabla zasilającego.kabel zasilający trzymać z dala od elementów tnących urządzenia! Poszczególne części dotykać maszyn po kropce. Osoby i zwierzęta domowe muszą przebywać w bezpiecznej odległości. Przed przystąpieniem do regulacji i czyszczenia oraz w przypadku zakleszczenia lub uszkodzenia kabla zasilającego, należy wyłączyć silnik i wyłączyć wtyczkę sieciową. W czasie pracy urządzenia nie wolno wkładać rąk ani nóg do otworu. Po wyłączeniu urządzenia przez kilka sekund trwa jego obracanie. A sérült hálózati vezeték áramütést okozhat. A hosszabbító vezetéket tartsa távol a forgó késektől. A gép alkatrészeit csak a gép teljes leállása után érintse meg. A gyerekeket és a háziállatokat tartsa biztonságos távolságban. Beállítás és tisztítás előtt, a hálózati vezeték sérülése vagy feltekeredése esetén, a motort kapcsolja le és a csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. Forgó alkatrészek által okozott sérülések veszélye. Kikapcsolás után a gép forgórészei még pár másodpercig forognak. 5 / 32

EN DE SK PL HU Do not use this product in the rain or leave outdoors while it is raining. WARNUNG: Risk of hand and feet injury. Risk based on the damaged network cable. Connecting cable to maintain a sufficient distance from the device and the cutting blades! Verwenden Sie dieses Produkt nicht im Regen oder im Freien, wenn es regnet. Warnung: Verletzungsgefahr für Hände und Füße. Risiko aufgrund des beschädigten Netzwerkkabels. Anschlusskabel, um einen ausreichenden Abstand zum Gerät und den Schneidmessern einzuhalten! Nepoužívajte tento prístroj v daždi, ani nenechávajte vonku, pokiaľ prší. Upozornenie: Nebezpečenstvo poranenia rúk a nôh. Hrozí nebezpečenstvo poranenia v dôsledku poškodeného sieťového kábla. Nepribližujte sa so sieťovým káblom k prístroju a k rezacím nožom! Nie używaj tego urządzenia w deszczu i nie pozostawiaj go na, zewnątrz jeżeli pada deszcz. Uwaga, zagrożenie poranienia rąk i nóg. Niebezpieczeństwo grożące z powodu uszkodzonego kabla sieciowego. Kabel przyłączeniowy przechowywać w dostatecznej odległości od kosiarki oraz noży tnących! A készüléket esőben ne használja és ne hagyja kinn az esőn. Figyelem! Kézés lábsérülés veszélye! Hálózati vezeték sérülése okozta veszélyek. A hálózati vezetéket tartsa kellő távolságban a készüléktől és a késektől! Voltage Spannung Napätie Napięcie Feszültség Engine power Motorleistung Príkon motora Pobór mocy silnika Motor teljesítményfelvétele Max. speed Max. Lichtempfindlichkeit Max. otáčky Maksymalna prędkość obrotowa Max. fordulatszám Working width Arbeitsbreite Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség Capacity of bin Fassungsvermögen Objem koša Objętość kosza a kosár térfogata Weight Gewicht Hmotnosť Masa Tömeg The machine has a protective isolation Water intrusion protection Do not discard electrical appliances with household waste. Product conforms to relevant EU standards. LWA Data Lwa noise level in db. Die Maschine verfügt über eine Schutzisolierung Stroj má ochrannú el. izoláciu. Maszyna posiada izolację elektryczną Kettős szigetelésű gép Wassereinbruchschutz Stupeň krytia Stopień ochrony Védettségi fokozat Elektrogeräte nicht im Hausmüll entsorgen. Das Produkt entspricht den einschlägigen EU- Normen. Lwa Geräuschpegel in db. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Výrobok zodpovedá príslušným štandardom EU. Údaj o hladine akustického výkonu Lwa v db. Urządzenia elektryczne nie należą do kategorii odpadów bytowych. Produkt jest zgodny z normami UE. LWA dane dotyczące poziomu ciśnienia akustycznego Lwa w db. Az elektromos készüléket a háztartási hulladékok közé dobni tilos! A termék megfelel az EK vonatkozó szabványainak LWA akusztikus nyomás Lwa db-ben. 6 / 32

SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ EN DE SK PL HU voltage Spannung napetie Napięcie feszültség 230 240 V ~ 50 Hz rated power Nennleistung príkon Moc urządzenia teljesítmény 1800 W engine rotations Motorumdrehungen otáčky motora Prędkość silnika cutting width Schnittbreite záber Szerokość scarifier drum working width rake drum working width grass catcher volume machine weight without working drums machine weight with scarifier drum machine weight with all accessories Degree of protection Protection against splashing water) protection class Measured noise pressure level at the place of operation vibrations at the handle Arbeitsbreite der Vertikutiererwalze Arbeitsbreite der Rechentrommel Grasfangvolumen Maschinengewicht ohne Arbeitstrommeln Maschinengewicht mit Auflockerungstrommel Maschinengewicht mit allem Zubehör Schutzgrad Schutz gegen Spritzwasser) Schutzklasse Gemessenes Rauschen pracovný záber nožového valca pracovný záber drôtikového valca objem zberného koša Hmotnosť stroja bez pracovných valcov Hmotnosť stroja s nožovým valcom Hmotnosť stroja so všetkým príslušenstvom Stupeň krytia (ochrana pred striekajúcou vodou) robocza roszerokość wałka z nożami robocza szerokość wałka drucianego pojemność kosza Waga urządzenia bez wałka roboczego Waga urządzenia z wałkiem roboczym Waga urządzenia ze wszystkimi akcesoriami stopień ochrony (ochrona przed tryskającą wodą) üresjárati fordulatszám kapálási szélesség a késhenger munkaszélessége a drótos henger munkaszélessége gyűjtőkosár űrtartartalma gép tömege dob nélkül gép tömege aprító dobbal gép tömege minden kiegészítővel Védettségi fokozat 3600 min -1 400 mm 378 mm 383 mm 55 l 12 kg 13 kg 13,75 kg IPX4 trieda ochrany klasa ochrony Védelmi osztály Class II Nameraná hladina akustického tlaku v mieste obsluhy vibrácie na rukoväti Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego na operatora drgań na uchwytach Mért akusztikus nyomás a felhasználónál Rezgésérték a fogantyún L pa = 85,56 db (A); K = 3 db (A) 5,508 m/s 2 ; K = 1,5 m/s 2 Specifications are subject to change without notice. / Technische Daten können ohne Vorankündigung geändert werden. / Špecifikácie sa môžu meniť bez predošlého oznámenia. / Specyfikacje mogą być zmienione bez uprzedniego powiadomienia. / A specifikációk változhatnak előzetes bejelentések nélkül 7 / 32

MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI 1 a i j b h c g f e d a b c d e f EN DE CS SK PL HU Safety switch / plug combination Sicherheitsschalter mit Stecker Bezpečnostní spínač s přípojkou Bezpečnostný spínač s prípojkou Przełącznik bezpieczeństwa z wtyczką Guide bar Führungsgriff Tyč rukojeti Tyč rukoväte Rurka uchwytu Rúd fogantyú Collecting bag Grasfangkorb Sběrný koš Zberný kôš Kosz zbierający Fűgyűjtő kosár Wheels Räder Kola Kolesá Kółka Kerék Biztonsági kapcsolók csatlakozó Lawn scarifier Vertikutierergehäuse Tělo provzdušňovače Telo prevzdušňovače Ciało aeratora gyepszellőztető test Cutting height adjusting device Schnitthöhenverstellung Posuvník nastavení výšky Posuvník nastavenie výšky Suwak regulacji wysokości Magasságállító 8 / 32

g h i j EN DE CS SK PL HU Safety flap Auswurfklappe Kryt koše Veko koša Pokrywa kosza Kosárfedél Cable restraint Kabelzugentlastung Záchyt kabelu Zachytenie kábla Uchwyć kabla Kábeltartó Rake drum Belüftungswalze Drátkový válec Drôtový valec Wałek druciany Drótos henger Scarifier drum Vertikutierwalze Nožový válec Nožový valec Wałek z nożami Késes henger ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ 2 3 4 5 a 6 a c b b 9 / 32

7 8 a b a b 9 b a Position / Position / pozícia / pozycja / pozíció Raker drum / Lüfterwalze / drôtikový valec / Wałek druciany / Drótozott henger Scarifier drum / Vertikutierer / nožový valec / wałek z nożami / Késes henger 0 9 mm 5 mm 1 3 mm -1 mm 2-1 mm -5 mm 3-5 mm -9 mm 4-9 mm -13 mm 10 11 a 12 a 10 / 32

SPARE PARTS / ERSATZTEILE / NÁHRADNÉ DIELY / CZĘŚCI ZAMIENNE / PÓTALKATRÉSZEK EN: Extract from the spare parts list. Part numbers are subject to change without notice. Complete and actual spare parts list can be found on www.hecht.cz DE: Auszug aus der Ersatzteilliste. Teilenummern können ohne Vorankündigung geändert werden. Die komplette und aktuelle Ersatzteilliste finden Sie unter www.hecht.cz SK: Výťah zo zoznamu náhradných dielov. Čísla dielov sa môžu meniť bez predošlého oznámenia. Kompletný a aktuálny zoznam náhradných dielov nájdete na www.hecht.sk PL: Wyciąg z listy części zamiennych. Numery części mogą być zmienione bez uprzedniego powiadomienia. Kompletna i aktualna lista części zamiennych znajduje się na stronie www.hechtpolska.pl HU: Kivonat a pótalkatrész jegyzékből. A tételszámokat előzetes figyelmeztetés nélkül is megváltoztathatjuk. Az aktuális és teljes alkatrészjegyzéket a www.hecht.hu honlapon találja meg. EN DE SK PL HU Scarifier drum Vertikutierer Walze Nožový valec Rake drum Lüfterwalze Drôtový valec Wałek z nożami Wałek druciany Késes henger 184800203 Drótos henger 184800204 Order code / Bestellnummer/ Objednací kód / Kod zamówienia / Megrendelési kód RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR/ DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK HECHT 900106 -- SAFETY GOGGLES --SCHUTZBRILLE -- OCHRANNÉ OKULIARE --OCHRONA OCZU -- SZEMVÉDÉS HECHT 900102 --EAR PROTECTION --GEHÖRSCHUTZ -- OCHRANA SLUCHU --OCHRONA SŁUCHU -- HALLÁSVÉDELEM HECHT 120153 -- CABLE 20 M -- KABEL 20 M (NICHT FÜR CH) -- KÁBEL 20 M -- KABEL 20 M --20 M-ES HOSSZABBÍTÓ 11 / 32

DE EN CS SK PL HU BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT SICHERHEITSSYMBOLE... 4 SPEZIFIKATIONEN... 7 MASCHINENBESCHREIBUNG... 8 ILLUSTRIERTER LEITFADEN... 9 ERSATZTEILE... 11 EMPFOHLENES ZUBEHÖR... 11 GEBRAUCHSBEDINGUNGEN... 13 TRAINING... 14 SICHERHEITSHINWEISE... 14 VORBEREITUNG... 15 BETRIEB... 15 PERSONENSCHUTZ UND ERSTE HILFE... 16 RESTRISIKO... 17 ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN... 17 AUSPACKEN... 18 MONTAGE... 18 ARBEITEN MIT DEM GERÄT... 19 VOR DEM START... 19 EINSCHALTEN... 19 AUSSCHALTEN... 19 MOTORSCHUTZ... 19 EINSTELLEN DER ARBEITSTIEFE... 20 GRASSFANGSACK... 20 WECHSELN DER TROMMELN... 20 DECK... 20 GEBRAUCHSANWEISUNG... 20 BELÜFTEN... 21 UNTERHALT UND LAGERUNG... 22 HINWEISE ZUR MASCHINENWARTUNG... 22 REINIGUNG... 22 REPARATUREN... 23 LAGERUNG... 23 TRANSPORT... 23 FEHLERSUCHE... 24 SERVICE UND ERSATZTEILE... 24 ENTSORGUNG... 25 GEWÄHRLEISTUNG... 25 CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE... 28 EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG... 30 12 / 32 Achten Sie besonders auf die folgenden Hinweise: BB WARNUNG! Ein Signalwort (Wortbezeichnung), das auf eine potenziell gefährliche Situation hinweist, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht verhindert wird.. AA VORSICHT! Ein Signalwort (Wortbezeichnung). Bei Nichtbeachtung der Anweisungen warnen wir vor einer möglichen Gefahr von leichten oder mittelschweren Verletzungen und/oder Schäden an der Maschine oder am Eigentum. CC Wichtiger Hinweis. II HINWEIS: Sie liefert hilfreiche Informationen.

B GEBRAUCHSBEDINGUNGEN WARNING! BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG! Lesen Sie vor der Inbetriebnahme alle Anweisungen. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. B WARNING! NICHTBEACHTUNG DER ANWEISUNGEN UND NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSMAßNAHMEN KANN ZU SCHÄDEN AM PRODUKT ODER ZU SCHWEREN ODER SOGAR TÖDLICHEN VERLETZUNGEN FÜHREN.. Sollten Sie beim Transport oder Auspacken Schäden feststellen, benachrichtigen Sie sofort Ihren Lieferanten. NICHT IN BETRIEB NEHMEN. BESONDERE NUTZUNGSBEDINGUNGEN Dieses Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch bestimmt --zum Entfernen der Deckschicht (Pflanzenreste, Moos, Unkraut vom Rasen und zur Belüftung des Rasens). --gemäß den entsprechenden Beschreibungen und Sicherheitshinweisen in dieser Betriebsanleitung Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Ein unsachgemäßer Gebrauch fällt nicht unter die Garantie und der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung führt zum Erlöschen der Gewährleistung und zur Ablehnung jeglicher Verantwortung seitens des Herstellers. Eigenmächtige Veränderungen schließen die Haftung des Herstellers für hieraus resultierende Schäden aus. Nicht überlasten! Verwenden Sie das Produkt nur für die Leistungen, für die es entwickelt wurde. Das für einen bestimmten Zweck entwickelte Produkt ist besser und sicherer als ein Produkt mit ähnlicher Funktion. Verwenden Sie daher immer den richtigen für einen bestimmten Zweck. Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte nicht für gewerbliche, gewerbliche oder industrielle Zwecke bestimmt sind. Wir übernehmen keine Haftung, wenn das Produkt unter diesen oder vergleichbaren Bedingungen verwendet wird. CC Beachten Sie die gesetzlichen Richtlinien und Vorschriften, um mögliche Unfälle während des Betriebes zu vermeiden DE EN CS SK PL HU CC A A Der Nutzer haftet für alle Schäden, die Dritten oder deren Eigentum entstehen. CAUTION! Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von Personen, insbesondere Kindern oder Haustieren. CAUTION! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und verwenden Sie sie, wenn Sie weitere Informationen benötigen. Wenn Sie einige dieser Anweisungen nicht verstehen, wenden Sie sich an Ihren Händler. Wenn das Produkt an eine andere Person ausgeliehen wird, ist es notwendig, diese Bedienungsanleitung mit auszuleihen. 13 / 32

DE TRAINING CC Das gesamte Bedienpersonal muss in der Anwendung, Bedienung und Einstellung ausreichend geschult und insbesondere mit verbotenen Tätigkeiten vertraut sein. EN A CAUTION! Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Personen mit eingeschränkter sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt, es sei denn, sie stehen unter der Aufsicht der für ihre Sicherheit verantwortlichen Person oder diese Person hat die Anwendung dieses Produkts angewiesen. Das Produkt ist nicht für Kinder und Personen mit eingeschränkter Mobilität oder schlechter körperlicher Verfassung bestimmt. Wir empfehlen schwangeren Frauen dringend, sich vor der Anwendung dieses Produkts an ihren Arzt zu wenden. CS Beachten Sie die nationalen/lokalen Vorschriften bezüglich der Arbeitszeit (bitte wenden Sie sich an Ihre lokale Behörde) SICHERHEITSHINWEISE SK PL HU B WARNING! Die Nichtbeachtung der WARNUNGEN und Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. Lernen Sie dieses Produkt kennen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Erfahren Sie, wie Sie dieses Produkt verwenden, welche Einschränkungen und Risiken mit seiner Verwendung verbunden sein können. Lernen Sie das Produkt schnell zu stoppen und schalten Sie die Steuerung aus. Seien Sie vorsichtig bei der Arbeit, konzentrieren Sie sich auf die eigentliche Arbeit und nutzen Sie den gesunden Menschenverstand. Wenn das Produkt nicht in Gebrauch ist, sollte es an einem trockenen und sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden. Ziehen Sie niemals den Stecker aus der Steckdose, indem Sie am Kabel ziehen. Halten Sie das Netzkabel von Hitze, Fett und scharfen Kanten fern. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es nicht in Betrieb ist, bevor Sie mit der Reparatur beginnen und wenn Sie das Zubehör austauschen müssen. Achten Sie beim Einstecken in eine Steckdose darauf, dass sich der Schalter in der Stellung "Aus" befindet. Wenn das Produkt im Freien verwendet wird, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Einsatz im Freien vorgesehen und als solche gekennzeichnet sind. Achten Sie darauf, was Sie tun, seien Sie konzentriert und denken Sie vernünftig, arbeiten Sie nicht mit dem Produkt, wenn Sie müde sind, unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten. Fehlerhafte Schalter müssen einem autorisierten Reparaturservice zum Austausch anvertraut werden. Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn der Hauptschalter das Ein- oder Ausschalten nicht zulässt. B WARNING! Die Verwendung von anderem als dem in der Gebrauchsanweisung angegebenen Zubehör oder Anbauteilen kann zu Verletzungen führen. 14 / 32

Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit allen anwendbaren Sicherheitsanforderungen und Normen entwickelt. Alle Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt und Ersatzteile durch Originalteile ersetzt werden, da der Anwender sonst ernsthaft gefährdet sein kann. VORBEREITUNG Tragen Sie immer Arbeitsschuhe und lange Hosen, wenn Sie mit der Maschine arbeiten. Betreiben Sie die Maschine nicht barfuß oder in offenen Sandalen. Tragen Sie keine Kleidung mit losen Teilen oder hängenden Schnürsenkeln oder Krawatten. Verwenden Sie immer einen wirksamen Gehörschutz und eine Schutzbrille. Überprüfen Sie sorgfältig den Bereich, in dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die das Gerät wegwerfen könnte. Vergewissern Sie sich vor dem Start der Maschine, dass alle Schrauben, Muttern und andere Befestigungen richtig angezogen sind und dass die Schutzvorrichtungen und Schutzvorrichtungen korrekt angebracht sind. Ersetzen Sie beschädigte oder unleserliche Etiketten. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Netzteil und das Verlängerungskabel auf Beschädigungen oder Alterung. Wenn das Netzteil während des Betriebs beschädigt wird, ziehen Sie sofort den Netzstecker. BERÜHREN SIE DIE VERSORGUNGSSPANNUNG NICHT, BEVOR SIE DAS GERÄT VOM NETZ TRENNEN. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzteil beschädigt oder abgenutzt ist. Kabeltrommel vor dem Einsatz komplett abwickeln. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt, die für diesen Zweck zugelassen und entsprechend gekennzeichnet sind. I Note: Es ist gut, das Verlängerungskabel in einer unverwechselbaren Farbe zu haben, um es nicht zu übersehen, zu kreuzen, zu durchschneiden oder zu stolpern. Verwenden Sie die Maschine in der empfohlenen Position und nur auf einem festen, ebenen Untergrund. Betreiben Sie die Maschine nicht auf einer gepflasterten oder kiesigen Fläche, auf der das ausrangierte Material Verletzungen verursachen könnte. BETRIEB Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder gutem Kunstlicht. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassem Gras. Vergewissern Sie sich immer, dass Sie einen festen Stand auf der Piste haben. Immer laufen, nie laufen. Arbeiten Sie über die Piste, niemals auf und ab. Bewegen Sie sich sehr vorsichtig, wenn Sie die Richtung auf der Piste ändern. Betreiben Sie die Maschine nicht an zu steilen Hängen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine rückwärts fahren oder zu sich ziehen. Stoppen Sie die scharfen Kanten, wenn die Maschine gekippt werden soll, wenn Sie über eine andere Fläche als den Rasen fahren und wenn die Maschine zum oder vom Mähplatz transportiert wird. Betreiben Sie niemals eine Maschine mit beschädigten Schutzabdeckungen oder Schutzvorrichtungen oder ohne Sicherheitseinrichtungen wie Abweiser und/oder Auffangkorb. DE EN CS SK PL HU 15 / 32

DE EN CS SK PL HU Den Motor entsprechend der Betriebsanleitung sorgfältig anschließen und von scharfen Kanten fernhalten. Die Maschine nicht kippen, wenn der Motor eingeschaltet ist, es sei denn, die Maschine muss beim Starten gekippt werden. In diesem Fall nicht mehr als nötig kippen und nur den Teil anheben, der vom Bediener entfernt ist. Halten Sie immer beide Hände in Arbeitsstellung, bevor Sie die Maschine wieder auf den Boden stellen. Lassen Sie die Maschine nicht laufen, wenn Sie vor dem Bohrloch stehen. Legen Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe oder unter rotierende Teile. Niemals vor dem Bohrloch stehen. Tragen Sie die Maschine nicht bei laufendem Motor. Die Maschine anhalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen (und ggf. die Verriegelung entfernen). Vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind. --wenn Sie die Maschine verlassen, --vor der Reinigung eines verstopften Kanals, --vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten an der Maschine, --nach dem Überfahren eines Fremdkörpers. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist und reparieren Sie es, bevor Sie es neu starten und in Betrieb nehmen; Wenn die Maschine zu stark zu vibrieren beginnt (prüfen Sie sofort) --nach Beschädigung suchen, --beschädigte Teile ersetzen oder reparieren, --alle losen Teile auf festen Sitz prüfen. PERSONENSCHUTZ UND ERSTE HILFE I Note: Wir empfehlen die folgenden Dinge vor Ort zu haben: --Ein geeigneter Feuerlöscher (Schnee, Pulver, Halotron) steht Ihnen zur Verfügung. --Ein komplett ausgestatteter Erste-Hilfe-Koffer, leicht zugänglich für Begleitung und Bediener. --Mobiltelefon oder anderes Gerät für den schnellen Notruf. --Begleitung, die mit den Prinzipien der Ersten Hilfe vertraut ist. CC Die Begleitung muss einen Sicherheitsabstand zum Arbeitsplatz einhalten und Sie immer sehen! Befolgen Sie bei Verletzungen immer die Grundsätze der Ersten Hilfe. Bei einem Schnitt die Wunde mit einem sauberen Verband (Stoff) abdecken und fest andrücken, um die Blutung zu stoppen. Wenn Personen mit Durchblutungsstörungen häufig übermäßigen Vibrationen ausgesetzt sind, kann es zu Verletzungen der Blutgefäße oder des Nervensystems kommen. Die Vibrationen können folgende Symptome an Fingern, Händen oder Handgelenken hervorrufen: Taubheit, Juckreiz, Schmerzen, Kribbeln, Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut selbst. Wenn eines dieser Symptome auftritt, konsultieren Sie einen Arzt. Wenn ein elektrischer Schlag verursacht wird, ist es mehr als anderswo notwendig, den Schwerpunkt auf die Sicherheit und Risikobeseitigung für die Retter zu legen. Die betroffene Person bleibt in der Regel in Kontakt mit elektrischen Geräten (Verletzungsquelle) aufgrund von Muskelkrämpfen durch den Stromschlag. Der traumatische Prozess geht in diesem Fall weiter. Daher ist es notwendig, das Gerät auf jede erdenkliche Art und Weise auszuschalten. Rufen Sie anschließend eine AMBULANCE oder einen anderen professionellen Service an und leisten Sie dann ERSTE HILFE! Sorgen Sie für freie Atemwege, kontrollieren Sie die 16 / 32

Atmung, kontrollieren Sie den Puls, legen Sie die Betroffenen flach auf den Rücken, beugen Sie den Kopf und stecken Sie den Unterkiefer heraus. Falls erforderlich, beginnen Sie mit künstlicher Beatmung in die Lunge und Herzmassage. IM BRANDFALL: Wenn der Motor zu brennen beginnt oder der Rauch von ihm ausgeht, schalten Sie das Gerät aus und gehen Sie in Sicherheit. Um das Feuer zu löschen, verwenden Sie einen geeigneten Feuerlöscher (Pulver, Halotron). KEINE PANIK. Panik kann noch mehr Schaden anrichten. RESTRISIKO Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes ist es nicht möglich, alle mit dem Betrieb verbundenen Risiken auszuschließen. Folgende Risiken können sich aus der Gerätekonstruktion ergeben: Mechanische Gefährdung durch Abschneiden und Abwerfen. Elektrische Gefährdung durch Berühren von Teilen unter Hochspannung (direkter Kontakt) oder von Teilen, die durch Ausfall des Gerätes unter Hochspannung geraten sind (indirekter Kontakt). Hitzegefahr, die zu Verbrennungen oder Verbrühungen und anderen Verletzungen führt, die durch den möglichen Kontakt mit Gegenständen oder Materialien mit hoher Temperatur, einschließlich Wärmequellen, verursacht werden. Lärmgefahr mit Hörverlust (Taubheit) und anderen physiologischen Störungen (z.b. Gleichgewichtsstörungen, Bewusstseinsverlust). Vibrationsrisiko (vaskuläre und neurologische Schäden im Hand-Arm-System, z.b. so genannte "Weiße-Finger-Krankheit"). Gefahren, die durch das Versagen ergonomischer Prinzipien bei der Konstruktion der Maschine entstehen, z.b. Gefahren durch ungesunde Körperhaltung oder übermäßige Überlastung und Unnatürlichkeit für die Anatomie des menschlichen Hand-Armes, beziehen sich auf die Konstruktion des Griffes, das Gleichgewicht der Maschine. Gefahren durch unvorhergesehenes Anfahren, unvorhergesehenes Überschreiten der Motordrehzahl durch Defekt/Störung der Steuerung, beziehen sich auf die Defekte am Griff und an der Platzierung des Fahrers. Die Gefahren, die durch die Unmöglichkeit, die Maschine unter besten Bedingungen anzuhalten, verursacht werden, beziehen sich auf die Festigkeit des Griffs und die Platzierung der Motorabschalteinrichtung. Gefahren, die durch einen Defekt der Maschinensteuerung verursacht werden, beziehen sich auf die Festigkeit des Griffs, die Platzierung der Fahrer und die Kennzeichnung. Gefahren durch Schießen von Gegenständen oder Spritzen von Flüssigkeiten. DE EN CS SK PL HU B WARNING! Das Produkt erzeugt ein elektromagnetisches Feld von sehr schwacher Intensität. Dieses Feld kann einige Herzschrittmacher stören. Um das Risiko schwerer oder tödlicher Verletzungen zu verringern, sollten Personen mit Herzschrittmachern die Anwendung mit ihrem Arzt und dem Hersteller abstimmen. ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN Niemals mit einer anderen Nennspannung als 230V/50Hz betreiben. Der Stromkreis muss ordnungsgemäß und entsprechend stromgeschützt sein. 17 / 32

DE EMPFEHLUNGEN FÜR MASCHINEN DER SCHUTZKLASSE II Maschinen sollten über einen Stromschutz (RCD) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 ma versorgt werden. AUSPACKEN EN CS SK PL HU Nehmen Sie das Produkt vorsichtig aus der Verpackung. Werfen Sie Verpackungsmaterialien nicht weg, bevor Sie sie nicht sorgfältig geprüft haben, wenn sie nicht Bestandteil des Produkts geblieben sind. Teile der Verpackung (Plastiktüten, Büroklammern, etc.) bleiben nicht in Reichweite von Kindern, könnten eine mögliche Gefahrenquelle sein. Lassen Sie Kinder nicht mit Plastiktüten, Folien oder Kleinteilen spielen. Es besteht Schluck- und Erstickungsgefahr! Achten Sie darauf, dass Säcke und Behälter aus Kunststoff frei in die Umwelt gestreut werden, da sie diese verschmutzen. Die Entsorgung muss in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften des Landes erfolgen, in dem das Produkt installiert wurde. Wenn Sie Zweifel haben, verwenden Sie das Produkt nicht, sondern lassen Sie es von einem autorisierten Servicezentrum überprüfenr. VERPACKUNGSINHALT: 1x Maschinenkörper, 2x Griffunterteil, 1x Griffmittelteil, 4x Schraube mit Mutter, 1x Griffoberteil, 1x Sammelkastendeckel, 1x Sammelkastenrahmen, 1x Kabelhalterung, 2x Kabelklemme, 1x zweiter Arbeitszylinder, 1x Bedienungsanleitung Standard-Zubehör kann ohne Vorankündigung geändert werden. Dieses Produkt erfordert eine Montage. Das Produkt muss vor dem Gebrauch korrekt montiert werden. Sollten Sie Transportschäden oder beim Auspacken feststellen, benachrichtigen Sie sofort Ihren Lieferanten. Betreiben Sie das Gerät nicht! Wir empfehlen, das Paket für eine spätere Verwendung aufzubewahren. Die Verpackungsmaterialien müssen nach wie vor in Übereinstimmung mit den einschlägigen Rechtsvorschriften recycelt oder entsorgt werden. Sortieren Sie verschiedene Teile der Verpackung nach Material und geben Sie sie an die entsprechenden Sammelstellen ab. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Verwaltung. 18 / 32 MONTAGE Den unteren Handgriff (Abb. 2) in die Steckdose stecken und in das Schloss am Maschinenkörper einsetzen (Abb. 3). Die Verbindung wird durch eine Schnellverschraubung in der Position "offen" gesichert. Dann "verriegeln" Sie es an einer geeigneten Stelle. An den mittleren Teil des Handgriffs die Kabelerkennung (Abb. 4 a) anbringen. Dann den Griff mit zwei Schnellschrauben (Abb. 4 b) an den unteren Teilen des Griffes festschrauben Am Mittelteil des Griffes mit zwei Schnellschrauben (Abb. 4 c ) den oberen Teil des Griffes befestigen Befestigen Sie das Kabel am Ende mit den Clips am Griff (Abb. 5). GRASFANGSACK Sammelkastendeckel am Rahmen montieren (Abb. 6 a)

Ziehen Sie die Sicherheitsklappe nach oben und halten Sie sie fest. Befestigen Sie den Halter des Auffangbeutels an den Haken am Gehäuse (Abb. 6 b). ARBEITEN MIT DEM GERÄT DE A CAUTION! Die Maschine ist nur für die Vorwärtsfahrt ausgelegt. Durch Rückwärtsbewegung wird die Welle zunächst mit den Messern angehalten. Durch Rückwärtsfahren funktioniert die Sammlung nicht und die Maschine kann beschädigt werden. EN VOR DEM START MONTAGE DES VERLÄNGERUNGSKABELS Verlängerungskabel als Schlaufe durch die Zugentlastung führen und aufhängen (Abb. 7 a). Stecken Sie die Buchse des Verlängerungskabels auf den Stecker der Maschine (Abb. 7 b). Vergewissern Sie sich, dass das Verlängerungskabel genügend Freiraum hat. CS EINSCHALTEN B WARNING! Das Messer beginnt sich zu drehen, sobald der Motor gestartet wird.. Starten Sie den Motor vorsichtig gemäß den Anweisungen und mit Körperteilen, insbesondere mit Füßen, die weit von der Klinge entfernt sind. Starten Sie den Belüfter auf einer ebenen Fläche, frei von hohem Gras oder Hindernissen. Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Teilen fern. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der Austrittsöffnung stehen. Während des Betriebes Griff und Schaltgriff immer mit beiden Händen festhalten. Das Gerät ist mit einer Sicherheitsschaltung gegen unbeabsichtigtes Einschalten ausgestattet. Kippen Sie das Gerät leicht zu sich hin, so dass die Vorderräder über dem Boden stehen und die Rolle leichtgängig laufen kann. Drücken Sie die Sicherheitstaste (Abb. 8 a) und halten Sie sie gedrückt. Anschließend den Schalthebel (Abb. 8 b) gegen den Lenker ziehen. Die Maschine startet und die Trommel kann sich frei drehen. Lassen Sie nun den Sicherheitsknopf los (Abb. 8 a). I Note: Während des Betriebes stoppt der Motor beim Loslassen des Schaltgriffs und stoppt damit den Betrieb des Rasenlüfters. SK PL HU AUSSCHALTEN A CAUTION! Der Zylinder dreht sich nach dem Abschalten des Motors noch einige Sekunden weiter. Lassen Sie den Schalthebel los und der Motor stoppt(abb. 8 b). MOTORSCHUTZ Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgestattet und schaltet bei Überlastung automatisch ab. Nach einer Abkühlpause (ca. 15 min) kann der Motor neu gestartet werden. Lassen Sie den Schalthebel los (Abb. 8 b ), da das Gerät sonst sofort nach dem Abkühlen wieder anläuft. Verletzungsgefahr! 19 / 32

DE EINSTELLEN DER ARBEITSTIEFE A CAUTION! Vor der Einstellung die Arbeitstiefe ausschalten und warten, bis die Trommel stillsteht! CC Alle Räder müssen auf die gleiche Höhe eingestellt sein. EN CS SK PL HU Die Schnitthöhe wird direkt über den Schiebeschalter (Abb. 9 a) auf der Vorderseite des Decks eingestellt. Ziehen Sie den Hebel in Pfeilrichtung (Abb. 9 b) und stellen Sie ihn in die gewünschte Position (0/1/2/3/4). Stellen Sie sicher, dass der Hebel richtig einrastet. Wenn Sie die Arbeitstiefe einstellen, beginnen Sie mit der kleinsten Tiefe (Position 1) bis zur größeren Tiefe. Versuchen Sie nach jedem Wechsel ein kleines Stück vom Rasen zu fahren. Wenn die Trommel den Boden berührt, hören Sie auf, die Arbeitstiefen einzustellen. Wenn der Rasen rau und uneben ist, können Sie die Tiefe nach einem Grad verringern. Für die erste Belüftung empfehlen wir, die geringste Tiefe einzustellen. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise besteht die Gefahr von Überlastung und Maschinenschäden. Bei Verwendung der Rechentrommel in extrem niedriger Position kommt es zu einer zusätzlichen Absplitterung oder Rissbildung des Drahtes. Die niedrigsten Positionen sind für Arbeiten mit teilweise verschlissenen (kürzeren) Messern / Drähten.. GRASSFANGSACK A CAUTION! Verletzungsgefahr! Den Grasfangbehälter nur bei ausgeschaltetem Motor und stehendem Messer abnehmen oder anbringen. Wenn der Grasfang voll ist, sollte er sofort entleert werden. Grasfangsack oder Graskorb entleeren und reinigen, auf Sauberkeit und Belüftung des Netzes achten. WECHSELN DER TROMMELN A CAUTION! Vor dem Auswechseln der Trommeln Gerät ausschalten, bis die Trommel stillsteht Netzstecker ziehen. 1. Lösen Sie die Zylinderschrauben (Abb. 11 a) am Lagersitz. 2. Die Auflockerungstrommel am Sitz des Lagers anheben und herausziehen. 3. Den Überstand der Belüftungstrommel in die Antriebsöffnung schieben. 4. Montieren Sie den Sitz des Lagers mit den Schrauben (Abb. 12 a). 20 / 32 DECK Die Unterseite des Mähdecks sollte nach jedem Einsatz gereinigt werden, um eine Ansammlung von Grasschnitt, Laub, Schmutz oder anderen Stoffen zu vermeiden. Wenn sich dieser Schmutz ansammeln kann, wird er Rost und Korrosion hervorrufen und kann einen ordnungsgemäßen Betrieb verhindern. GEBRAUCHSANWEISUNG WARUM IST DIE BODENBEARBEITUNG NOTWENDIG? Verschiedene klimatische Jahreszeiten führen zur Lagerung von abgestorbenem und trockenem Gras und Moos, wodurch das Gras verfilzt wird. Die Graswurzeln sind dann nicht in der Lage,

Nährstoffe, Wasser und Luft in ausreichender Menge aufzunehmen. Der Rasen verwelkt. Vertikaler Schnitt öffnet den Boden, entfernt Filzstellen und schafft so Bedingungen für eine bessere Nährstoffversorgung. WIE MAN VERTIKUTIERT? Auf einer Rasenfläche mit starken Filzstellen ist es notwendig, einmal längs und einmal quer zu vertikutieren. Diese Arbeiten sollten zweimal im Jahr durchgeführt werden. Am besten geeignet ist die Zeit im Frühjahr, wenn der Boden im letzten Sommer bis Ende September nicht gefroren ist. Spätere Bodenbearbeitung sollte nicht durchgeführt werden, damit der Rasen eventuell auf die Widerstandsfähigkeit des Rasens im strengen Winter vorbereitet werden kann. In jedem Fall sollte das ausgeworfene Material von der Grasfläche entfernt werden. Diese Arbeiten sollten zweimal im Jahr durchgeführt werden. Am besten geeignet ist die Zeit im Frühjahr, wenn der Boden im letzten Sommer bis Ende September nicht gefroren ist. Spätere Bodenbearbeitung sollte nicht durchgeführt werden, damit der Rasen eventuell auf die Widerstandsfähigkeit des Rasens im strengen Winter vorbereitet werden kann. In jedem Fall sollte das ausgeworfene Material von der Grasfläche entfernt werden. Vertikutierer für den privaten Hausgarten sind solche, deren jährliche Nutzung 50 Stunden nicht überschreitet und die hauptsächlich zur Pflege von Rasen und Rasenflächen, nicht aber in öffentlichen Einrichtungen, Parks, Sportplätzen, in der Land- und Forstwirtschaft verwendet werden. A CAUTION! Wenn Sie einen Fremdkörper treffen, stoppen Sie den Motor. Ziehen Sie das Netzkabel ab, überprüfen Sie den Belüfter gründlich auf Beschädigungen und reparieren Sie den Schaden, bevor Sie den Belüfter wieder in Betrieb nehmen. Starke Vibrationen des Belüfters während des Betriebes sind ein Hinweis auf Schäden (insbesondere an Zylinder und Welle). Der Belüfter sollte umgehend überprüft und repariert werden. Kontaktieren Sie ein autorisiertes Servicezentrum. BELÜFTEN Wir empfehlen Ihnen, Ihren Rasen im Frühjahr und Herbst zu lüften. Während der Rasenruhe auf keinen Fall lüften! Damit ein gesunder Rasen im Frühjahr wachsen kann, muss die Aufnahme von Wasser, Luft und Nährstoffen im Wurzelbereich erhöht werden. Um gute Ergebnisse zu erzielen und die Lebensdauer der Vertikutiererwalze zu verlängern, sollte der Rasen vor dem Vertikutieren gemäht werden (kürzer als 4 cm). Platzieren Sie den Vertikutierer am Rand des Rasens in der Nähe des Behälters. Verschieben Sie das Kabel nach jeder Umdrehung auf die gegenüberliegende, bereits angeritzte Seite (Abb. 10). Wählen Sie die Arbeitstiefen entsprechend dem Zustand des Rasens (siehe "Arbeitstiefe einstellen"). Bei unkultiviertem, sehr moosigem Rasen fahren Sie noch einmal in die Reihen und stellen die Arbeitstiefe dann in eine höhere Position. Stellen Sie sich bei Arbeiten am Hang immer senkrecht zur Neigung auf und sorgen Sie für einen sicheren Stand. An steilen Hängen nicht vertikutieren. Entleeren Sie den Grasfangsack, wenn er voll ist, damit die Messer nicht blockiert werden und der Motor nicht überlastet wird. Nach dem Vertikutieren den Rasen noch einmal mähen. Leere Stellen, die sich nach dem Vertikutieren entwickelt haben könnten. Düngen Sie den Rasen erst, wenn frische Grassamen Wurzeln geschlagen haben. DE EN CS SK PL HU 21 / 32

DE EN UNTERHALT UND LAGERUNG A CAUTION! Um die einwandfreie Funktion der Maschine zu gewährleisten, ist es erforderlich, sie mindestens einmal jährlich von qualifiziertem Personal in einer autorisierten Servicestelle überprüfen und einstellen zu lassen. Eine gute Wartung ist Voraussetzung für einen sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb. Die Nichtbeachtung von Wartungsanweisungen und Vorsichtsmaßnahmen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Befolgen Sie immer die Verfahren und Vorsichtsmaßnahmen in dieser Bedienungsanleitung. CS B WARNING! Vor allen Arbeiten an der Maschine (Wartung, Inspektion, Austausch von Zubehör, Wartung) oder vor der Lagerung IMMER DEN MOTOR AUSSCHALTEN, den Stillstand aller beweglichen Teile abwarten und die Maschine abkühlen lassen. Verhindern, dass der Motor versehentlich gestartet wird (Netzstecker ziehen). Wenn die Maschine mit einem Auslöser ausgestattet ist, entfernen Sie diesen. SK PL HU DIESE WARNUNG WIRD IN FOLGENDEN PUNKTEN NICHT WIEDERHOLT! Vergewissern Sie sich immer, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind und dass die Maschine in gutem Zustand ist. Maschine in gutem Zustand halten, ggf. WARNUNG und Hinweisschilder an der Maschine ändern. Achten Sie immer darauf, dass die Lüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern sind. Aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile austauschen. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und Zubehör. Nicht vom Gerätehersteller geprüfte und freigegebene Teile können unvorhersehbare Schäden verursachen. Andere als die in diesem Abschnitt beschriebenen Reparatur- und Wartungsarbeiten, die komplizierter sind oder spezielle Werkzeuge erfordern, lassen Sie es auf unseren autorisierten Service zukommen. HINWEISE ZUR MASCHINENWARTUNG Überprüfen Sie den Sammelkorb regelmäßig auf Verschleiß oder Beschädigungen. Seien Sie beim Einstellen der Maschine immer vorsichtig, um ein Verklemmen der Finger zwischen sich bewegenden scharfen Kanten und starren Maschinenteilen zu vermeiden. Wenn Sie einen Satz scharfer Kanten reparieren, beachten Sie, dass sich die Messer trotz ausgeschalteter Stromversorgung immer noch bewegen können. REINIGUNG A CAUTION! Besprühen Sie das Produkt niemals mit Wasser oder setzen Sie es Wasser aus. Waschen Sie auf keinen Fall die Teile der Maschine, die nicht für sie bestimmt sind, mit Wasser. CC Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel oder Lösungsmittel zur Reinigung. 22 / 32