K-660:2016/PL str.1. Dwufunkcyjnych Combi A.C.S. y C.C. Двухконтурных Zweinfunktion per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria

Podobne dokumenty
KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Kotłów gazowych kondensacyjnych SPARE PARTS CATALOGUE For gas central heating boilers

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Kotłów gazowych centralnego ogrzewania SPARE PARTS CATALOGUE For gas central heating boilers

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Kotłów gazowych centralnego ogrzewania

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Kotłów gazowych centralnego ogrzewania. SPARE PARTS CATALOGUE For gas central heating boilers

K-476:2011/PL-GB-RU-DE str.1

WINDSOR PLUS-25 WINDSOR PLUS-30 WINDSOR PLUS-50 ECOCONDENS PLUS-25 ECOCONDENS PLUS-30 ECOCONDENS PLUS-50. s.a.

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Kotłów gazowych centralnego ogrzewania

K-476:2011/PL-GB-RU-DE str.1

K-275-Termaster_Termaster_turbo-PL-GB-RU doc/

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Gazowego przepływowego ogrzewacza wody G КАТАЛОГ. ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ газовых нагреватели проточных воды.

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH. kotłów gazowych centralnego ogrzewania z zamkniętą komorą spalania dwufunkcyjnych GCO-DZ GCO-DP GCO-DZ-25-00

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Kotłów gazowych centralnego ogrzewania. SPARE PARTS CATALOGUE For gas central heating boilers

KATALOG. kotły gazowe. dwufunkcyjne Świebodzice ul. Wałbrzyska 33 tel. (074) ; fax (074)

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Kotłów gazowych centralnego ogrzewania

MaxiTerm turbo typ / type / типа GCO-DZ-35-02

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH GAZOWEGO PRZEPŁYWOWEGO OGRZEWACZA WODY

K-134_uniCO-_PL-GB-RU_6_7928 / K-134:2005/PL-GB-RU str.1

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Kotłów gazowych centralnego ogrzewania. КАТАЛОГ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ газовых котлов центрального отопления

G TERMAQ G TERMGAS

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TYP G AQUAHEAT ELECTRONIC TYP G TERMGAS electronic

MiniMax MiniMax plus

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH КАТАЛОГ ЗАПАСНЫЙ ЧАСТЕЙ ERSATZTEILKATALOG. G AQUA COMFORT turbo

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Kotłów gazowych centralnego ogrzewania. КАТАЛОГ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ газовых котлов центрального отопления

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH DLA SERII KOTŁÓW. Raya Eco 1112 SV SV SV. Wydanie Lipiec 2015

Hestia Iron Parts book

IntroCondens WHBS 14, 22, 30 C WHBC 22/24 C WHBC 28/33 C

6C 2B Z 7P. 9Sz. 9Sz 1Br 3F Cz 1Br-2B

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH GAZOWEGO PRZEPŁYWOWEGO OGRZEWACZA WODY

IntroCondens WHB-K 22/24

EcoTherm Kompakt WBS 14 E/ 22 E WBC 22/ 24 E 3,5 24 kw

KATALOG CZĘŚCI DO MYJNI HYDRIM M2 G

CENNIK CZĘŚCI SERWISOWYCH

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH DLA SERII KOTŁÓW. Xina Eco Wydanie Lipiec 2015

POWERTEC i380c ADVANCED

EcoTherm Kompakt WBS 14 H i 22 H WBC 22/ 24 H

EcoCondens Kompakt BBK 7-22 E

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Kotłów gazowych centralnego ogrzewania. КАТАЛОГ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ газовых котлов центрального отопления

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Kotłów gazowych centralnego ogrzewania

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH DLA SERII KOTŁÓW. AluBongas 2" Wydanie Lipiec 2015

INSTRUKCJA SERWISOWA SERVICE MANUAL

KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW HYDRIM C

KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW STATIM

Cennik części serwisowych Polska

EcoTherm Plus WGB E 2,9 110 kw

cena katalogowa Producent Materiał Nazwa materiału netto zł brutto zł uwagi (zamiennik) 1 Junkers Uszczelka (10x) 17,23 21,02 2 Junkers

1E40FP-3Z LIST OF ENGINE PARTS OF ATTACHED FIG.1(Ⅰ)

BGB H. Elementy obudowy kotła

Numer katalogowy części. Numer. Nazwa SUPPORT RING STATOR FOR 50HZ/220V,110V/220V BOLT & WASHER ASS'Y

Gazowe jednofunkcyjne kotły C.O. z otwartą komorą spalania

Numer katalogowy części. Numer. Nazwa LABEL G2400R 50HZ-220V BOLEC END COVER BOLT & WASHER ASS'Y

ul. Wałbrzyska 33, Świebodzice tel. (0 74) , fax. (0 74)

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY

Enerwa Plus. Jednofunkcyjne kotły kondensacyjne H 25 kw 3000 H 30 kw 3500 H 35 kw. 31 kw 35 kw 40 kw. Everybody Deserves a Warmhaus

gen Wersja 2.16, ważny do ukazania się następnej wersji

System podnoszenia szyb giętych, do ciągów prostych LS-016 Lift up opening for linear glasses System LS

Pokrywa kołnierza ø120 z tuleją 1½ oraz ø180 z tuleją 2. Flange Cover ø120 with 1 ½ Sleeve and ø180 with 2 Sleeve. Instrukcja montażu

GAZOWEGO PRZEPŁYWOWEGO OGRZEWACZA WODY INSTANTANEOUS GAS WATER HEATERS GAS-WASSERHEIZER TYP - TYPE - TYP

INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z018

Numer katalogowy części. Numer. Nazwa SUPPORT RING STATOR 50HZ-110V,220V,110/220V BOLT & WASHER ASS'Y

VICTRIX SUPERIOR TOP 32 X

EcoCondens BBS 2,9-28 E

V Piec konwekcyjno-parowy piekarski MODEL:

INSTRUKCJA SERWISOWA SERVICE MANUAL CZAJNIKA TYP CKE820 ELECTRIC KETTLE TYPE CKE820 Wydanie 1

FLOWMAX 220 F. Dok Data/Datum/Fecha : 14/02/07 Anulowano/Cancels/ Ersetzt/Anula : 24/06/04

EuroCondens SGB E

3

FREZARKA DO PAZNOKCI

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

PARTS LIST

MAV ESV ESV 22 INSTRUKCJA MONTAŻU DODATKOWEGO ZAWORU MIESZAJĄCEGO ESV 22 DLA NIBE SPLIT

Part No. Nr SAP DESCRIPTION NAZWA 1 Z FUEL CAP POKRYWA WLEWU PALIWA 2 Z PACKING WASHER USZCZELKA 3 Z FUEL CAP RETAINER UCHWYT

Katalog Ferroli 2014/1

INSTRUKCJA SERWISOWA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO TYP 17Z020

Katalog czêœci zamiennych

INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z014

КАТАЛОГ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ ГАЗОВЫХ КОТЛОВ ЦЕНТРАЛЬНОГО ОТОПЛЕНИЯ КОНДЕНСАЦИОННЫХ ОДНОКОНТУРНЫХ

NR KAT. PRODUKT MOC [kw] OPIS CENA [NETTO PLN] 0RGZ3AXA TP3 COND 65 18,0-65,0

MONOBLOC / BLOK. Price / Cena (PLN) POS. CODE DESCRIPTION / OPIS

Condizioni generali di ritiro e di accettazione di particolari usati BX

KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW STATIM

System podnoszenia szyb giętych i sferycznych. Lift up opening for linear and spherical glasses System LS-067

SG-MICRO... SPRĘŻYNY GAZOWE P.103

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

ZAWÓR MIESZKOWY Z NAPĘDEM TYPU AUMA BELLOW VALVE WITH ACTUATOR TYPE AUMA

Wykaz części zamiennych

Cennik ANEKS DO CENNIKA GAZOWE KOTŁY KONDENSACYJNE WISZĄCE. BOSCH CONDENS GC7000iW

s s s SYSTEMY UZDATNIANIA WODY s s s s INWATER Sp. z o.o. GŁOWICE, CZEŚCI WYMIENNE GŁOWIC, AKCESORIA Cennik 2/ ważny od

EN TABLE - TABLE 2-2: PHOTOCELL ADDRESSES

VICTRIX ZEUS SUPERIOR 26 kw

DC UPS. User Manual. Page 1

Urzadzenie Gwintujace ` Technologia Direct Drive

NISSAN NAVARA NP

Wykaz części zamiennych

INSTRUKCJA SERWISOWA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO TYP 17Z021

ZAWORY DŁAWIĄCE I DŁAWIĄCO-ZWROTNE ADJUSTABLE RESTRICTOR VALVES

September / Wrzesień Introducing the New KM Series hot water pressure cleaners Nowe myjki ciśnieniowe gorącowodne z serii KM

Transkrypt:

K-660:206/PL str. KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Kotłów gazowych centralnego ogrzewania SPARE PARTS CATALOGUE For gas central heating boilers CATALOGO DE REPUESTOS Calderas a gas КАТАЛОГ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ газовых отопительных котлов ERSATZTEILKATALOG für Gasheizungskessel CATALOGO DEI PEZZI DI RICAMBIO per le caldaie a gas Dwufunkcyjnych Combi A.C.S. y C.C. Двухконтурных Zweinfunktion per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria typ / type / tipo/ типа / Typ Jednofunkcyjnych System Solo C.C. Oднoконтурных Einfunktion per il solo riscaldamento typ / type / tipo/ типа/typ s.a. ul. Długa 3, 58-60 Świebodzice Infolinia +48 74 85 60 80 http://www.termet.com.pl e-mail: export@termet.com.pl market@termet.com.pl termet@termet.com.pl serwis@termet.com.p

K-660:206/PL str.2 WPROWADZENIE Katalog części zamiennych kotła grzewczego przeznaczony jest głównie dla sprzedawców i punktów usługowych zajmujących się zamawianiem i rozprowadzaniem części, naprawą i konserwacją kotła w okresie gwarancyjnym i pogwarancyjnym. Katalog zawiera rysunek zestawieniowy kotła na którym pokazane są jego części i zespoły ich położenie i sposób zamocowania w wyrobie. Każda część na rysunku oznaczona jest numerem (pozycją), pod którym w odpowiedniej tabeli podawane są: nazwa, nr rysunku oraz opis miejsca zamontowania. Te części, których nie można było pokazać na rysunku występują w tabelach pod odpowiednią liczba porządkową. Przy zamawianiu określonych części należy powołać się na niniejszy katalog podając pełną nazwę części lub zespołu oraz nr rysunku. INTRODUCTION Spare parts catalogue is dedicated mainly for salesmen and servicing stations that deal with ordering and selling spare parts for boilers as well as repairing and making all maintenance operations of boilers during guarantee period and after it. Spare parts catalogue includes the assembly drawing of the boiler where its components, assemblies and their localisation and way of its fastening in the product are presented on. Every spare part on the drawing has its own number (item), which is stated in a proper table with a name of a part, its drawing number and a description of the a place where a component is installed in. The parts that could not be presented on the drawing are listed in tables below the proper ordinal number. To order a part it is necessary to refer to this Spare Parts Catalogue and give a full name of a spare part or its drawing number. INTRODUCCIÓN Repuestos de calderas a gas tienen la intención principalmente para las ventas y puntos de servicio encargados de ordenar y distribución de piezas, reparación y mantenimiento de calderas durante el servicio de garantía y postgarantía. El catálogo incluye dibujo de conjunto de las calderas que se muestran en las piezas y conjuntos de su localización y modo de colocación en el dispositivo. Cada pieza monstrada el el dibujo tiene su numero (posición), con qual corresponde propia tabla donde se indica el nombre de pieza, número y descripción de la instalación. Estas piezas, que no podían ser mostradas en la figura están en las mesas en el número ordinal correspondiente. Al ordenar piezas de repuesto por favor invocar este catálogo repitiendo el nombre completo de la pieza o conjunto, y el número de dibujo. ВВЕДЕНИЕ Каталог запасных частей газовых котлов центрального отоплени предназначен прежде всего для продавцов и фирм занимающихся сервисом, ремонтом, консервацией в течении гарантийного и после гарантийного срока. В каталоге находятся сборочный чертёж который указывает узлы и элементы котла, их расположение и метод крепления в котле. Кажлая часть на сборочном чертеже обозначена номером (позиция) под котором в соответствующей табели находится: наименоване, номер чертежа, описание места установления и вид. Части которых не возможно указать на сборочным чертеже находятся в табели под соответствующим порядковым номером. При заказе определённых части надо создаться на настоящий каталог подавая полное наименование части или узла а также номер чертежа. EINWEISUNG Der Ersatzteilkatalog für die Heizungskessels ist hauptsächlich für Verkäufer und Kundendienst bestimmt, die sich mit Bestellen und Verteilen des Teiles, mit Reparatur und Konservierung des Kessels beschäftigen. Das Verzeichnis enthält die Zusammenstellungszeichnung des Kessels auf welchem sind die Teile, Baugruppen, deren Platzierung und die Art des Befestigung in der Gerät, gezeigt. Jeder Teil ist auf der Zeichnung mit eine Nummer bezeichnet (Position), unter deren, in der angemessenen Tabelle werden die Details mit der Benennung, Zeich.-Nr. und Platzierung, zu finden. Diese Teile, die auf der Zeichnung zu zeigen nicht möglich waren, treten in den Tabellen unter angemessen Ordnungszahl auf. Bei Bestellung bestimmter Details sollte die Benennung oder Bezeichnung der Teile und die Zeichnungsnummer genannt werden.

K-660:206/PL str.3 INTRODUZIONE Il catalogo di ricambi è dedicato soprattutto ai rivenditori e ai nostri centri di assistenza tecnica che si occupano della preparazione degli ordini, distribuzione ricambi, assistenza, riparazioni e manutenzioni delle caldaie sia per prodotti che rientrano nel periodo di garanzia che per prodotti fuori garanzia. Il catalogo contiene il disegno esploso che rappresenta tutti i componenti/gruppi, la loro posizione, ed il modo del loro montaggio nel prodotto. Ogni pezzo sul disegno è contraddistinto da un numero (posizione) con il quale viene classificato nella tabella adatta con l'indicazione delle principali caratteristiche (nome del pezzo di ricambio, numero del disegno (il codice), descrizione della posizione di montaggio).i pezzi di ricambio che non possono essere mostrati sul disegno esploso sono indicati nelle tabelle con un numero ordinale corrispondente. Per ordinare il pezzo di ricambio occorre fare il riferimento al presente catalogo indicando il nome completo del componente/gruppo ed il numero del disegno (il codice).

K-660:206/PL str.4 Widok ogólny kotłów General view of the boilers Vista general de las calderas Общий вид котлов/vista generale della caldaia Totalansicht der Kessel

K-660:206/PL str.5 Podstawowe elementy kotła dwufunkcyjnego typ / Main component of a combi boiler type/ Componentes principales de una caldera A.C.S. y C.C. tipo / Основные элементы двухконтурного котла типа/ Hauptbestandsteile des Kessels Typ/ Componenti principali della caldaia per riscaldamento e produzione di 55 a.c.s. tipo U8 3 4 9 54 2.9 53 52 O2 U3 6 Z7 Z2 2 O2 O2 5 O5 0 O6 8 2 S 7 O4 U4 Z3 Z 4 H2 EcoCondens SILVER plus-20 PWM WKD 440.00.00.00/DE EcoCondens SILVER plus-25 PWM WKD 4370.00.00.00/DE EcoCondens SILVER plus-35 PWM WKD 4450.00.00.00/DE EcoCondens SILVER plus-20 PWM WKD 440.00.00.00 EcoCondens SILVER plus-25 PWM WKD 4370.00.00.00 EcoCondens SILVER plus-35 PWM WKD 4450.00.00.00

K-660:206/PL str.6 Podstawowe elementy kotła dwufunkcyjnego typ / Main component of a combi boiler type/ Componentes principales de una caldera A.C.S. y C.C. tipo / Основные элементы двухконтурного котла типа/ Hauptbestandsteile des Kessels Typ/ Componenti principali della caldaia per riscaldamento e produzione di a.c.s. tipo 55 U8 3 4 9 54 53 2.9 52 O2 U3 6 Z7 Z2 2 O2 O2 5 O5 0 O6 8 2 S 7 O4 U4 Z3 Z 4 H3 EcoCondens SILVER plus-20 INT WKD 4530.00.00.00/DE EcoCondens SILVER plus-25 INT WKD 4490.00.00.00/DE EcoCondens SILVER plus-35 INT WKD 4570.00.00.00/DE EcoCondens SILVER plus-20 INT WKD 4530.00.00.00 EcoCondens SILVER plus-25 INT WKD 4490.00.00.00 EcoCondens SILVER plus-35 INT WKD 4570.00.00.00

K-660:206/PL str.7 Podstawowe elementy kotła dwufunkcyjnego typ / Main component of a combi boiler type/ Componentes principales de una caldera de C.C. tipo / Основные элементы двухконтурного котла типа/ Hauptbestandsteile des Kessels Typ/ Componenti principali della caldaia per riscaldamento e produzione di a.c.s. tipo 55 U8 3 4 9 54 53 2.9 52 O2 U3 0 2 6 Z7 Z2 U2 O2 5 O6 O5 8 O4 H4 2 S 7 U4 Z3 Z 4-20 PWM WKJ 4420.00.00.00/DE -25 PWM WKJ 4380.00.00.00/DE -35 PWM WKJ 4460.00.00.00/DE -20 PWM WKJ 4420.00.00.00-25 PWM WKJ 4380.00.00.00-35 PWM WKJ 4460.00.00.00

K-660:206/PL str.8 Podstawowe elementy kotła dwufunkcyjnego typ / Main component of a combi boiler type/ Componentes principales de una caldera de C.C. tipo / Основные элементы двухконтурного котла типа/ Hauptbestandsteile des Kessels Typ/ Componenti principali della caldaia per riscaldamento e produzione di a.c.s. tipo 55 U8 3 4 9 54 2.9 53 52 O2 U3 6 Z7 Z2 2 U2 O2 5 O5 0 O6 8 2 S 7 O4 H5 U4 Z3 Z 4-20 INT WKJ 4540.00.00.00/DE -25 INT WKJ 4500.00.00.00/DE -35 INT WKJ 4580.00.00.00/DE -20 INT WKJ 4540.00.00.00-25 INT WKJ 4500.00.00.00-35 INT WKJ 4580.00.00.00

K-660:206/PL str.9 Rys./Drawing/Fig./Zeichnung/Рисунок/Disegno Hydroblok z pompą PWM (kotły jednofunkcyjne) Hydraulic group with PWM pump (system boiler) Grupo hidráulico con bomba PWM (calderas de C.C.) Гидроблок с насосом PWN (котлы одноконтурные) Hydroblock mit PWN Pumpe (Einfunktionkessel) Gruppo idraulico con circolatore modulante PWM (caldaie per solo riscaldamento) H4 2740.0.00.00

K-660:206/PL str.0 Rys./Drawing/Fig./Zeichnung/Рисунок/ Disegno Hydroblok z pompą INT (kotły jednofunkcyjne) Hydraulic group with INT pump (system boiler) Grupo hidráulico con bomba INT (calderas de C.C.) Гидроблок с насосом INT (котлы одноконтурные Hydroblock mit INT Pumpe (Einfunktionkessel) Gruppo idraulico con circolatore INT (caldaie per solo riscaldamento) H5 2660.0.00.00

K-660:206/PL str. Rys./Drawing/Fig./Zeichnung/Рисунок/Disegno Hydroblok z pompą PWM (kotły dwufunkcyjne) Hydraulic group with PWM pump (combi boiler) Grupo hidráulico con bomba PWM (calderas de A.C.S. y C.C.) Гидроблок с насосом PWN (котлы двухконтурные) Hydroblock mit PWN Pumpe (Zweifunktionkessel) Gruppo idraulico con circolatore PWM (caldaie per riscaldamento e produzione di a.c.s.) H6 2430.70.00.00-2450.70.00.00-2470.60.00.00-2430.70.00.00/DE- 2450.70.00.00/DE- 2470.60.00.00/DE- Kotły/boilers/calderas/ котлы/kessel 20 kw 25 kw 35 kw 20 kw/de 25 kw/de 35 kw/de

K-660:206/PL str.2 Rys./Drawing/Fig./Zeichnung/Рисунок Hydroblok z pompą INT (kotły dwufunkcyjne) Hydraulic group with INT pump (combi boiler) Grupo hidráulico con bomba INT (calderas de A.C.S. y C.C.) Гидроблок с насосом INT (котлы двухконтурные) Hydroblock mit INT Pumpe (Zweifunktionkessel) Gruppo idraulico con circolatore INT (caldaie per riscaldamento e produzione di a.c.s.) H7 640.60.00.00-790.60.00.00-880.60.00.00-640.60.00.00/DE- 790.60.00.00/DE- 880.60.00.00/DE- Kotły/boilers/calderas/ котлы/kessel/caldaie 20 kw 25 kw 35 kw 20 kw/de 25 kw/de 35 kw/de

K-660:206/PL str.3 2.3 2.4 2.2 2. 2.5 2 Rys./Drawing/Fig./Zeichnung/Рисунок /Disegno 2 Wymiennik ciepła spaliny-woda Patrz tabela Flue-gas water heat exchanger See table Intercambiador de calor gases de escape-agua ver table Теплообменник продукты сгорания-вода см. Таблицу Abgas-Wasser Wärmetauscher s. Tabelle Scambiatore primario fumi/acqua Vedi tabella

2 3 4 5 2 3 4 5 K-660:206/PL str.4 typ / type / tipo / типа / Typ/ tipo Rys./Draw./Fig./Zeichnung/Рису нок/ fig. Panel sterowania S INT Control Panel S INT Panel de control S INT Панель управления S INT Steuerer S INT Pannello di di controllo S INT Rys.Draw./Fig./Zeichnung/Рису нок/fig. Panel sterowania S PWM Control Panel S PWM Panel de control S PWM Панель управления S PWM Steuerer S PWM WKD Dwufunkcyjnych / Combi / A.C.S. y C.C. / Двухконтурных / Zweinfunktion/per riscaldamento e produzione di a.c.s. 4490.2.00.00 4490.2.00.00/DE lub/or/o/или/oder/oppure 4490.2.00.00L 4490.2.00.00L/DE z korpusem/con il corpo Z620.20.0.00 4370.2.00.00 4370.2.00.00/DE lub/or/o/или/oder/oppure 4370.22.00.00 4370.22.00.00/DE Panel z OpenTherm i LIN z korpusem/ Pannello con Open Therm e LIN con il corpoz620z620.20.0.00 WKJ Jednofunkcyjnych / System/ Solo C.C. / Oднoконтурных / Einfunktion/per solo riscaldamento 4500.2.00.00 4500.2.00.00/DE lub/or/o/или/oder/oppure 4500.2.00.00L 4500.2.00.00L/DE z korpusem/con il corpo Z620.20.0.00 4380.2.00.00 4380.2.00.00/DE lub/or/o/или/oder/oppure 4380.22.00.00 4380.22.00.00/DE Panel z OpenTherm i LIN z korpusem /Pannello con Open Therm e LIN con il corpo Z620.20.0.00 niebieski blue azul синий blau brązowy brown marrón коричневый braun czarny black negro черный schwarz żółto/zielony yellow/green Amarillo/verde желто-зеленый gelb / grün zielony green verde зеленый grün szary gray gris серый grau czerwony red rojo красный rot biały white blanco белый weiß blu marrone nero giallo/verde verde grigio rosso op bianco o L + N - r MIFLEX W0T-2 HV

K-660:206/PL str.5 Wykaz części zamiennych kotłów gazow ych centralnego ogrzewania List of spare parts for gas central heating boilers Lista de piezas de repuesto para las calderas de calefacción central a gas Перечень запчастей газовых отопительных котлов, Der Ersatzteilkatalog für die Heizungskessels. Elenco dei pezzi di ricambio per le caldaie a gas Lp. Ordinal Number Поз. Pos. Miejsce montażu Placement No Поз. на рисунке Platzierung Zeich.Nr Posición en el dibujo o en la foto de la caldera/ Posizione sul disegno o nella foto della caldaia Nazwa Name of a part Наименование узла Benennung Nombre de conjunto ( pieza ) Nome del gruppo (pezzo) Numer rysunku Drawing number чертежа Zeich.Nr Fig. (símbolo comercial) Numero di disegno (codice commerciale) Ilość Quantity К-во шт. Menge Cantidad / un producto Quantità/per un prodotto Miejsce montażu Placement No Поз. на рисунке Platzierung Zeich.Nr Instalado en la caldera Montato nella caldaia Widok poglądowy Drawing Рисунок Zeichnung Dibujo o la foto de repuesto Disegno 2 3 4 5 6 7 Zespół wentylatora Z4350.07.00.00 Natalini -20. Fan Ventilador Вентилятор Bläser Ventilador Ventilatore Zawór gazowy Z4350.05.00.00 Natalini Z4350.06.00.00 Natalini lub/or/o/или/oder/oppure Z4350.05.00.00 na gaz/for gas 2Ls-G2.350-25 -35 2. 7 Gas Valle Válvula de gas Газовый клапан Gasventil Válvula de gas Valvola gas Z2650.03.00.00 typ / type / tipo/типа/typ/tipo SIT SIGMA 848

3. 3 4a. 3.2 Pompa wodna Water pump Bomba Водяный насос Wasserpumpe Circolatore Odpowietrznik z uszczelką Desaireador con una junta Air vent with a gasket Воздухоотводчик с прокладкой Entlüfter mit Dichtung Valvola di sfiato aria con guarnizione Z480.50.04.00 typ / type / tipo/типа/typ CB.OTMSL INT 5/5 element a hydrobloku element of hydraulic group elemento de grupo hidráulico элемент гидроблока Hydroblockbaustein elemento del gruppo idraulico Z2740.0.04.00 typ / type / tipo/типа/typ Yonos PARA 5/7 PWM element a hydrobloku element of hydraulic group elemento de grupo hidráulico элемент гидроблока Hydroblockbaustein elemento del gruppo idraulico Z2430.0.04.00 typ / type / tipo/типа/typ Yonos PARA 5/6B PWM element a hydrobloku element of hydraulic group elemento de grupo hidráulico элемент гидроблока Hydroblockbaustein elemento del gruppo idraulico Z480.50.04.2 do pompy / for a pump / para bomba / для насоса / zur Pumpe/ per circolatore K-660:206/PL str.6 INT -35 PWM -20 PWM -25 PWM

4. 3 Płytowy wymiennik ciepła woda-woda Plate water water heat exchanger Intercambiador de calor de placas agua-agua Пластинчатый теплообменник вода-вода Wasser-Wasser Plattewärmetauscher Scambiatore di calore secondario a piastre acqua/acqua element hydrobloku element of a hydraulic group elemento de grupo hidráulico элемент гидроблока Hydroblockbaustein elemento del gruppo idraulico K-660:206/PL str.7 Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C. Z020.0.20.00 Двухконтуоный typ / type / tipo/типа/typ Kombikessel E5T nr art. 8038-06 per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria -20 Z0740.0.20.00PL typ / type / tipo/типа/typ E5T nr art. 8038-022 Z40.0.20.00 typ / type / tipo/типа/typ E5T nr art. 8038-030 Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C. Двухконтуоный Kombikessel per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria -25 Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C. Двухконтуоный Kombikessel per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria -35 5. 30 Korpus zaworu trójdrożnego Z960.0..00 30a. 3-way valve body Cuerpo de la válvula de 3 vías Корпус трёхходового клапана Dreiwegeventilskorps Corpo valvola a 3 vie Z2450.60.0.00 Jednofunkcyjny One-function Solo C.C. Одноконтурный Heizkessel per solo riscaldamento Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C. Двухконтуоный Kombikessel per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria

K-660:206/PL str.8 6. 32 Korpus zaworów Body of valves Cuerpo de válvulas Корпус клапанов Ventilkörper Gruppo corpo valvole (gruppo di riempimento) Z2450.60.02.00 Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C. Двухконтуоный Kombikessel per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria 7. 4 Zawór bezpieczeństwa 3 bar Safety valve 3-bar Válvula de seguridad3 bar Предохранительный клапан 3 бар Sicherheitsventil 3 bar Valvola di sicurezza 3 bar Z0700.0.06.00 lub/or/o/или/oder Z0560.33.00.00 element hydrobloku element of a hydraulic group elemento de grupo hidráulico элемент гидроблока Hydroblockbaustein elemento del gruppo idraulico 8. 23 9. 2 Czujnik przepływu w.u. Domestic water flow switch Interruptor de flujo de agua Датчик потока хозяйственной воды Wasser-Durchfluss-sensor Flussostato sanitario Silnik zaworu trójdrożnego Engine of 3-way Valle Motor de la válvula de 3 vías Двигатель трёхходового клапана Dreiwegeventilsmoto Motore valvola a 3 vie Z0700.0.09.00 PA66GF 304 element hydrobloku element of hydraulic group elemento de grupo hidráulico элемент гидроблока Hydroblockbaustein elemento del gruppo idraulico Z480.0.05.00 element hydrobloku element of hydraulic group elemento de grupo hidráulico элемент гидроблока Hydroblockbaustein elemento del gruppo idraulico Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C. Двухконтуоный Kombikessel per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria

Zawór różnicowy z uszczelką o-ring, OTMA K-660:206/PL str.9 0. 22 Differential valve with gasket La válvula diferencial con junta Дифференциональный клапан с прокладкой Differenzventil mit O-ring Valvola by-pass differenziale con O-ring Z2450.60.0.5 element hydrobloku element of hydraulic group elemento de grupo hidráulico элемент гидроблока Hydroblockbaustein elemento del gruppo idraulico. Czujnik NTC stykowy Contact NTC sensor Sensor NTC Датчик NTC контактный NTC Temperaturfühler Sonda NTC a contatto Z460.00.90.00 Typ TP0BJREV NORDGAS lub/or/o/или/oder/o Z780.00.90.00 Typ/tipo T7335D06 HONEYWELL ß= 3977±% Ø8 lub/or/o/или/oder 620.00.90.00 Typ R/24 02 0/0 Ø8 25 Firmy I.T.S. Made by I.T.S. Prodotto da I.T.S. Z480.00.9.00 Type TP02BJIEV NORDGAS lub/or/o/или/oder Z780.00.9.00 Type/tipo T7335D008 HONEYWELL ß= 3977±% Ø4 lub/or/o/или/oder/o 620.00.9.00 Type R/24 02 0/ Ø3 6 Firmy I.T.S. Made by I.T.S. Prodotto da I.T.S. 2 PWM INT Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C. Двухконтуоный Kombikessel per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria

2. 5 Przetwornik ciśnienia Pressure transducer Transductor de presión Преобразователь давления Druckumsetzer Trasduttore di pressione Ogranicznik temperatury 95 C K-660:206/PL str.20 Z320.48.00.00 typ / type / tipo/тип/typ TCHAAOO 5V lub/or/o/или/oder Z320.49.00.00 5260AA00 5v firmy C.E.M.E. element hydrobloku element of hydraulic group elemento de grupo hidráulico элемент гидроблока Hydroblockbaustein elemento del gruppo idraulico 3. 0 4. Temperature limiter 95 C Limitador de temperatura 95 C Ограничитель температуры 95 С Temperaturbegrenzer 95 C Limitatore di temperatura 95 C Bezpiecznik termiczny 5 C Thermal cut-out 5 C La protección térmica 5 C Тепловой предохранитель 5 С Thermosicherung 5 C Fusibile termico 5 C Z0560.7.2.00 typ / type / tipo/типа/typ NTL-6423 Z4350.04.05.00 z uszczelką/with gasket/ con guarnizione с прокладкой/ kod/code/ codice 986352 I.T.S. 5. 9 Naczynie wyrównawcze (Zbiornik kompensacyjny) Compensation tank Depósito de compensación Расширительный бак Ausdehnungsgefäs Vaso d'espansione Z2650.08.00.00 typ / type / tipo/типа/typ RP/R7 6 L kod/code 906/TER CIMM

6. 3 Podzespół ociekacza Subassembly of the drainboard Escurridor Subassembly of the drainboard Сборник для конденсата Tropffilter Kit vaschetta raccogli condensa Wężyk silikonowy K-660:206/PL str.2 Z4350.00.09.00 7. 4 Silicone hose La manguera de silicona Силиконовый тросик Soliconschlauch Tubetto in silicone Z4350.00.00.05 Ø6 x Ø9 x 800 mm Wężyk silikonowy 8. Silicone hose La manguera de silicona Силиконовый тросик Soliconschlauch Tubetto in silicone Z4350.00.00.23 Ø4 x Ø7 x 260 mm

9. Wąż odprowadzenia kondensatu Condensate drain hose Manguera de drenaje de condensado Шланг отвода конденсата Kondensatablaufschlauch Tubo scarico condensa Z4350.00.00.28 Rura spiro PVC Spiro PVC pipe Pipa spiro PVC Труба СПИРО PCV ROHRE SPIRO PVC K-660:206/PL str.22 20. Ø24 x 400 mm Wąż odprowadzenia kondensatu Condensate drain hose Manguera de drenaje de condensado Шланг отвода конденсата Kondensatablaufschlauch Tubo scarico condensa Z4350.00.00.27 Rura spiro PVC Spiro PVC pipe Pipa spiro PVC Труба СПИРО PCV ROHRE SPIRO PVC Ø24 x 260 mm Włącznik sieciowy Power switch Interruptor de alimentación Выключатель сети 2. Stromschalter Interruttore di alimentazione elettrica Z780.2.05.06 MRS20-3C3b

22. P2. Płytka sterownika Control board Placa de control Плата командоконтроллера Steuerplatte Scheda elettronica di controllo K-660:206/PL str.23 Z4080.2.02.00 UNI02v02 kond. Z2650.2.0.00 Z2650.2.0.00 Płyta wyświetlacza lub/or/o/или/odero/oppure 23. P2 Board of a display Placa de pantalla Плата дисплея Display Scheda display UNI 02 LCD kond. Z2650.22.0.00 Do paneli/for control panels/к панели управления Z4490.2.00.00L Z4490.2.00.00L/DE Z4500.2.00.00L Z4500.2.00.00L/DE Z4370.22.00.00 Z4370.22.00.00/DE Z4380.22.00.00 Z4380.22.00.00/DE Z2650.22.0.00 24. z Przewód przyłączeniowy Power lead Cable de alimentación Присоединительный провод Anschlussleitung Cavo di collegamento Z620.2.0.00 ZZ-żółto-zielony kabel, yellow-green cable, amarillo-verde cable жила в желто-зеленой изоляции gelb-grüne Kabel N- neutralny, neutral conductor, conductor neutro нейтральный провод, Neutralleiter ZZ- filo giallo-verde N- conduttore di neutro L -conduttore di fase L- faza, phase conductor, conductor de fase провод фазы, Außenleiter z Z620.2.0.00/DE /DE

K-660:206/PL str.24 Przewód zapalacza/kontroli płomienia 25. k/m The wire of electrode Igniting/flame control El cable del electrodo de Encender / control de la llama Провод электрода зажигающего/контроля пламени Zündkabel Cavetto accensione/rilevazione fiamma Przewód zapalacza/kontroli płomienia Z4370.2.0.00 26. k/m The wire of electrode Igniting/flame control El cable del electrodo de Encender / control de la llama Провод электрода зажигающего/контроля пламени Zündkabel Cavetto accensione/rilevazione fiamma Z4370.00.27.00 Przewód czujnika NTC WG 27. c The NTC d.h.w. sensor Cable de sensor NTC agua caliente, caldera con tanque Провод датчика NTC нагревательной воды NTC Sensorskabel Heizwasser Cavo della sonda NTC (riscaldamento) Z2650.2.03.00 Czarny/Black/Negro/черный/Schwarz/Nero

28. d Przewód czujnika NTC WU The NTC hot water sensor Cable de sensor NTC A.C.S. Провод датчика NTC хозяйственной воды NTC-Sensor-Warmwasser Cavo della sonda NTC (a.c.s.) Przewód ochronny pompy Z620.2..00 K-660:206/PL str.25 Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C. Двухконтуоный Kombikessel per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria 29. o2 Protective wire pump Conductor de seguridad de la bomba Предохранительный провод насоса Schützkabel- Pumpe Cavo protettivo del circolatore Przewód generatora iskry Z620.2.08.00 INT 30. r Spark generator wire Alambre generador de chispas Провод генератора искры Generatorskabel Cavo accenditore Z2650.2.05.00 L brąz, czarny/brown,black/marron,negro/коричневый, черный/braun,schwarz/marrone,nero N - niebieski/blue/azul//blau/blu Przewód ograniczników L2- Biały/white/blanco/белый/weiß/bianco 3. g The wire of limiters El alambre de limitadores Провод ограничителей Temperaturbegrenzerskabel Cavo dei limitatori Z2650.2.09.00 L niebieski/blue/azul//blau/blu

Przewód wentylatora i zesp. gazowego K-660:206/PL str.26 32. L, i The wire of Fan and gas valve El cable del ventilador y la válvula de gas Провод вентилятора и газового клапана Lüfter- und Gasventilskabel Cavo del ventilatore e della valvola del gas Przedłużka zasilania wentylatora Z2650.2..00 żółto-zielony/yellow-green/amarilloverde/желтозеленый/gelb-grün/giallo-verde niebieski/blue/azul//blau/blu 33. L 34. b 35. a Fan power extension Extensión de alimentación del ventilador Удлинение питания вентилятора Verlängenungsstück- Ventilatoranspeisung Cavo di estensione dell'alimentazione del ventilatore Przewód czujnika przepływu w.u. The wire of flow sensor hot water El cable del sensor de flujo de agua caliente Провод датчика потока хозяйственной воды DurchflussSensor- Warmwasser Cavo flussostato sanitario Przewód zaworu trójdrożnego Wire of 3-way Valle Alambre de la válvula de 3 vías Z2650.00.40.00 Z2650.2.06.00 Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C. Двухконтуоный Kombikessel per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria Z40.34.03.00 Brązowy/Brown/marron/коричневый/Braun/marro ne żółto-zielony/yellow-green/amarilloverde/желтозеленый/gelb-grün/giallo-verde Szary/Gray/gris/серый/grau/grigio 500 Czarny/Black/Negro/черный/Schwarz/Nero 2 Niebieski/Blue/azul/синий/Blau/Blu 3 Brąz/Brown/marron/коричневый/Braun/Marro

Провод трёхходового клапана Dreiwegeventilskabel Cavo per valvola a 3 vie K-660:206/PL str.27 ne 36. f 37. f 38. f Przyłącze elektryczne z wtyczką Electricity connection with plug Conexión eléctrica con enchufe Электрическое присоединение со штепселем Elektroanschluss mit Stecker Cavo di alimentazione con spina Przewód sterujący PWM PWN control wire Cable de control PWM Управляемый провод PWN Steuerkabel PWN Pumpe Cavo di comando PWM per circolatore Przewód zasilania pompy PWM PWN Power wire Alambre de alimentación PWM Провод питания насоса PWM Anspeisungskabel PWN Pumpe Cavo di alimentazione del circolatore PWM Z780.2..00 INT Z2430.0.04.02 PWM Z2430.0.04.0 PWM

Przewód czujnika NTC co powrót K-660:206/PL str.28 39. c Wire of NTC sensor heating water return Alambre de sonda NTC el calentamiento del agua retorno Провод датчика NTC отопительной воды возврат NTC Leitung- Heizwasserrücklauf Cavo della sonda NTC (ritorno riscaldamento) Z2740.2.0.00 PWM Zielony/Green/verde/зеленый/grün/verde Kabel plaski wyświetlacza 40. Flat cable of the display Плоский кабель дисплея Displayflachkabel Cavo piatto del display (FLAT) Z620.2.3.00 Syfon 4. 2 Siphone Sifón Cифон Siphon Sifone Z4350.09.0.00/L Łącznik gumowy 42. 8 Rubber connection Connector de goma Резиновый соединитель Gummibindungsstück Connettore in gomma Z2650.00.00.28 2

K-660:206/PL str.29 2 szt./pcs./uds/ шт/.stück 43. Z Zapinka I Clamp I Abrazadera I Клипса I Spange I Molla fissaggio I Z0700.0.00.03 Jednofunkcyj ny One-function Solo C.C. Одноконтурн ый Heizkessel/ per solo riscaldamento szt./pcs./uds/ шт/.stück Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C. Двухконтуон ый Kombikessel per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria. Mocowanie rur c.o. w hydrobloku (tylko w WKJ) 2. Mocowanie zaworu bezpieczeństwa. To fasten a pipe of heating water in a hydraulicgroup 2.To fasten a safety valve.. Para la fijación de la tubería de agua de calefacción en grupo hidráulico (solo en calderas de C.C.) 2. Para la fijación de la válvula de seguridad.. Kрепление труб ц.о. в гидроблоке (только ц котлах одноконтурных) 2. Kрепление предохранительного клапана. Befestigung des Heizrohres an dem Hydroblock 2. Befestigung des Sicherheitsventils. Per il fissaggio dei tubi di riscaldamento nel gruppo idraulico (riguarda le caldaie per solo riscaldamento) 2. Per il fissaggio della valvola di sicurezza 44. Z6 Zapinka III Clamp III Ambrazadera III Клипса III Spange III Molla fissaggio III Zapinka Z0700.0.00.05. Mocowanie silnika zaworu trójdrogowego. To fasten an engine of 3-ways valve. Para la fijación de motor de válvula de 3 vías. Kрепление двигателя трёхходового клапана. Befestigung des Dreiwegeventilsmotors. Per il fissaggio del motore valvola a 3 vie 45. Z2 Clamp Ambrazadera Клипса Spange Molla fissaggio Z4350.05.0.02 SIT LN kod 400629

46. Z5 Zapinka ø9 Clamp ø9 Ambrazadera ø9 Клипса ø9 Spange ø9 Molla fissaggio ø9 K-660:206/PL str.30. Mocowanie przetwornika ciśnienia 2. Mocowanie rury zbiornika kompensacyjnego Para la fijación de transductor de presión, 2. Para la fijación de la tubería de tanque de compensación.. To fasten a pressure transducer, Z480.50.00.9 2 2. To fasten a pipe of a compensation tank.. Kрепление преобразователя давления 2. Kрепление трубы компенсационного бака. Befestigung des Druckumsetzers 2. Befestigung des Ausgleichbehälterrohes 47. Z3 48. Z7 49. Z4 Klips ø8/ø30 Clip ø8/ø30 Clip ø8/ø30 Клипса ø8/ø30 Clip ø8/ø30 Klips Clip Clip Клипса Clip Zapinka IV Clamp IV Ambrazadera IV Клипса IV Spange IV Molla fissaggio IV Z 480.50.00.20 Z 0720.04.00.2 2 Z0700.0.00.06 2. Per il fissaggio del trasduttore di pressione 2. Per il fissaggio del tubo del vaso d espansione. Mocowanie rury powrotu c.o. w hydrobloku. To fasten a return pipe of heating water in a hydraulicgroup. Para la fijación de la tubería de retorno del agua de calefacción en grupo hidráulico. Kрепление труб возврата с контура отопления в гидроблоке. Befestigung des Heizrohres an dem Hydroblock. Per il fissaggio del tubo di ritorno dell acqua di riscaldamento nel gruppo idraulico. Mocowanie rur c.o. w wymienniku ciepła. To fasten a pipe of heating water in a heat exchanger. Per il fissaggio dei tubi di riscaldamento nello scambiatore di calore. Mocowanie rury c.w.u. w hydrobloku 2. Mocowanie rury z.w.u. w hydrobloku. Para la fijación de la tubería de agua caliente doméstica en grupo hidráulico 2. Para la fijación de la tubería de agua fría sanitaria en grupo hidráulico. To fasten a pipe of domestic warm water in a hydraulic group 2. To fasten a pipe of domestic cold water in a hydraulic group.крепление трубы теплой хозяйственной воды в гидроблоке 2. Kрепление трубы холодной хозяйственной воды в гидроблоке

K-660:206/PL str.3. Befestigung des Warm- oder 2. Kaltwasserrohres an dem Hydroblock. Per il fissaggio del tubo a.c.s. nel gruppo idraulico 2. Per il fissaggio il tubo a.f.s nel gruppo idraulico 50. O Uszczelka Oring O-ring gasket Anillo junta Прокладка О-кольцо Dichtung Oring Anello O-ring Z0700.0.00. 3.95 x 2.62 3.Połączenie rurki z.w.u.z hydroblokiem 2. Połączenie rurki c.w.u. z hydroblokiem 3. Połączenie rurki by-pass z hydroblokiem. Para conectar la tubería de agua fría sanitaria con grupo hidráulico 2. Para conectar la tubería de agua caliente sanitaria con grupo hidráulico 3. Para conectar el tubo de by pass con grupo hidráulico. To connect a pipe of domestic cold water with a hydraulic group 2. To connect a pipe of domestic hot water with a hydraulic group 3. To connect a by pass pipe with a hydraulic group. Cоединение трубки холодной хозяйственной воды с гидроблоком 2. Cоединение трубки теплой хозяйственной воды с гидроблоком 3. Cоединение трубки бай-пасс с гидроблоком. Verbindung des Kaltbrauch- wasserrohres mit dem Hydroblock 2. Verbindung des Warmwasserrohres mit dem Hydroblock 3. Verbindung des Bypassrohres mit dem Hydroblock. Per la connessione del tubo a.f.s. al gruppo idraulico 2. Per la connessione del tubo a.c.s. al gruppo idraulico 3. Per la connessione del tubo by-pass al guppo idraulico

K-660:206/PL str.32 5. U0 Uszczelka Gasket Junta Прокладка Dichtung Guarnizione Z0700.0.00.6 8 x 0 x 2 2. Połączenie rurki z czujnikiem przepływu w.u. 2. Uszczelnienie rury by pass.. Para conectar la tubería con interruptor de flujo de agua para uso doméstico 2. Para cerrar herméticamente el tubo de by pass. To connect a pipe with a domestic water flow switch 2. To seal a by-pass pipe. Cоединение трубки с датчиком потока хозяйственной воды 2. Уплотнение трубы бай-пасса. Verbindung des Rohres mit dem Durflussfühler 2. Dichtung des Bypassrohr Uszczelka Oring 2 szt./pcs/uds./шт./stück. Uszczelnienie rur z wymiennikiem spaliny woda. Para cerrar herméticamente entre tubos y intercambiador de calor. To seal connections between pipes and a fluegas - water heat exchanger. Уплотнение трyв c теплообменникoм продукты сгорания-вода. Dichtung des Abgas- Wasserwärmetauschersrohres 48. O2 O4 O-ring gasket Anillo junta Прокладка О-кольцо Dichtung Oring Anello O-ring Z0700.0.00.4 7,86 x 2.62 7 szt./pcs/uds./шт./stück 2. Uszczelnienie zaworu bezpieczeństwa 2. Para cerrar herméticamente válvula de seguridad 2. To seal the safety valve 3. Уплотнение предохранительного клапана 3. Dichtung des Sicherheitventils szt./pcs/uds./шт./stück 3. Uszczelnienie króćca pompy 3. Para cerrar herméticamente el connector de bomba 3. To seal the pump s connector 3. Уплотнение патрубка насоса 3. Dichtung des Pumpestützens 2 szt./pcs/uds./шт./stück 4. Uszczelnienie pompy z hydroblokiem 4. Para cerrar herméticamente la bomba con

K-660:206/PL str.33 grupo hidráulico 4. To seal a connection between a pump and a hydraulic group 4. Уплотнение насоса с гидроблоком 5. Dichtung des Pumpe mit dem Hydroblock szt./pcs/uds./шт./stück 5. Uszczelnienie rury z hydroblokiem 5. Para cerrar herméticamente el tubo con grupo hidráulico 5. To seal a connection between a pipe and a hydraulic group 5. Уплотнение трубы с гидроблоком 5. Dichtung des Rohres mit dem Hydroblock 49. O6 Uszczelka Oring O-ring gasket Anillo junta Прокладка О-кольцо Dichtung Oring Anello O-ring Adapter spalin z uszczelką Z0700.0.00.0 9.25 x.78 2. Uszczelnienie rurki naczynia kompensacyjnego. 2. Uszczelnienie zaworu do napełniania. To seal a pipe of a compensation tank. 2. To seal a filling valve s. Para cerrar herméticamente la tubería de tanque de compensación.. 2. Para cerrar herméticamente la válvula de llenado. Уплотнение трубки расирительного бака 2. Уплотнение заправочного клапана. Dichtung des Ausgleichbehälterrohres 2. Füllventil dichtung. Per garantire la tenuta ermetica del tubo vaso di espansione 2. Per garantire la tenuta ermetica della valvola di riempimento 50. 52 Exhaust adapter with gasket Adaptador de escape con la junta Адаптер продуктов сгорания с прокладкой Auspuffadapter mit Dichtung Adattatore per scarico fumi con guarnizione Z4350.04.00.04 lub/or/o/или/oder/oppure 0720.04.00.3 80/60

5. 6 52. U8 53. U2 Uszczelka wentylatora Gasket of a fan Junta de ventilador Прокладка вентилятора Ventilatorsdichtung Guarnizione ventilatore Uszczelka 05 Gasket 05 Junta 05 Прокладка 05 Dichtung 05 Guarnizione 05 Uszczelka Gasket Junta Прокладка Dichtung Guarnizione K-660:206/PL str.34 Z720.05.00.02 Z0950.0.00.2 Z0370.00.00.09 24 x 6 x 2. Uszczelnienie pokrywy w płycie górnej. To seal a cover in an upper plate. Para cerrar herméticamente la tapa en la placa superior. Уплотнение крышы в верхней плите. Dichtung des Deckels in der oberer Platte. Per garantire la tenuta ermetica della piastra superiore. Uszczelnienie rury na złączce w hydrobloku. To seal a pipe on a connector in a hydroblock Para cerrar herméticamente el tubo en el conector en el hidroblock. Уплотнение трубы на муфте в гидроблоке. Dichtung der Rohr an dem Hydroblcksverbinderer. Per garantire la tenuta ermetica del tubo sul connettore nel gruppo idraulico 54. U4 55. U3 Uszczelka Gasket Junta Прокладка Dichtung Guarnizione Uszczelka Gasket Junta Прокладка Dichtung Guarnizione Z0560.00.00.26 24 x 6 x 2 Z0560.00.00.27 5 x 0 x 2 lub/or/o/или/oder/oppure Z0300.00.00.3. Połączenie rury gazowej z króćcem. To connect a gas pipe with a connector. Para conectar la tubería de gas con el conector. Соединение газовой трубы с патрубком. Verbindung der Gasrohr mit dem Stützen. Per la connessione del tubo gas con il connettore. Połączenie rurki z naczyniem wzbiorczym. To connect a pipe with a compensation tank Para conectar la tubería con el tanque de compensación. Cоединение трубки с расширительном баком. Verbindung des Rohres mit dem usdehnungsgefäß.per la connessione del tubo al vaso di espansione

56. - 57. - 58. O5 Uszczelka Oring O-ring gasket Anillo junta Прокладка О-кольцо Dichtung Oring Anello O-ring Uszczelka Oring O-ring gasket Anillo junta Прокладка О-кольцо Dichtung Oring Anello O-ring Uszczelka Oring O-ring gasket Anillo junta Прокладка О-кольцо Dichtung Oring Anello O-ring Z0700.0.03.02 Ø,8 x 2,65 Z0700.0.03.04 Ø5.28 x.78 Z0700.0.00.5 Ø6.75 x.78 K-660:206/PL str.35. Uszczelnienie trzpienia zaworu do napełniania. To seal a filling valve s stem. para cerrar herméticamente el pasador de válvula de llenado. Уплотнение штифта заправочного клапана. Dichtung des Anfühlventils. Per garantire la tenuta ermetica dello stelo (albero) della valvola di riempimento. Uszczelnienie trzpienia zaworu do napełniania. To seal a filling valve s stem. Para cerrar herméticamente el pasador de válvula de llenado. Уплотнение штифта заправочного клапана. Dichtung des Anfühlventils. Per garantire la tenuta ermetica dello stelo (albero) della valvola di riempimento. Uszczelnienie przetwornika ciśnienia. To seal of an pressure transducer. Para cerrar herméticamente el transductor de presión. Уплотнение преобразователя давления. Dichtung des Druckumsetzer. Per garantire la tenuta ermetica del trasduttore di pressione 59. O3 Uszczelka Oring O-ring gasket Anillo junta Прокладка О-кольцо Dichtung Oring Anello O-ring Z0700.0.0.05 Ø2.94 x 2.62. Uszczelnienie osi zaworu trójdrożnego. To seal of an axle of a 3 way valve.para cerrar herméticamente el eje de válvula de 3 vías. Уплотнение оси трёхходового клапана. Dichtung der Dreiwegeventilsachse. Per garantire la tenuta ermetica dell asse della valvola a 3 vie 60. O2 Uszczelka Oring O-ring gasket Anillo junta Прокладка О-кольцо Dichtung Oring Anello O-ring Z0700.0.0.06 Ø2.89 x 2.62 2. Uszczelnienie tulejek zewnętrznych zaworu trójdrożnego. To seal external muffs of a 3 way valve. Para cerrar herméticamente manguitos externos de válvula de tres vías. Уплотнение внешних втулок трёхходового клапана. Dichtung der Äußeren Dreiwegeventilstülle. Per garantire la tenuta ermetica delle boccole esterne della valvola a 3 vie

K-660:206/PL str.36 6. 37 Uszczelka Gasket Junta Прокладка Dichtung Guarnizione Z2450.60.00.4 4. Uszczelnienie wymiennika płytowego. To seal a plate heat exchanger. Para cerrar herméticamente intercambiador de placas. Уплотнение пластичатого теплообменника. Per garantire la tenuta ermetica dello scambiatore a piastre 62. - Uszczelka Gasket Junta Прокладка Dichtung Guarnizione Z0700.0.04.2 85.5 x 76 x 2. Uszczelnienie silnika pompy. To seal a motor of a pump. Para cerrar herméticamente el motor de la bomba. Уплотнение двигателя насоса. Dichtung des Pumpemotors. Per garantire la tenuta ermetica del motore della pompa 63. 2 Wymiennik ciepła spaliny-woda Flue gas water Exchanger Intercambiador de calor Теплообменник продукты сгорания-вода Abgas-Wasser Wärmetauscher Scambiatore di calore primario fumi/acqua Z4390.04.00.00 CondDell-S 20/25 typ / type / tipo/типа/typ PCES20P00 Z4350.04.00.00 CondDell-D 24/30 typ / type / tipo/типа/typ PCED24P00 Z4430.04.00.00 CondDell-D 32/40 typ / type / tipo/типа/typ PCED32P00-20 -25-35

Elektroda zapłonowa/ kontroli płomienia K-660:206/PL str.37 68. 2. Igniting/ Flame control electrode Electrodo de encendido/ Control de la llama Электрод зажигающий/ контроля пламени Zündelektrode /Flammekontrollelektrode Elettrodo accensione/rilevazione 4350.04.04.00 MPCEUKC0 Uszczelka elektrody 68a 2.2 Gasket for electrode Junta de electrodo Прокладка электрода Elektrodedichtung Guarnizione elettrodo Z4350.04.02.02 MPMG8 Uszczelka wylotu spalin 69. 2.3 Sealing cord Junta salida de escape Прокладка выхода продуктов сгорания Верёвочная прокладка Schnurdichtung Guarnizione uscita fumi Uszczelka pokrywy Z4350.04.00.03 MPMG05 lub/or/o/или/oder/oppuro 0720.04.00.05 80 Z4390.04.02.03 MPMG5 20 kw 70. 2.4 Gasket of a cover Junta de la tapa Прокладка крышы Deckeldichtung Guarnizione del coperchio Z4350.04.02.03 MPMG6 25/35kW

K-660:206/PL str.38 Izolacja termiczna wewnętrzna Z4390.04.00.0 PFCEKR003 20 kw 7. 2.5 Internal thermal insulation Aislamiento térmico interior Термическая изоляция внутренная Innere Thermoisolierung Isolamento termico interno Z4350.04.00.0 PFCEKR004 25/35kW Izolacja pokrywy komory Z4390.04.02.0 MPCESS0003 20 kw 72. Thermal insulation Aislamiento térmico Изоляция крышы камеры Brennkammerisolierung Isolamento del coperchio della camera di combustione Z4350.04.02.0 MPCEDS0003 25/35kW 73. Palnik Burner Горенлка Brenner Bruciatore Z4350.04.03.00 MPCEBR00 Z4390.04.03.00 MPCEBR002 ECOCONDENS SILVER PLUS 25,35 ECOCONDENS SILVER PLUS 20 74. P3 Pokrywa tylna Back cover Tapa de tras Задняя крышка Hinterdeckel Coperchio posteriore Z480.20.20.0 lub/or/o/или/oder/oppure Z480.20.20.02

75. P Podz. korpusu przedniego Component of the Corps front Tapa de frente Подузел переднего корпуса Vorderkorps Coperchio frontale del pannello Z480.20.0.00 lub/or/o/или/oder Z620.20.0.00 Do paneli/for control panels/к панели управления Z4490.2.00.00L Z4490.2.00.00L/DE Z4500.2.00.00L Z4500.2.00.00L/DE Z4370.22.00.00 Z4370.22.00.00/DE Z4380.22.00.00 Z4380.22.00.00/DE K-660:206/PL str.39 76. 54 Generator iskry Spark Generator Generador de chispas Генератор искры Generator des Funken Accenditore Z480.00.2.00 lub/or/o/или/oder/oppure Z2650.0.00.00 ze Wspornikiem nr/bracket no/. Con il supporto n o Z2650.00.00.46 Podzespół adaptera spalin z uszczelkami 77. 55 Flue adapter with gaskets Adaptador de escape con juntas Подузел адаптера продуктов сгорания с прокладками Abgasadapter min Dichtung Adattatore scarico fumi con guarnizione Z2730.90.0.00 - KZK 46/4370/209

K-660:206/PL str.40 W skład zestawu wchodzą: / The set includes: / El kit incluye: / В комплекте находятся: / Der Reparatursatz beinhaltet /Il kit include. Uszczelki kotła/gasket for the boiler/ Juntas de la caldera/ Прокладки для котла / Dichtungen für Kessel /Kit guarnizioni (zestaw naprawczy) (repair set) (kit de reparación) (pемонтный комплект) (Reparatursatz) (kit riparazione) Z780.00.99.00. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.0.00.4 8 szt./pcs/uds./шт./stück/pez 2. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.0.00.0 3. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0850.00.00.08 4. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.0.00.5 5. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.00.00.08 6. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.0.00. 3 7. Uszczelka / Gasket/Junta/Прокладка/Dichtung/Guarnizione 0560.00.00.27; lub / or / или / oder/oppure 0300.00.00.3 8. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung /Guarnizione 0700.0.00.6 2 9. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung/Guarnizione 0950.0.00.2 0. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring /Anello O-ring 0700.0.03.02. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.0.03.04 2. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.0.0.05 3. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.0.0.06 2 4. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.0.0.0 2 szt./pcs../шт/.stück/pz. 5. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.0.0. 2 6. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.0.0.8 2 7. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.0.0.2 2 8. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.0.04.22 9. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung/ Guarnizione 0700.0.04.2 20. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung/ Guarnizione 0720.04.00.05 2. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung/ Guarnizione 0720.05.00.02 22. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung/ Guarnizione 0370.00.00.09 23. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung/ Guarnizione 0700.0.00.06 2 24. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung/ Guarnizione 0560.00.00.26 25. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung / Guarnizione 2450.60.00.4 4

2. 3. Zestaw naprawczy zaworu trójdrogowego Repair set for a 3-way Valle Kit de la reparación de una válvula de 3 vías Ремонтный комплект трёхходового клапана Dreiwegeventil Reparatursatz Kit riparazione valvola 3 vie Zestaw naprawczy korpusu zaworów Repair set for a supplying valve Kit de la reparación de una válvula de suministro Ремонтный комплект заправочного клапана Anfüllventil Reparatursatz Kit riparazione gruppo corpo valvole (gruppo di riempimento) Z490.0.0.30 Obowiązuje w naprawach pogwarancyjnych For after - guarantee repairs Para reparaciones post-garantía Только для послегарантийных ремонтов Bei Garantiereparatur pflichtig Per riparazioni post garanzia Z490.0.02.30 Obowiązuje w naprawach pogwarancyjnych For after - guarantee repairs Para reparaciones post-garantía Только для послегарантийных ремонтов Bei Garantiereparatur pflichtig Per riparazioni post garanzia K-660:206/PL str.4 W skład zestawu wchodzą: / The set includes: / El kit incluye: / В комплекте находятся: / Der Reparatursatz beinhaltet/ Il kit include:. Tulejka zewn. / External sleeve / Manguito exterior. /Внешняя втулка/boccola esterna 0700.0.0.03 2. Tulejka wewn. / Internal sleeve / Manguito interior. / Внутренная втулка/ Boccola interna 0700.0.0.04 3. Oring / O-ring/ Anillo junta / О-кольцо/ Oring /Anello O-ring Ø2.84x2.62. 0700.0.0.05 szt./pcs/uds./шт./stück 4. Oring / O-ring/ Anillo junta / О-кольцо/ Oring /Anello O-ring Ø2.89x2.62. 0700.0.0.06 2 szt./pcs/uds./шт./stück 5. Prowadnica / Guide / Guía / Водилка/ Führung/Guida di scorrimento 0700.0.0.07 szt./pcs/uds./шт./stück 6. Sprężyna / Spring / Resorte / Пружина/ Feder/Molla 0700.0.0.08 szt./pcs./шт/.stück pz. 0700.0.0.08 7. Grzybek / Head / Cabeza / Грибок/ Pilzchen/Cono 0700.0.0.09 2 8. Oring / O-ring/ Anillo junta / О-кольцо/ Oring /Anello O-ring Ø2.9x.78 0700.0.0.0 2 9. Oring / O-ring/ Anillo junta / О-кольцо/ Oring /Anello O-ring Ø3.x2.62. 0700.0.0. 2 0. Zawleczka / Cotter pin / Pasador / Шплинт/ Splint/Copiglia 0700.0.0.2 2. Oś / Axis / Eje / Ось/ Axe/Asse 0700.0.0.3 2. Łącznik pionowy/vertical connector/ Conector vertical / Вертикальный соединитель/muffe senkrecht /Connettore verticale 490.0.0.0 W skład zestawu wchodzą: / The set includes: / El kit incluye: / В комплекте находятся: / Der Reparatursatz beinhaltet/ Il kit include:. Oring / O ring/ Anillo junta / О-кольцо/ Oring/Anello O-ring Ø.8x2.65 0700.0.03.02 2. Oring / O ring/ Anillo junta / О-кольцо/ Oring/Anello O-ring Ø5.28x.78 0700.0.03.04 3. Oring / O ring/ Anillo junta / О-кольцо/ Oring/Anello O-ring Ø9.25x.78 0700.0.00.0 szt./pcs/uds./шт./stückpz. 4. Pokrętło / Knob / Botón / Поворотная ручка/ Drehknopf Manopola 0700.0.03.08