Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Podobne dokumenty
Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Język biznesu List. List - Adres

Język biznesu List. List - Adres

Język biznesu List. List - Adres

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Szanowny Panie Prezydencie, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Affärer Brev. Brev - Adress

Korespondencja osobista List

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Język biznesu List. List - Adres

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Język biznesu List. List - Adres. Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Korespondencja osobista List

Język biznesu List. List - Adres

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Język biznesu List. List - Adres मह. ज. र ड स र ड स ऐ ड र ड स क र प. २१२ स ल वरब क ड र ईव क ल फ र न य स प र ग स स.ए. ९२९२६

Język biznesu List List - Adres szwedzki Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA Zapis adresu w Stanach

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Korespondencja osobista List

Język biznesu List. List - Adres

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Korespondencja osobista List

Język biznesu List. List - Adres

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Sayın Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Korespondencja osobista List

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Rekrutacja List Motywacyjny

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Korespondencja osobista List

Język biznesu List. List - Adres

Język biznesu List. List - Adres

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Rekrutacja List Motywacyjny

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Korespondencja osobista List

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Korespondencja osobista List

Język biznesu List. List - Adres

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Rekrutacja Referencje

Korespondencja osobista List

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Życie za granicą Studia

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Alex Marshall 745 King Street West

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Język biznesu List. List - Adres

Korespondencja osobista List

Personal Letter. Letter - Address

Rekrutacja List Motywacyjny

Korespondencja osobista List

Rekrutacja List Motywacyjny

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Kan du vara snäll och hjälpa mig?

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

Transkrypt:

- Adres Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii: miejscowość hrabstwo kod pocztowy The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Zapis adresu w Kanadzie: miejscowość + prowincja kod pocztowy Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Strona 1 06.09.2019

Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Miss. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Zapis adresu w Nowej Zelandii: przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa miejscowość + kod pocztowy Per Larsson Scania AB Hagagatan 10 114 29 Stockholm SVERIGE Zapis adresu w Polsce: nazwa + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Mirosław Zdaniuk Okonel Sp. z.o.o. ul. Złota 3 00-115 Warszawa - Wstęp Bäste herr ordförande,/bästa fru ordförande, Szanowny Panie Prezydencie, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Bäste herrn, Szanowny Panie, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Strona 2 06.09.2019

Bästa fru, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Bästa herr eller fru, Szanowni Państwo, Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej Bästa herrar, Szanowni Państwo, Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy Till (alla) berörda parter,/till... (namnet på mottagarens befattning), Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani Bäste herr Smith, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku Bästa fru Smith, Szanowni Państwo, Szanowny Panie, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna Bästa fröken Smith, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna Bästa fru Smith, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego Bäste John Smith, Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt Szanowny Panie, Bäste John, Drogi Tomaszu, Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny Vi skriver till er angående... Formalny, pisany w imieniu całej firmy Vi skriver i samband med... Formalny, pisany w imieniu całej firmy Piszemy do Państwa w sprawie... Piszemy do Państwa w związku z... Strona 3 06.09.2019

Vidare till... W nawiązaniu do... Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy Med hänvisning till... Nawiązując do... Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy Jag skriver för att fråga om... Piszę do Państwa z zapytaniem o... Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy Jag skriver till dig på uppdrag av... Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby Jag blev rekommenderad om ditt företag av... Formalny, zwrot uprzejmy - Rozwinięcie Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni... Formalna prośba, niezobowiązująco Skulle du kunna vara så vänlig och... Formalna prośba, niezobowiązująco Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall... Formalna prośba, niezobowiązująco Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande... Formalna prośba, bardzo uprzejmie Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde... Formalna prośba, bardzo uprzejmie Kunde ni vänligen skicka mig... W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa... Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez... Czy miałby Pan coś przeciwko... Czy byłby Pan tak uprzejmy... Byłbym zobowiązany, gdyby... Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat... Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał... Czy mógłby mi Pan przesłać... Strona 4 06.09.2019

Vi är intresserade av att få/ta emot... Jag måste fråga er om/angående... Skulle ni kunna rekommendera... Skulle ni kunna skicka mig... Formalna prośba, bezpośrednio Vi ber er omgående att... Formalna prośba, bardzo bezpośrednio Vi skulle uppskatta det om/ifall..., w imieniu firmy Vad är ert nuvarande listpris för... Formalna, określona prośba, bezpośrednio Vi är intresserade av... och vi skulle vilja veta... Formalne zapytanie, bezpośrednio Vi förstår utgående från er annons att ni producerar... Formalne zapytanie, bezpośrednio Vi har för avsikt att... Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem... Chciałbym zapytać, czy... Czy mógłby mi Pan polecić... Prosiłbym o przesłanie mi... Proszę o pilne... Będziemy wdzięczni, jeśli... Jaka jest Pańska obecna cena za... Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć... Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo... Mamy zamiar/nosimy się z zamiarem... Vi har noggrant övervägt ditt förslag och... Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i... Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji Vi beklagar att behöva meddela att... Z przykrością informujemy, że... Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji - Zakończenie Strona 5 06.09.2019

Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig. Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp. Tack på förhand... Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig. Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt. Svara vänligen så fort som möjligt eftersom... Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information. Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er. Tack för hjälpen med detta ärende. Jag ser fram emot att diskutera detta med dig. Formalne, bezpośrednie Om ni behöver mer information... Formalne, bezpośrednie Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować. W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować. Z góry dziękuję... Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować. Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe. Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ... Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt. Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy. Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie. Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania. Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji... Strona 6 06.09.2019

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Vi uppskattar att göra affärer med er. Formalne, bezpośrednie Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är... Formalne, bardzo bezpośrednie Jag ser fram emot att höra från er snart. Mniej formalne, uprzejme Med vänlig hälsning, Formalne, odbiorca nie jest nam znany Doceniamy Państwa pracę. Proszę o kontakt - mój numer telefonu to... Czekam na Pana odpowiedź. Z wyrazami szacunku, Med vänliga hälsningar, Z wyrazami szacunku/z pozdrowieniami, Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy Med vänlig hälsning, Formalne, rzadziej używane Z poważaniem, Vänliga hälsningar, Pozdrawiam serdecznie, Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu Hälsningar, Pozdrawiam, Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują Strona 7 06.09.2019